Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

Documenti analoghi
Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home Box Karungu, Kenya Tel:

Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. August 2012 Agosto 2012

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. December Dicembre 2015

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. May 2015 Maggio 2015

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. October 2014 Ottobre 2014

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. October Ottobre 2015

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. April 2015 Aprile 2015

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

6 agosto I 40 anni della presenza dei Camilliani in Kenya sono stati celebrati con una grande festa all ospedale missionario di Tabaka.

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. April 2019 Aprile 2019

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. July 2012 Luglio 2012

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. August 2013 Agosto 2013

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

14 Settembre E stata organizzata una cerimonia al Dala Kiye per lanciare ufficialmente un progetto dal titolo "Miglioramentodella nutrizione materna

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. March 2016 Marzo 2016

Camillus DalaKiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. March 2018 Marzo 2018

St. Camillus DalaKiye Children Welfare Home Box Karungu, Kenya Tel:

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. December 2016 Dicembre 2016

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. November 2016 November 2016

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. March 2017 Marzo 2017

St. Camillus DalaKiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. October 2017 Otobbre 2017

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. April Aprile 2014

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

8th July 8 luglio 10th July

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home Box Karungu, Kenya Tel:

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. August 2017 Agosto 2017

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

Yusuf Mwabili Mwaluuganga Yusuf Mwabili Mwaluuganga Bruce Ochieng Otieno Bruce Ochieng Otieno Denis Omondi Nyapala Denis Omondi Nyapala

Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. June Giugno 2015

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

1 febbraio 9th February

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye October 2018 Ottobre 2018

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye September 2018 Settembre 2018

Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box Karungu, Kenya Tel:

Newsletter da St. Camillus Dala Kiye

MILOME NATALE MILOME CHRISTMAS

1st May 1 Maggio 2nd May

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. April 2018 Aprile 2018

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. January 2017 Gennaio 2017

MILOME. May 2017 Maggio 2017

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. March 2015 Marzo 2015

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. November 2015 Novembre 2015

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye November / December Novembre / Dicembre 2017

MILOME Newsletter from St. Camillus DalaKiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. June 2016 Giugno 2016

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. September 2017 Settembre 2017

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye July 2018 Luglio 2018/ August 2018 Agosto 2018

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye February 2018 Febbraio 2018

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. February Febbraio 2017

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. January 2018 Gennaio 2018

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. September 2016 Septembre 2016

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. June 2017 Giugno 2017

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye November / December Novembre / Dicembre 2017

Newsletter da St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye November/December 2018 Novembre/Dicembre 2018

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. February 2015 Febbraio 2015

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye

Accelerating protection empowerment and equal opportunities for children in Africa by Giugno

MILOME. Newsletter from St. Camillus Dala Kiye. April 2017 Aprile 2017

REPORT DATA A.S 2017/2018

How to register for exam sessions ( Appelli ) Version updated on 17/10/2018

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO

NATIONAL SPORT SCHOOL

AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO

Celebrating 39 years of community services

WELCOME UNIPA REGISTRATION:

Introducing. Abbina le parole alla loro traduzione. Via Murri 51 Bologna

Customer Centric/Inquiry/E-bill. Tanya Enzminger

How to register online for exams (Appelli) Version updated on 23/10/2017

Project Agreement Number: GB2-GRU

Transcript:

