BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 - Direttore responsabile: Dr. Alexander Steiner AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979 Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 - Verantwortlicher Direktor: Dr. Alexander Steiner ANNO 67 67. JAHRGANG PARTE QUARTA VIERTER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 14 settembre 2015 37 14. September 2015 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2015 Jahr 2015 Concorsi PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO Wettbewerbe AUTONOME PROVINZ TRIENT DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE DI TRENTO n. 1512 del 07/09/2015 Selezione pubblica, per colloquio, con le procedure di cui all'art. 49 del D.P.P. 12 ottobre 2007, n. 22-102/Leg. e s.m., con contratto a tempo determinato (a tempo parziale 18 ore) di personale con mansioni di Funzionario ad indirizzo tecnico in materia faunistica, categoria D, livello base, 1^ posizione retributiva del ruolo unico del personale provinciale per la realizzazione delle attività del progetto europeo "Life Dinalp Bear" - Graduatoria finale di merito [19222]... P. 4 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE DI TRENTO n. 1513 del 07/09/2015 Selezione pubblica, per titoli e colloquio, con le procedure di cui all'art. 49 del D.P.P. 12 ottobre 2007, n. 22-102/Leg. e s.m., con contratto a tempo determinato di personale con mansioni di Funzionario ad indirizzo tecnico, categoria D, livello base, 1^ posizione retributiva del ruolo unico del personale provinciale da assegnare prevalentemente al Servizio Geologico e al Servizio Bacini Montani - Graduatoria finale di merito [19223]... P. 6
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 2 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE DI TRENTO n. 1514 del 07/09/2015 Selezione pubblica per esame, con le procedure di cui all'art. 49 del D.P.P. 12 ottobre 2007, n. 22-102/Leg. e s.m., con contratto a tempo determinato di personale con mansioni di Funzionario ad indirizzo tecnico in materia forestale, categoria D, livello base, 1^ posizione retributiva del ruolo unico del personale provinciale - Graduatoria finale di merito [19224]... P. 8 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 81 posti di infermiere/a. (Determinazione n. 1370 del 07.09.2015 del Direttore di Comprensorio Sanitario di Bolzano) [19225]... P. 10 SCUOLA PROVINCIALE SUPERIORE DI SANITÀ CLAUDIANA n. 9 del 02/09/2015 Selezione per la nomina della/del Presidente della Scuola Provinciale Superiore di Sanità Claudiana [19227]... P. 11 DECRETO DEL DIRETTORE D'AREA n. 13113 del 10/09/2015 l indizione dell esame di idoneità per direttore tecnico/direttrice tecnica di agenzia viaggio e turismo e l approvazione dei criteri e modalità [19229]... P. 20 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUND- HEITSBEZIRK BOZEN Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 81 Stellen als Krankenpfleger/in. (Entscheidung Nr. 1370 vom 07.09.2015 des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen) [19225]... S. 10 LANDESFACHHOCHSCHULE FÜR GESUNDHEITSBERUFE CLAU- DIANA Nr. 9 vom 02/09/2015 Auswahl für die Ernennung der Präsidentin/des Präsidenten der Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Claudiana [19227]... S. 11 DEKRET DES BEREICHSDIREKTORS Nr. 13113 vom 10/09/2015 Ausschreibung der Eignungsprüfung für Reisebüroleiter/Reisebüroleiterin und die Genehmigung der Kriterien und Verfahren [19229]... S. 20 ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT COMUNITÀ ALTA VALSUGANA E BERSNTOL - PERGINE VALSUGANA Avviso di selezione pubblica, per esami, per l assunzione a tempo determinato di personale nella figura professionale di assistente sociale - categoria D livello base [19228]... P. 39
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 3 ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. Concorso pubblico per esami per il conferimento di 70 posti di operatore/trice socio assistenziale (V. qualifica funzionale) [19221]... P. 40 BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN - B.S.B. Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen zur Besetzung von 70 Stellen als Sozialbetreuer/in (V. Funktionsebene) [19221]... S. 40 APSP - PENSIONATO E CENTRO DI DEGENZA S. PAOLO - APPIANO Concorsi pubblici per esami per la copertura di diversi posti [19226]... P. 41 ÖBPB - WOHN- UND PFLEGEHEIM ST. PAULS - EPPAN Öffentliche Wettbewerbe nach Prüfungen für die Besetzung verschiedener Stellen [19226]... S. 41
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 4 19222 Concorsi - Anno 2015 PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE DI TRENTO del 7 settembre 2015, n. 1512 Selezione pubblica, per colloquio, con le procedure di cui all'art. 49 del D.P.P. 12 ottobre 2007, n. 22-102/Leg. e s.m., con contratto a tempo determinato (a tempo parziale 18 ore) di personale con mansioni di Funzionario ad indirizzo tecnico in materia faunistica, categoria D, livello base, 1^ posizione retributiva del ruolo unico del personale provinciale per la realizzazione delle attività del progetto europeo "Life Dinalp Bear" - Graduatoria finale di merito Continua
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 5
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 6 19223 Concorsi - Anno 2015 PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE DI TRENTO del 7 settembre 2015, n. 1513 Selezione pubblica, per titoli e colloquio, con le procedure di cui all'art. 49 del D.P.P. 12 ottobre 2007, n. 22-102/Leg. e s.m., con contratto a tempo determinato di personale con mansioni di Funzionario ad indirizzo tecnico, categoria D, livello base, 1^ posizione retributiva del ruolo unico del personale provinciale da assegnare prevalentemente al Servizio Geologico e al Servizio Bacini Montani - Graduatoria finale di merito Continua
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 7
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 8 19224 Concorsi - Anno 2015 PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE DI TRENTO del 7 settembre 2015, n. 1514 Selezione pubblica per esame, con le procedure di cui all'art. 49 del D.P.P. 12 ottobre 2007, n. 22-102/Leg. e s.m., con contratto a tempo determinato di personale con mansioni di Funzionario ad indirizzo tecnico in materia forestale, categoria D, livello base, 1^ posizione retributiva del ruolo unico del personale provinciale - Graduatoria finale di merito Continua
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 9
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 10 19225 Wettbewerbe - Jahr 2015 Concorsi - Anno 2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 81 Stellen als Krankenpfleger/in. (Entscheidung Nr. 1370 vom 07.09.2015 des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen) PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 81 posti di infermiere/a. (Determinazione n. 1370 del 07.09.2015 del Direttore del Comprensorio Sanitario di Bolzano) In Durchführung der Entscheidung Nr. 1370 vom 07.09.2015, des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen wird bekannt gegeben dass ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung folgender Stellen ausgeschrieben ist: 81 Stellen als Krankenpfleger/in, davon sind vorbehalten 75 Stellen der deutschen Sprachgruppe (davon 1 Stelle für Menschen mit Behinderung) 3 Stellen der italienischen Sprachgruppe und 3 Stellen der ladinischen Sprachgruppe. Die Gesuche auf stempelfreiem Papier, versehen mit den entsprechenden Dokumenten, müssen in der Personalabteilung des Gesundheitsbezirkes Bozen, Lorenz Böhler Str. 5, Bozen, innerhalb 12:00 Uhr des 30. Tages nach dieser Veröffentlichung im Amtsblatt der Region Trentino -Südtirol eingereicht werden; wenn das Verfallsdatum auf einen Feiertag fällt, ist der Verfallstag der erste darauffolgende Werktag. Die Personalabteilung ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 16:00 Uhr und am Freitag von 08:00 bis 12:00 Uhr geöffnet (Tel. 0471/908231). Die Wettbewerbsausschreibungen sind in der obgenannten Abteilung erhältlich. Außerdem sind sie gänzlich auf der Homepage des Südtiroler Sanitätsbetriebes www.sabes.it abrufbar. DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES BOZEN DR. UMBERTO TAIT In esecuzione della determinazione n. 1370 del 07.09.2015, del Direttore del Comprensorio Sanitario di Bolzano si rende noto che è indetto il concorso pubblico per titoli ed e- sami per la seguente copertura di: 81 posti di infermiere/a, di cui sono riservati 75 posti al gruppo linguistico tedesco (di cui 1 posto riservato ai disabili) 3 posti al gruppo linguistico italiano e 3 posti al gruppo linguistico ladino. Le domande, redatte in carta semplice e integrate con i documenti richiesti, dovranno pervenire alla Ripartizione Personale del Comprensorio sanitario di Bolzano, Via L. Böhler 5, Bolzano, entro e non oltre le ore 12:00 del 30 mo giorno successivo alla data della presente pubblicazione sul Bollettino della Regione Trentino-Alto Adige; se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non festivo. La Ripartizione Personale rimane aperta dal lunedì al giovedì dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e dalle ore 14:00 alle ore 16:00 e il venerdì dalle ore 08:00 alle ore 12:00 (tel. 0471/908231). I bandi di concorso possono essere ritirati presso la suddetta Ripartizione. Sono inoltre disponibili integralmente sul sito internet dell'azienda Sanitaria dell'alto Adige www.sabes.it. IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO DOTT. UMBERTO TAIT
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 11 19227 Wettbewerbe - Jahr 2015 Concorsi - Anno 2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL LANDESFACHHOCHSCHULE FÜR GESUNDHEITS- BERUFE CLAUDIANA Beschluß des Fachhochschulrates vom 2. September 2015, Nr. 9 Auswahl für die Ernennung der Präsidentin/des Präsidenten der Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Claudiana PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SCUOLA PROVINCIALE SUPERIORE DI SANITÀ CLAUDIANA Delibera del Consiglio della Claudiana del 2 settembre 2015, n. 9 Selezione per la nomina della/del Presidente della Scuola Provinciale Superiore di Sanità Claudiana Mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1925 vom 22.11.2010 wurde der Fachhochschulrat der Claudiana für den Zeitraum von 5 Jahren ernannt, welcher am 21.11.2015 verfällt. Nach Einsichtnahme in Art. 6, Absatz 1 des Statutes der Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe, welcher vorsieht, dass die Präsidentin/der Präsident der Fachhochschule Claudiana von der Landesregierung auf Vorschlag des Fachhochschulrates ernannt wird; In Anwendung des Dekretes des Präsidenten der Südtiroler Landesregierung Nr. 13 vom 10 April 2014, mit welchem die Dauer der Beauftragung der Präsidentin/des Präsidenten auf drei Jahre festgelegt wird; Festgelegt, dass der Vorschlag des Fachhochschulrates für die Ernennung der Präsidentin/des Präsidenten von einem öffentlichen Auswahlverfahren ausgeht, zu welchem qualifizierte Kandidaten zugelassen werden, welche im Besitz einer Laurea Specialistica oder magistrale oder eines gleichgestellten ausländischen Titels sind, der Bestätigung über die Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache und Berufserfahrung in Leitungsfunktion von Körperschaften oder Betrieben oder Erfahrung in der Hochschuldidaktik oder akademischen Forschung aufweisen; Festgelegt, dass folgende Bewertungskriterien für die Bewerbungen gelten: - Berufserfahrung im Bereich der Hochschuldidaktik und akademischer Forschung; - Erfahrung im Sanitätsbereich - Erfahrung im Verwaltungsbereich und Rechtsangelegenheiten; Con delibera n. 1925 del 22.11.2010 la Giunta provinciale ha nominato il Consiglio della Claudiana per un periodo di 5 anni, in scadenza il 21.11.2015; visto l art. 6 comma 1 dello Statuto della Scuola Provinciale Superiore di Sanità, il quale prevede che il/la Presidente del Consiglio della Claudiana sia nominato dalla Giunta provinciale su proposta del Consiglio stesso; in applicazione del decreto del Presidente della Giunta provinciale di Bolzano n. 13 del 10 aprile 2014, il quale limita a tre anni la durata dell incarico del/della Presidente; stabilito che la proposta del Consiglio per la nomina del/della Presidente scaturirà da una procedura pubblica di selezione alla quale avranno accesso candidati qualificati in possesso di diploma di laurea specialistica o magistrale o di titolo italiano o estero equivalente, di un certificato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca e di esperienza quinquennale di direzione in ambito pubblico o privato oppure di didattica o di ricerca presso università; stabiliti i seguenti criteri di valutazione delle candidature: - esperienza professionale nella didattica e nella ricerca universitaria; - esperienza in ambito sanitario; - esperienza in ambito amministrativo e giuridico; Festgestellt, die Präsidentin mit der Überprüfung der Zugangsvoraussetzungen der ordnungsgemäß eingegangenen Bewerbungen zu delegieren, sowie das Verfahren zur Bewertung der zugelassenen Bewerber/Innen aufgrund der festgeritenuto di delegare alla Presidente la verifica dei requisiti di accesso delle candidature regolarmente pervenute e di procedere alla valutazione delle candidature ammesse sulla base dei criteri stabiliti, con l ausilio, se necessario, di una commissio-