St. Camillus Dala Kiye Children Welfare Home P. O. Box 119-40401 Karungu, Kenya Tel: + 254736737373 E-mail: stcamillusdalakiye@gmail.com www.karungu.net MILOME Newsletter from St. Camillus Dala Kiye December 2012 Dicembre 2012 Dear friends, Greetings from Karungu. Once again, it is my pleasure to interact with you all through our monthly newsletter this being our December 2012 edition. I would also like to extend to you our gratitude as a centre for the support that you have given us during the year 2012. May the Almighty God reward your efforts abundantly. On behalf of the children, staffs and the entire Karungu community let me take this early opportunity to wish you all a Merry Christmas and a fruitful New Year. Thank you all. Fr. Emilio Cari amici, Saluti da Karungu. È nuovamente un piacere aggiornarvi con la nostra newsletter mensile. Voglio nuovamente ringraziarvi per il sostegno che ci avete fornito quest anno. Probabilmente il Buon Dio ripagherà i vostri sforzi abbondantemente. Da parte dei bambini, dello staff e dell intera comunità di Karungu, permettetemi di cogliere l opportunità per augurarvi Buon Natale e un Felice anno nuovo ricco di soddisfazioni. Grazie a tutti. Padre Emilio. 1 st December The Centre hosted World AIDS Day 2012 Celebrations. Present during the event were caregivers, teachers, children and staffs. The children were drawn from the neighbouring primary schools. The themee of this year s celebration was, Getting to Zero Zero new HIV Infection, Zero Discrimination and Zero AIDS related deaths. The global event is usually celebrated in the Centre every year as a way of those solidarity with those affected or infected with HIV and AIDS. The lively event was characterised by entertaining perfomances from children members of caregiver support groups and local artists. Dala Kiye staffs distributed brochures containing information on HIV and AIDS to the participants present. The children also competed in several games like football boys, netball girls, sack race and tug of war. During the day s closing ceremony, Fr. Emilio together with Antonella, Giovanna and Nedda presented a variety of prizes to winners in various events. About 1500 participants attended this year s function.

1 Dicembre Giornata mondiale dell AIDS. Presenti all evento erano i bambini, le mamme che si prendono cura di loro, le insegnanti e tutto lo staff. Molti inoltre i bambini arrivati al Dala Kiye da alcune scuole vicine. Il tema di quest anno è stato: Arrivare a Zero - zero nuove infezioni da HIV, zero discriminazioni e zero morti per AIDS. L evento viene celebrato ogni anno al centro per dimostrare solidarietà a questi bambini affetti o infetti da HIV/AIDS. Gruppi di sostegno ai bambini e artisti del luogo hanno intrattenuto i partecipanti per tutta la giornata. Lo staff del Dala Kye ha distribuito ai partecipanti volantini contenenti informazioni sull HIV/AIDS. I bambini si sono sfidati in moltissimi giochi: calcio per i bambini, pallavolo per le bambine, corsa nei sacchi e tiro alla fune. Durante la cerimonia di chiusura Padre Emilio, Antonella, Giovanna e Nedda hanno premiato i vincitori delle varie competizioni. Hanno partecipato all evento all incirca 1500 persone. 3 rd December A four day training for peer educators kicks off at Golgotha training centre in Kiranda Parish. The participants of the training were drawn from the primary schools that are enrolled in HOPE Project. Dala Kiye staffs facilitated the sessions. A total of 108 peer educators took part in the training. On the same day, Fr. Elphas had a session with class eight pupils of B.L Tezza Complex Primary school who were scheduled to sit their final examinations the following day. The children drank sodas and were also issued with materials to aid them in examinations like pencils and rubber.

3 Dicembre Un seminario di quattro giorni per la formazione degli educatori si e tenuto al centro di Golgotha in Kiranda. I partecipanti al corso sono educatori della scuola primaria che fanno parte del Progetto HOPE. Lo staff del Dala Kye ha aiutato nella buona riuscita dell evento. 108 educatori hanno partecipato all evento. Nello stesso giorno Padre Elphas si e incontarto con i ragazzi/e della classe ottava della scuola B.L. Tezza, nel complesso della scuola primaria, che lo stesso giorno hanno sostenuto l esame finale. I bambini hanno bevuto soda e ricevuto matite e gomme per affrontare il loro esame finale. 7 th December Antonella, Giovanna and Nedda who were scheduled to leave for Italy the following day visit the Centre to bid farewell to the children. They visitors hugged and kissed the children in a happy moment also witnessed by other staffs. 7 Dicembre Antonella, Giovanna e Nedda che erano pronte per tornare in Italia il giorno dopo hanno visitato il Centro per dire addio ai bambini. I visitatori hanno abbracciato e baciato i bambini, è stato un bel momento a cui ha partecipato anche lo staff.