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 12 legten Kriterien und, falls notwendig, unter Zuhilfenahme einer von ihr ernannten Kommission bestehend aus Mitgliedern des Fachhochschulrates, durchzuführen; dies alles vorausgeschickt beschließt ne formata da membri del Consiglio stesso e da lei nominata, tutto ciò premesso il Consiglio della Scuola all'unanimità dei voti delibera der Fachhochschulrat mit Stimmeneinhelligkeit - die Veröffentlichung der beiliegenden Kundmachung für die Auswahl im Amtsblatt der Region vorzunehmen, wobei die Voraussetzungen, die Bewertungskriterien und das genannte Verfahren angewandt werden; - die Präsidentin mit der Überprüfung der Zugangsvoraussetzungen der ordnungsgemäß eingegangenen Bewerbungen zu beauftragen, und das Verfahren zur Bewertung der zugelassenen Bewerber/Innen aufgrund der festgelegten Kriterien und, falls notwendig, unter Zuhilfenahme einer von ihr ernannten Kommission bestehend aus Mitgliedern des Fachhochschulrates, durchzuführen, sowie das Ergebnis der Bewertung dem Fachhochschulrat vorzulegen für die namentliche Bestimmung der Geeigneten, zur Weiterleitung für die Ernennung durch die Landesregierung; Gegenständliche Maßnahme ist mit Rekurs innerhalb der Verfallfrist von 60 Tagen, ab dem Zeitpunkt in dem der Betroffene volle Kenntnis davon erlangt hat, vor dem Regionalen Verwaltungsgericht der Autonomen Provinz Bozen anfechtbar. - di procedere alla pubblicazione dell allegato avviso di selezione sul Bollettino Ufficiale della Regione applicando i requisiti, i criteri di valutazione e la procedura esposta; - di delegare alla Presidente la verifica dei requisiti di accesso delle candidature regolarmente pervenute e di procedere alla valutazione delle candidature ammesse sulla base dei criteri stabiliti, con l ausilio, se necessario, di una commissione formata da membri del Consiglio stesso e da lei nominata e di presentare il risultato della valutazione al Consiglio per la definizione dei nominativi da inviare alla Giunta provinciale per la nomina. Il presente provvedimento è impugnabile con ricorso da proporsi nel termine perentorio di 60 giorni, decorrenti dalla piena conoscenza del provvedimento medesimo, avanti al Tribunale Amministrativo Regionale della Provincia Autonoma di Bolzano. DIE PRÄSIDENTIN DR.in HERTA BURGER DER SEKRETÄR DR. LUKAS LOCHNER LA PRESIDENTE DOTT.ssa HERTA BURGER IL SEGRETARIO DOTT. LUKAS LOCHNER
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 13 AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità Kundmachung zur Auswahl der Präsidentin/des Präsidenten der Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Claudiana Es wird bekannt gegeben dass der Fachhochschulrat der Claudiana mit Beschluss Nr. 9 vom 09.09.2015 die Auswahl der Präsidentin/des Präsidenten im Sinne des Art. 6, Abs. 2 des eigenen Statutes beschlossen hat. Die Ernennung der Präsidentin/des Präsidenten erfolgt durch die Landesregierung der Provinz Bozen. Die Dauer des Auftrages beträgt 3 Jahre ab der Ernennung bis zur Genehmigung der Abschlussbilanz des letzten Geschäftsjahres der Beauftragung (Art. 5 D.LH. Nr. 13/2014). Die Zuständigkeiten der Präsidentin/des Präsidenten sind im Art.6, Abs.2 des Statutes der Claudiana folgendermaßen definiert: Die/der Präsident/in ist der gesetzliche Vertreter der Claudiana. Sie/Er a) Beruft den Fachhochschulrat ein und führt dessen Vorsitz; b) Ergreift in Fällen der Notwendigkeit und Dringlichkeit Maßnahmen, die eigentlich in die Zuständigkeit des Fachhochschulrates fallen und die in der darauf folgenden Sitzung dem Fachhochschulrat zur Ratifizierung vorzulegen sind; c) Entscheidet über die Rückverweisung oder Annullierung von Entscheidungen anderer Organe, sofern sie im Widerspruch zu Gesetzen, Verordnungen, zum Statut oder zu Beschlüssen des Fachhochschulrates stehen; d) Nimmt sämtliche anderen Funktionen wahr, die ihr/ihm vom Statut übertragen sind und die dem gesetzlichen Vertreter der Claudiana zustehen; e) Kann die Durchführung von Rechtshandlungen delegieren. Teilnahmevoraussetzungen: Um zum Auswahlverfahren zugelassen zu werden müssen die Kandidaten/Innen zum Zeitpunkt der Übermittlung der Bewerbung im Besitz folgender Voraussetzungen sein: Laurea specialistica ex D.M. 509/1999 oder magistrale ex D.M. 270/2004 oder Laureats- Avviso per la selezione della/del Presidente della Scuola Provinciale Superiore di Sanità Claudiana Si rende noto che il Consiglio della Claudiana con delibera n. 9 del 09.09.2015 ha deciso di procedere alla selezione della/del Presidente ai sensi dell art. 6 comma 1 del proprio Statuto. La nomina della/del Presidente è di competenza della Giunta provinciale di Bolzano. La durata dell incarico è di 3 anni a partire dalla nomina e fino all approvazione del bilancio consuntivo dell ultimo esercizio dell incarico (Art. 5 D.P.G.P. n. 13/2014). I compiti della/del Presidente sono definiti dall art 6 comma 2 dello Statuto della Claudiana e sono i seguenti: La/Il Presidente è il legale rappresentante della Claudiana. Essa/Egli a) convoca il Consiglio della Claudiana e ne presiede le sedute; b) adotta, in caso di necessità e di urgenza, i provvedimenti rientranti nelle attribuzioni del Consiglio della Claudiana, da sottoporre a ratifica del Consiglio stesso nella seduta successiva; c) decide in merito all annullamento o al rinvio di decisioni di altri organi qualora non conformi alla legge, ai regolamenti, allo Statuto o alle deliberazioni del Consiglio della Claudiana; d) esercita ogni altra funzione che lo Statuto ascrive alla/al Presidente e che compete al rappresentante legale della Claudiana; e) può delegare l adozione di atti giuridici. Requisiti di partecipazione: Per essere ammessi alla selezione, al momento dell invio delle candidature, le/i candidate/i devono possedere i seguenti requisiti: Laurea specialistica ex D.M. 509/1999 o magistrale ex D.M. 270/2004 o diploma di laurea Seite 1 von 3 Lorenz-Böhler-Straße 13 39100 Bozen Via Lorenz Böhler 13 39100 Bolzano Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it - Direktion Direzione - Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it - Sekretariat Segreteria - Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it Internet: www.claudiana.bz.it
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 14 Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL diplom gemäß alter Studienordnung oder universitärer im Ausland erworbener Studientitel; Zweisprachigkeitsnachweis A oder gleichwertiges Sprachzertifikat; Mindestens fünfjährige Berufserfahrung in Leitungsfunktionen in öffentlichen oder privaten Körperschaften oder Betrieben oder fünfjährige Berufserfahrung in der Hochschuldidaktik oder in der akademischen Forschung. vecchio ordinamento o titolo di studio universitario conseguito all estero; attestato di bilinguismo A o certificato equivalente; esperienza almeno quinquennale in posizioni di direzione in enti o aziende pubbliche o private oppure esperienza professionale almeno quinquennale a livello universitario in ambito didattico o di ricerca. Der Fachhochschulrat der Claudiana nimmt die Bewertung der eingegangenen Bewerbungen vor, schließt die Kandidaten/Innen aus, welche nicht alle oben genannten Voraussetzungen erfüllen und nimmt die Auswahl aufgrund folgender Kriterien vor: Berufserfahrung im Bereich der Hochschuldidaktik und akademischer Forschung; Erfahrung im Sanitätsbereich; Erfahrung im Verwaltungsbereich und in Rechtsangelegenheiten. Der Fachhochschulrat behält sich das Recht vor, die Kandidaten/Innen mit den besten Bewertungen zu einem Kolloquium einzuladen. Im Anschluss an die Bewertung der Curricula und der eventuellen Kolloquien wird keine Punktezuweisung vorgenommen, ebenso wenig eine vergleichsweise Rangordnung erstellt. Das Verfahren gemäß vorliegender Kundmachung hat nicht den Charakter eines Wettbewerbes und die Verwaltung ist in keiner Weise an die Vorlegung der Teilnahmegesuche gebunden. Die Durchführung des Auftrages kommt einer Dienstleistung von autonomer Tätigkeit im Sinne der Artt. 2222 und 2230 des Zivilgesetzbuches gleich. Der Auftrag wird mit eigenem Vertrag geregelt, wobei dessen Abschluss die Überprüfung der Teilnahmevoraussetzungen zur Auswahl, und falls erforderlich, der Autorisierung zur Durchführung von Aufträgen außerhalb der Verwaltung gemäß Art. 53, Absätze 7 und 8 des Lgs.D. vom 30.März 2001, Nr.165, vorausgeht. Der Auftrag wird von der Claudiana, aufgrund des Ernennungsbeschlusses der Landesregierung, mittels Vertrag des Privatrechts für die Dauer von 3 (drei) Jahren anvertraut. Die Vergütung wird in Anwendung des Beschlusses der Landesregierung vom 27. Dezember 2013, Nr. 1988 bezüglich der Festsetzung der Zulage für die Bekleidung eines Mandates in Körperschaften des Landes festgelegt. Die Teilnahmegesuche können innerhalb 24.00 Uhr des dreißigsten Tages vom Datum der Veröffentlichung der Ausschreibung im Amtsblatt der Region persönlich übergeben bzw. mittels Einschreiben mit Rückantwort oder mittels elektronischer Post an die E-Mail-Adresse fhr@claudiana.bz.it eingereicht werden, und sind mit folgendem Betreff zu versehen: Il Consiglio della Claudiana procede alla valutazione delle candidature pervenute, esclude le/i candidate/i non in possesso di tutti i requisiti sopra esposti e procede alla selezione, secondo i seguenti criteri: Esperienza professionale nella didattica e nella ricerca universitaria; Esperienza in ambito sanitario; Esperienza in ambito amministrativo e giuridico. Il Consiglio si riserva di invitare ad un colloquio le/i candidate/i che hanno ottenuto le migliori valutazioni. All esito della valutazione del curriculum e degli eventuali colloqui non si procederà all attribuzione di punteggi, né alla formazione di una graduatoria di merito comparativo. La procedura di cui al presente avviso non ha carattere concorsuale e la presentazione delle domande di partecipazione non vincola in alcun modo l Amministrazione. Lo svolgimento dell incarico si configura come prestazione di lavoro autonomo ai sensi degli articoli 2222 e 2230 del codice civile. L incarico sarà regolato da apposito contratto, la cui stipulazione è subordinata all accertamento dei Requisiti di partecipazione alla selezione indicata ed all acquisizione, ove necessaria, dell autorizzazione allo svolgimento di incarichi extraistituzionali di cui all art. 53, commi 7 e 8 del decreto legislativo 30 marzo 2001, n. 165. L incarico viene affidato dalla Claudiana, sulla base della delibera di nomina da parte della Giunta provinciale, mediante contratto di diritto privato della durata di anni 3 (tre). Il compenso viene determinato in applicazione della delibera della Giunta Provinciale del 27 dicembre 2013 n. 1988 relativa alle indennità di carica per mandato negli enti provinciali. Le domande di partecipazione possono essere inoltrate entro le ore 24.00 del trentesimo giorno dalla data di pubblicazione del bando sul Bollettino ufficiale della Regione, a mano, tramite lettera raccomandata con ricevuta di ritorno, tramite posta elettronica all indirizzo: fhr@claudiana.bz.it e devono riportare all oggetto Selezione Presidente Claudiana. Seite 2 von 3 Lorenz-Böhler-Straße 13 39100 Bozen Via Lorenz Böhler 13 39100 Bolzano Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it - Direktion Direzione - Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it - Sekretariat Segreteria - Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it Internet: www.claudiana.bz.it