10 th December A two day training for members of school management committee starts at Sori. The training drew participants from schools collaborating with Dala Kiye Program. The facilitators for the event comprised of Ministry of Education Officials. The exercise was meant to impart management skills and professionalism on members of the school committees. 10 Dicembre Comincia un corso di due giorni a Sori per i membri coinvolti nella gestione amministrativa delle scuole aderenti al progetto Hope. Il corso mira ad attirare i partecipanti alla scuola di formazione ad una collaborazione con il programma del Dala Kye. Anche il ministro dell istruzione ha appoggiato questo evento. L esercizio mira a fornire abilità di amministrazione e professionalità ai membri della commissione della scuola. 13 th December The children departed for Christmas holidays. The children will be at their respective homes for a period of three weeks. At home, the children are meant to bond with their close relatives during the festive season. A number of caregivers and other relatives came to the Centre to pick the children. The children are expected to report back at the centre on 6 th January 2013. On the same day, Fracesca Rigo, an Italian visitor from Conegliano (TV) who had arrived in Karungu the previous day visited the Centre while in the company of Fr. Emilio. She had a chance of meeting some of the children and staff. She is in Karungu to have an experience.

13 Dicembre I bambini sono partiti per le vacanze di Natale. I bambini trascorreranno le vacanze nelle loro rispettive case per tre settimane. A casa i bambini devono stare con i loro parenti più stretti per il periodo di vacanza. Molti genitori e altre persone che si prendono cura dei bambini sono arrivate al centro per recuperare i bambini. I bambini torneranno al centro il 6 gennaio. Nello stesso giorno, Francesca Rigo, una visitatrice italiana da Conegliano (TV) arrivata a Karungu il giorno prima, ha visitato il centro con Padre Emilio. Lei ha avuto l opportunità di incontrare alcuni bambini e parte dello staff. Lei è a Karungu per fare un esperienza. 15 th December The Centre is officially closed for December Holiday. All the staffs leave for their respective homes to join their family members during the festive season. It will remain closed until 6 th January 2013 when all the children and staffs are expected to report back to the Centre. 15 Dicembre Il centro viene ufficialmente chiuso per le feste. Tutto lo staff è tornato a casa per stare con la propria famiglia durante le feste. Il centro rimarrà chiuso fino al 6 dicembre 2013 quando tutti i bambini e lo staff faranno ritorno al centro. HOW TO HELP/COME AIUTARE Below are our bank details to aid you channel to us your donations. Kindly notify our office whenever you send any money into these accounts through the following e-mail addresses: stcamillusdalakiye@gmail.com or stcamilluskarungu@gmail.com Vogliamo qui inserire i nostri dati bancari per facilitare le vostre generose e preziose donazioni. Per cortesia, fateci sapere quando inviate dei soldi al Dala Kiye, attraverso uno di questi indirizzi mail: stcamillusdalakiye@gmail.com o stcamilluskarungu@gmail.com Italia Fondazione per la promozione umana e la salute PRO.SA. Onlus c/c postale 41914243 Banca Popolare di Milano - Agenzia 26 - Milano IBAN Code: IT90F0558401626000000018500 BIC Code: BPMIITM1026 Causale: Orfani Karungu www.fondazioneprosa.it Le donazioni sono deducibili dalle tasse

Germany Name: Missionswerk Der Kamillianer Account: 140 300 18 Bank: Bank ImBistum Essen Bank-Nr Blz 360 602 95 Note: DalaKiye Orphanage IhreSpendeiststeuerlichadsetzbar U. S. A. Donations may be made by check, made out to KARUNGU ORPHANS FOUNDATION, INC., c/o `Anita Turano, 36 East 81 st Street, Apt. #M, New York, New York 10028 Tel: 212 472 9220 Fax: 212 712 9709 Email: asta54@aol.com All donations are fully tax deductible under IRS code for 501.c. (3) for not for profit foundations. Switzerland Conto Ospedali Missionari Kenya BancaRaiffeisen del Generoso - 6822 Arogno No Conto : 23387.40 IBAN/Currency : CH 48 8028 7000 0023 3874 0 / CHF Always mark the description:missionekarungu In Switzerland, this contributions are tax allowable, for info: Dott. Rossetti Giovanni rossettig@bluewin.ch Kenya Commercial Bank of Africa Ltd Swift Code CBAFKENX Nairobi Kenya Account number: 6438980014 Account name: Children Home Karungu... Ringraziandovi per la vostra costante generosità, vi ricordiamo la possibilità di donare il 5x1000 a favore degli orfani di Karungu. Un numero e una firma che possono cambiare la vita di tante persone. Fondazione Pro.Sa Onlus 97301140154