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 15 Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL Auswahl Präsident Claudiana. Dem Teilnahmegesuch sind, bei sonstigem Ausschluss, folgende Unterlagen beizulegen: Lebenslauf mit Erklärung über den Besitz der Teilnahmevoraussetzungen und Berufserfahrung; Fotokopie eines gültigen Ausweises; Erklärung über das Nicht-Bestehen von Interessenskonflikten im Sinne des Art.53, Abs. 14 des Lgs.D. 165/2001 und andere Gründe der Unvereinbarkeit oder Nicht-Erteilbarkeit gemäß Lgs.D. 39/2013 (Anlage 1). Die Gesuche werden mit absoluter Vertraulichkeit behandelt. Laut Art. 15 des GvD 33/2013 werden die Daten betreffend die Vergabe eines Auftrages auf der Webseite unter Transparente Verwaltung zur rechtlichen Wirksamkeit veröffentlicht. Laut gesetzesvertretendem Dekret Nr. 196 vom 30. Juni 2003 und insbesondere im Sinne des Art. 13 werden die angebenden persönlichen Daten lediglich zur Durchführung des Auswahlverfahrens verwendet. Rechtsträger der Datenverarbeitung ist die Präsidentin pro tempore der Claudiana, Dr. Herta Burger. Alla domanda di partecipazione devono essere allegati i seguenti documenti a pena di esclusione: Curriculum con dichiarazione relativa al possesso dei requisiti di partecipazione e dell esperienza professionale; fotocopia di un valido documento di identità; la dichiarazione di assenza di conflitto di interessi ai sensi dell art.53, comma 14, del D.lgs. 165/2001 o altre cause di incompatibilità o inconferibilità ai sensi del D.Lgs. 39/2013 (allegato 1). Le domande vengono trattate con la massima riservatezza. Ai sensi dell art.15 del D.Lgs. 33/2013, Claudiana procede alla pubblicazione degli estremi dell incarico sul proprio sito alla sezione Amministrazione trasparente, quale condizione di efficacia dell incarico stesso. Ai sensi dell art. 13 del D.Lgs. 196/2003, i dati personali raccolti vengono trattati dalla Claudiana esclusivamente ai fini dell espletamento della presente procedura di selezione. Il titolare del trattamento dei dati è la Presidente pro tempore della Claudiana, dott.ssa Herta Burger. Bozen/Bolzano, 09/09/2015 DIE PRÄSIDENTIN / LA PRESIDENTE Dr. Herta Burger Seite 3 von 3 Lorenz-Böhler-Straße 13 39100 Bozen Via Lorenz Böhler 13 39100 Bolzano Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it - Direktion Direzione - Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it - Sekretariat Segreteria - Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it Internet: www.claudiana.bz.it
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 16 AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità ALLEGATO 1 DICHIARAZIONE DI ASSENZA DI CONFLITTO D'INTERESSI O ALTRE CAUSE DI INCOMPATIBILITÀ O INCONFERIBILITÀ per affidamento incarico di collaborazione La/Il sottoscritto/a, nata/o a, il e residente in via comune, prov., stato codice Fiscale partita Iva in qualità di alla data del per l incarico Vista la normativa in materia sulle situazioni anche potenziali di conflitto d interesse o altre cause di incompatibilità o inconferibilità dichiara sotto la propria personale responsabilità, ai sensi degli articoli 46 e 47 dei D.P.R. 445/2000: ai sensi e per gli effetti dell art. 53, del D.Lgs. n. 165/2001 e s.m.i.; ai sensi degli artt. 2 co. 3, 3, co. 2, 6, 7 e 13) del D.P.R. 62/2013 e s.m.i.; ai sensi del D.lgs. 8 aprile 2013, n. 39 e s.m.i.; ai sensi del Decreto del Presidente della Provincia del 27 luglio 2015, n. 19; consapevole delle sanzioni penali prescritte dall art.76 del D.P.R. 28.12.2000, n. 445 e s.m.i. conseguenti a dichiarazioni mendaci o alla formazione ed all utilizzo di atti falsi, nonché delle sanzioni di cui all art. 20, comma 5 D.lgs. n. 39/2013 e s.m.i., con la Scuola Provinciale Superiore di Sanità Claudiana : - l insussistenza di situazioni, anche potenziali, di conflitti di interesse e di non trovarsi in alcuna delle situazioni di inconferibilità e incompatibilità previste dal D.Lgs. N. 39/2013 e s.m.i., di cui ha preso visione; - di impegnarsi, ai sensi dell art.20 del D.lgs. n. 39/2013 a rendere una dichiarazione sulla insussistenza di una delle cause di incompatibilità di cui al suddetto decreto con cadenza annuale. - di aver preso piena cognizione del D.P.R. del 16 aprile 2013, n. 62 (Regolamento recante il codice di comportamento dei dipendenti pubblici) e del D.Lgs. 8 aprile 2013, n. 39 e s.m.i. (Disposizioni in materia di inconferibilità e incompatibilità di incarichi presso le pubbliche amministrazioni) e delle norme in essi contenute. Data firma Riservato all Amministrazione Attestazione dell'avvenuta verifica dell'insussistenza di situazioni, anche potenziali, di conflitto di interesse (art. 53 d.lgs. n. 165/2001 come modificato dalla legge 190/2012) e di cause di inconferibilità o incompatibilità (D.Lgs. n.39/2013 e s.m.i.) Lorenz-Böhler-Straße 13 39100 Bozen Il Direttore Visto l'art. 53 del D.lgs. n. 165/2001, come modificato dalla legge n. 190/2012, che prevede che il conferimento di ogni incarico sia subordinato all'avvenuta verifica dell'insussistenza di situazioni, anche potenziali di conflitto di interesse; Via Lorenz Böhler 13 39100 Bolzano Seite 1 von 2 Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it - Direktion Direzione - Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it - Sekretariat Segreteria - Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it Internet: www.claudiana.bz.it
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 17 Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL vista la dichiarazione di cui sopra circa le attività svolte e gli impegni assunti, rese, ai sensi dell'art. 53, comma 14 del D.lgs. n. 165/2001; visto il Decreto Legislativo 8 aprile 2013, n. 39, ed in particolare a quanto disposto dall art. 15; visto il Decreto del Presidente della Provincia del 27 luglio 2015, n. 19; verificato che non sussistono situazioni, anche potenziali, di conflitto di interesse, di incompatibilità e di inconferibilità per lo svolgimento dell'incarico affidato; attesta relativo all incarico in oggetto, l avvenuta verifica dell'insussistenza di situazioni, anche potenziali, di conflitto di interesse ai sensi dell'art. 53 del D.lgs. n. 165/2001, come modificato dalla legge 190/2012, e di situazioni di incompatibilità ed inconferibilità ai sensi del Decreto Legislativo 8 aprile 2013, n. 39; Ai sensi dell art. 20 co.3, d.lgs. n.39/2013 la presente dichiarazione è pubblicata sul sito istituzionale nella sezione Amministrazione trasparente del sito internet istituzionale della Scuola Provinciale Superiore di Sanità Claudiana. Data firma Seite 2 von 2 Lorenz-Böhler-Straße 13 39100 Bozen Via Lorenz Böhler 13 39100 Bolzano Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it - Direktion Direzione - Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it - Sekretariat Segreteria - Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it Internet: www.claudiana.bz.it
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 18 AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità ANLAGE 1 ERKLÄRUNG ÜBER DAS NICHT-VORHANDENSEIN VON INTERESSENSKONFLIKTEN UND VON ANDEREN GRÜNDEN DER UNVEREINBARKEIT UND NICHT-ERTEILBARKEIT Hinsichtlich der Anvertrauung eines Auftrages zur Mitarbeit Die/der Unterfertigte, geboren in am, und wohnhaft in Gemeinde, Prov., Staat Steuernummer MWST-Nummer in ihrer/seiner Eigenschaft als zum Datum des hinsichtlich des Auftrages Nach Einsichtnahme in die Bestimmungen zu den auch potentiellen Interessenkonflikten oder anderen Gründen der Unvereinbarkeit oder Nicht-Erteilbarkeit erklärt unter der eigenen Verantwortung, laut Art. 46 und 47 des D.P.R. 445/2000: im Sinne und aufgrund der Wirkungen des Art. 53, des Lgs.D. Nr. 165/2001 i.g.f.; im Sinne der Artt. 2, Abs. 3, 3, Abs. 2, 6, 7 und 13 des D.P.R. 62/2013 i.g.f.; im Sinne des Lgs.D. vom 8 April 2013, Nr. 39 i.g.f.; im Sinne des Dekretes des Landeshauptmannes vom 27 Juli 2015, Nr. 19; sich der strafrechtlichen Folgen gemäß Art. 76 des D.P.R. 28.12.2000, Nr. 445 und folgende Änderungen und Ergänzungen, einer unrichtigen oder unvollständigen Aussage, sowie der Sanktionen gemäß Art.20, Abs. 5 des Lgs.D. Nr.39/2013, bewusst: - dass laut geltender Bestimmung keine, auch nur potentielle Interessenkonflikte oder andere Gründe der Unvereinbarkeit oder Nicht-Erteilbarkeit gemäß Lgs.D. Nr.39/2013 i.g.f., mit der Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Claudiana bestehen; - sich zu verpflichten, im Sinne des Art. 20 des Lgs.D. Nr.39/2013, jährlich eine Erklärung über das Nicht- Bestehen von Gründen der Unvereinbarkeit oder Nicht-Erteilbarkeit, abzugeben; - den Inhalt des D.P.R. vom 16. April 2013, Nr. 62 i.g.f. (Verordnung betreffend den Verhaltenskodex der Öffentlichen Bediensteten) und des Lgs.D. vom 8. April 2013, Nr. 39 i.g.f. (Bestimmungen zur Unvereinbarkeit und Nicht-Erteilbarkeit von Aufträgen seitens der öffentlichen Verwaltungen) und der darin enthaltenen Bestimmungen zur Kenntnis genommen zu haben; Datum Unterschrift Der Verwaltung vorbehalten Bestätigung der erfolgten Überprüfung betreffend das Nichtbestehen von Situationen auch nur potenzieller Interessenskonflikte (Art. 53, Komma 14, des GvD 165/2001, abgeändert durch Gesetz 190/2012) und von Gründen der Unvereinbarkeit und Nicht-Erteilbarkeit (Lgs.D. Nr. 39/2013 i.g.f.) Der Direktor bestätigt Lorenz-Böhler-Straße 13 39100 Bozen Via Lorenz Böhler 13 39100 Bolzano Seite 1 von 2 Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it - Direktion Direzione - Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it - Sekretariat Segreteria - Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it Internet: www.claudiana.bz.it
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 19 Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL nach Einsichtnahme in Art. 53, Komma 14, des GvD 165/2001, abgeändert durch Gesetz 190/2012, welcher vorsieht das die Auftragserteilung nach erfolgter Überprüfung des Nichtbestehens von Situationen auch nur potenzieller Unvereinbarkeit erfolgt; nach Einsichtnahme in der obigen Erklärung laut Art. 53, Komma 14, des GvD 165/2001, betreffend durchgeführte Tätigkeiten und übernommene Verpflichtungen; nach Einsichtnahme in das Lgs.D. vom 8. April 2013, Nr. 39 und im Besonderen in den Art. 15 des genannten Dekretes; nach Einsichtnahme in das Dekret des Landeshauptmannes vom 27.Juli 2015, Nr. 19; dass hinsichtlich des gegenständlichen Auftrages die Überprüfung betreffend das Nichtbestehen von auch nur potentiellen Interessenkonflikten (Art. 53, Komma 14, des GvD 165/2001, abgeändert durch Gesetz 190/2012) und von Situationen der Unvereinbarkeit oder Nicht-Erteilbarkeit gemäß Legislativdekret vom 8. April 2013, Nr. 39, erfolgt ist. Die gegenständliche Erklärung wird auf der Webseite dieser Verwaltung unter Transparente Verwaltung veröffentlicht. Datum Unterschrift Seite 2 von 2 Lorenz-Böhler-Straße 13 39100 Bozen Via Lorenz Böhler 13 39100 Bolzano Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it - Direktion Direzione - Tel. +39 0471 067 300 Fax 0471 067 310 e-mail: info@claudiana.bz.it Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it - Sekretariat Segreteria - Tel. +39 0471 067 200 Fax 0471 067 240/340 e-mail: secretary@claudiana.bz.it Internet: www.claudiana.bz.it
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 20 19229 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto der Bereichsdirektorin des Bereichsdirektors della Direttrice d'area del Direttore d'area Nr. N. 13113/2015 35.4 Funktionsbereich Tourismus - Area funzionale turismo Betreff: Ausschreibung der Eignungsprüfung für Reisebüroleiter/Reisebüroleiterin und Genehmigung der Kriterien und Verfahren Oggetto: Indizione dell esame di idoneità per direttore tecnico/direttrice tecnica di agenzia viaggio e turismo e approvazione dei relativi criteri e modalità
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 21 DER BEREICHSDIREKTOR nimmt folgende Rechtsvorschriften und Verwaltungsakte zur Kenntnis: das Landesgesetz vom 20. Februar 2002, Nr. 3, Regelung der Reisebüros, den Artikel 10 Absatz 6 des oben genannten Landesgesetzes, Das Dekret des Direktors der Abteilung Wirtschaft vom 10. Juni 2014, Nr. 388/35.0, Übertragung von Zuständigkeiten an den Verantwortlichen des Funktionsbereiches Tourismus, Dr. Hansjörg Haller, den Beschluss der Landesregierung Nr. 2789 vom 28.07.2008, mit welchem die Prüfungsfächer bestimmt worden sind, und IL DIRETTORE D AREA prende atto dei seguenti atti normativi ed amministrativi: la legge provinciale 20 febbraio 2002, n. 3, Disciplina delle agenzie di viaggio e turismo ; l articolo 10, comma 6, della sopra citata legge provinciale; il decreto del Direttore della Ripartizione Economia del 10 giugno 2014, n. 388/35.0, Delega di competenze al responsabile dell area funzionale turismo, dott. Hansjörg Haller, la delibera di giunta provinciale n. 2789 dd 28.07.2008 di determinazione delle materie d esame, e verfügt die Ausschreibung der Eignungsprüfung für Reisebüroleiter/Reisebüroleiterin und die Genehmigung der Kriterien und Verfahren gemäß Anlagen A und B, welche Bestandteil dieses Dekretes sind. decreta l indizione dell esame di idoneità per direttore tecnico/direttrice tecnica di agenzia viaggio e turismo e l approvazione dei criteri e modalità di cui agli allegati A e B, facenti parte integrante del presente decreto. DER BEREICHSDIREKTOR IL DIRETTORE D AREA Dr. Hansjörg Haller
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 22 Allegato A /Anlage A Art. 1 Art. 1 Eignungsprüfung für Reisebüroleiter/Reisebüroleiterico/direttrice tecnica di agenzia di Esame di idoneità per direttore tecni- viaggio e turismo 1. Das vorliegende Dekret regelt die Kriterien und das Verfahren für die Durchführung der Prüfungen für Reisebüroleiter/Reisebüroleiterin, gemäß Art. 10 Absatz 6 des Landesgesetzes vom 20. Februar 2002, Nr. 3, Regelung der Reisebüros. 1. Il presente decreto disciplina i criteri e le modalità per l effettuazione delle prove d esame per direttore tecnico/direttrice tecnica di agenzia di viaggio e turismo, ai sensi dell art. 10, comma 6, della legge provinciale 20 febbraio 2002, n. 3, Disciplina delle agenzie di viaggio e turismo. Art. 2 Art. 2 Voraussetzungen Requisiti 1. Um das Gesuch um Teilnahme an der Eignungsprüfung einreichen zu können, ist es notwendig, folgende Voraussetzungen zu erfüllen: a) das Reifezeugnis oder das Abschlusszeugnis einer dreijährigen Oberschule besitzen, b) einen mindestens einjährigen Dienst in kaufmännischer Funktion bei einem Reisebüro, Tourismusverein oder verband geleistet zu haben. 1. Per poter presentare domanda di ammissione all esame di idoneità è necessario avere i seguenti requisiti: a) essere in possesso del diploma di scuola media superiore oppure del diploma di una scuola superiore triennale; b) aver prestato servizio per almeno un anno con mansioni commerciali presso un agenzia di viaggio, un associazione turistica oppure un consorzio turistico. Art. 3 Art. 3 Gesuch zur Teilnahme an der Eignungsprüfung Domanda d ammissione all esame di idoneità 1. Um an der Prüfung teilnehmen zu können, muss der Kandidat/die Kandidatin ein Gesuch, gemäß dem Formblatt in der Anlage zu diesem Dekret, versehen mit der vorgeschriebenen Stempelmarke zu Euro 16,00, sowie den Einzahlungsbeleg von 100,00 Euro als Beitrag für die Prüfungsspesen direkt oder mittels Einschreiben mit Empfangsbestätigung an die Landesabteilung Wirtschaft, Funktionsbereich Tourismus, 1. Ai fini dell ammissione all esame, il candidato/la candidata deve presentare direttamente o a mezzo raccomandata con avviso di ricevimento alla Ripartizione provinciale Economia, Area funzionale Turismo, via Raiffeisen, 5 39100 Bolzano, la relativa domanda redatta in conformità al modulo allegato al presente decreto, corredata di marca da bollo di euro 16,00 e della ricevuta del versamento di 100,00 euro quale con-
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 23 Raiffeisenstrasse, 5-39100 Bozen einreichen. Bei den Ansuchen, die per Post ü- bermittelt werden, gilt der Poststempel (Datum der Versendung). 2. Zur Prüfung werden jene Kandidaten/ Kandidatinnen zugelassen, welche innerhalb der Verfallsfrist von 30 Tagen ab Veröffentlichung dieses Dekretes im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol das Ansuchen einreichen. tributo per le spese d esame. Per le domande inviate tramite posta fa fede la data di spedizione indicata col timbro postale. 2. Sono ammessi a partecipare all esame i candidati/le candidate che presentano domanda entro il termine perentorio di 30 giorni dalla pubblicazione del presente decreto sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. 3. Im Ansuchen muss der Kandidat/die Kandidatin unter eigener Verantwortung, Folgendes angeben, anderenfalls wird er von der Prüfung ausgeschlossen: a) Vor- und Nachname - Geburtsort und Geburtsdatum, 3. Nella domanda il candidato/la candidata dovrà indicare sotto la propria personale responsabilità, pena la non ammissione all esame: a) nome e cognome - il luogo e la data di nascita; b) Wohnsitz, b) residenza; c) italienische Staatsbürgerschaft a) cittadinanza italiana o di altro Stato; oder die eines anderen Staates, b) Erklärung über den Besitz der bürgerlichen und politischen Rechte, d) il documento relativo al godimento dei diritti civili e politici; c) Reifezeugnis oder eine dreijährige Oberschule mit Angabe des staatlichen Institutes oder des gesetzlich anerkannten, welches das Diplom ausgestellt hat. Falls der Studientitel e) diploma di scuola media superiore o diploma di una scuola superiore triennale con indicazione dell Istituto Statale o legalmente riconosciuto che lo ha rilasciato. Qualora il titolo im Ausland erlangt wurde, ist eine di studio sia stato conseguito beeidete Übersetzung erforderlich, aus welcher die Gleichstellung mit dem geforderten italienischen Studientitel hervorgeht, all estero, viene richiesta una traduzione asseverata, da cui risulta l equipollenza con il titolo di studio i- taliano richiesto; d) Nachweis eines mindestens einjährigen Angestelltenverhältnisses mit der Einstufung in die IV. oder in eine höhere Kategorie bei einem Reisebüro oder einer Tourismusorganisation, welcher anhand einer Eigenerklärung erfolgt, f) di aver lavorato per almeno un anno come dipendente con inquadramento nel IV livello o in un livello superiore presso un agenzia di viaggio o un organizzazione turistica, da attestare con una dichiarazione sostitutiva di certificazione; g) die zu prüfenden Fremdsprachen, g) le lingue straniere oggetto h) Prüfungssprache, welche deutsch oder italienisch sein kann, i) Adresse an die sämtliche Mitteilungen übermittelt werden, d esame; h) la lingua nella quale intende dare l esame, che può essere italiano oppure tedesco; i) indirizzo al quale vanno inviate tutte le comunicazioni;
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 24 j) Unterschrift auf dem Ansuchen. j) sottoscrizione della domanda. 4. Befreit von der Sprachprüfung sind all jene, die eine oder mehrere der folgenden Bestätigungen über die Beherrschung der gewählten Sprachen nachweisen können. Diese sind im Ansuchen anzugeben: 4. Chi dimostra di essere in possesso di un o più certificati che confermano la conoscenza delle lingue prescelte, è esonerato dall esame di lingue; detti certificati, da indicare nella domanda, sono: a) Reifezeugnis einer Oberschule in der fünf Jahre lang die angegebene Sprache gelehrt wurde, a) diploma di scuola media superiore, purché la lingua prescelta sia stata insegnata tutti i cinque anni; b) oder Sprachenlaureat, b) oppure diploma di laurea in lingue; c) oder Reifezeugnis eines Spra- c) oppure diploma di liceo linguistico; chengymnasiums, d) oder auf internationaler Ebene anerkannte Bestätigung für die Zulassung von Ausländern zu den Universitäten des Landes, in dem die gewählte Sprache Landessprache ist, e) Zweisprachigkeitsnachweis bezogen auf den Abschluss der Sekundarschule zweiten Grades für die Bestätigung der Beherrschung der deutschen und der italienischen Sprache, gemäß Artikel 4 des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender Fassung. 5. Dem Gesuch muss die Einzahlungsbestätigung als Beitrag für die Prüfungsspesen über 100,00 Euro beigelegt werden. Die Überweisung des Betrages, mit Angabe des Grundes Eignungsprüfung für Reisebüroleiter/Reisebüroleiterin, muss entweder an das Schatzamt der Autonomen Provinz Bozen Südtiroler Sparkasse A.G., Horazstraße, 4/d Bozen - IBAN IT93 N060 4511 6190 0000 0008 000, B.I.C. CRBZIT 2B 107, oder auf das Postkontokorrent Nr. 273391, lautend auf diese Provinz, erfolgen. 6. Die Voraussetzungen müssen zum Zeitpunkt des Termins für die Einreichung des Gesuches für die Zulassung zur Prüfung bestehen. d) oppure certificazioni riconosciute in campo internazionale per l accesso di stranieri alle università del paese ove la lingua in questione è lingua ufficiale; e) attestato di bilinguismo di cui all art. 4 del decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, e successive modifiche, riferito al diploma di scuola media superiore di secondo grado, per provare la conoscenza della lingua italiana e tedesca. 5. Alla domanda deve essere allegata la ricevuta del versamento quale contributo per le spese d esame, pari a 100,00 euro. L importo, con la causale Esame d idoneità Direttore Tecnico/Direttrice tecnica di Agenzia di Viaggio, deve essere versato alla Tesoreria della Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige, Cassa di Risparmio di Bolzano S.p.A., via O- razio, 4/d Bolzano, IBAN IT93 N060 4511 6190 0000 0008 000, B.I.C. CRBZIT 2B 107 oppure versando l importo mediante l utilizzo del conto corrente postale n. 273391, intestato alla Provincia medesima. 6 I requisiti devono essere posseduti alla data della scadenza del termine utile per la presentazione della domanda di ammissione all esame. 7. Der Funktionsbereich Tourismus 7 L Area funzionale turismo si riserva
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 25 behält sich die Möglichkeit vor, die Unterlagen laut den vorhergehenden Absätzen, gemäß Artikel 5 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, einzufordern und einzuholen. Es wird auf jeden Fall der Besitz der Unterlagen laut den vorhergehenden Absätzen jener Kandidaten/Kandidatinnen überprüft, welche die Eignungsprüfung positiv bestehen werden. la facoltà di richiedere ed acquisire la documentazione di cui ai commi precedenti, ai sensi dell articolo 5 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17. Verrà comunque verificato il possesso della documentazione di cui ai commi precedenti in relazione ai candidati/alle candidate che supereranno positivamente l esame di idoneità. Art. 4 Art. 4 Zulassung zur Eignungsprüfung und Einberufung der Kandidaten/der Kandidatinnen Ammissione all esame di idoneità e convocazione dei candidati/delle candidate 1. Die Maßnahmen bezüglich der Zulassung oder des Ausschlusses von der Eignungsprüfung werden von der Prüfungskommission getroffen und sind endgültig. 2. Der Vorsitzende der Kommission beruft die Kandidaten/die Kandidatinnen zur Eignungsprüfung ein und gibt den Ort und den Prüfungstag mittels Einschreiben mit Rückschein, und zwar mindestens fünfzehn Tage vor der schriftlichen Prüfung bekannt. Sollte der Rückschein nicht unterfertigt sein, so nimmt man als Empfangsdatum das vom Postboten auf dem Briefumschlag oder Rückschein eingetragenen Datum an. 3. Die Abwesenheit bei der Prüfung bringt, unabhängig vom Grund, den Ausschluss von der Prüfung mit sich. 4. Um zur Prüfung zugelassen zu werden, müssen die Kandidaten/die Kandidatinnen einen gültigen Ausweis mitbringen. 5. Sämtliche Informationen können bei der Autonomen Provinz Bozen Funktionsbereich Tourismus, Raiffeisenstraße, 5 39100 Bozen, Tel. 0471/41 37 71 0471/41 37 80 oder unter E-Mail Adresse: 1. I provvedimenti relativi all ammissione o all esclusione dall esame di idoneità vengono adottati dalla commissione esaminatrice e sono definitivi. 2. Il Presidente della commissione provvede a convocare i candidati/le candidate a sostenere l esame di i- doneità indicandone la data e la sede tramite raccomandata A.R. almeno quindici giorni prima della prova scritta. In caso di avviso di ricevimento non firmato si presume come data di ricevimento la data dell avviso sottoscritto dall agente postale risultante dalla busta o dall avviso di ricevimento. 3. L assenza dall esame ne comporta l esclusione, quale ne sia la causa. 4. Per essere ammessi all esame, i candidati/le candidate devono presentarsi muniti di un valido documento di riconoscimento. 5. Ogni informazione può essere richiesta a: Provincia Autonoma di Bolzano Area funzionale Turismo, via Raiffeisen, 5 39100 Bolzano tel. 0471/41 37 71 0471/41 37 80 o all indirizzo di posta elettronica:
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 26 elisa.montali@provinz.bz.it eingeholt werden. elisa.montali@provincia.bz.it Art. 5 Art. 5 Abwicklung der Prüfung Svolgimento dell esame 1. Die Eignungsprüfung besteht aus einer schriftlichen und einer mündlichen Prüfung über die im Art. 6 angeführten Fächer. Diese wird in der von dem Kandidat/der Kandidatin gewählten Sprache abgehalten. Die schriftliche Prüfung kann auch in Form eines Fragebogens oder anhand von Fragen mit kurzen Antworten abgewickelt werden. 2. Zu den mündlichen Prüfungen werden jene Kandidaten/Kandidatinnen zugelassen, welche bei der schriftlichen Prüfung eine Mindestbenotung von 7/10 erhalten haben. 3. Die mündliche Prüfung gilt als bestanden, wenn der Kandidat/die Kandidatin eine gesamte Bewertung von mindestens 7/10 erreicht hat, wobei in jedem Prüfungsfach, sowie in der Sprachprüfung, ein Mindestergebnis von 6/10 erreicht werden muss. 4. Der Direktor des Funktionsbereiches Tourismus stellt die Eignungsbescheinigung zur Ausübung der Tätigkeit als Reisebüroleiter/Reisebüroleiterin zugunsten jener, welche die Eignungsprüfung positiv bestanden haben, aus. 1. L esame d idoneità consiste in una prova scritta e in una prova orale su argomenti di cui all art. 6 e viene svolto nella lingua scelta dal candidato/dalla candidata. La prova scritta può essere articolata anche sotto forma di questionario o di domande a risposta sintetica. 2. Sono ammessi alla prova orale i candidati/le candidate che hanno riportato nella prova scritta una votazione di almeno 7/10. 3. La prova orale si intende superata se il candidato/la candidata ha ottenuto una votazione complessiva di almeno 7/10 e in ogni singola materia d esame, così come nell esame di lingue, un punteggio minimo di 6/10. 4. Il Direttore dell Area funzionale Turismo rilascia gli attestati di idoneità a svolgere le funzioni di direttore tecnico/direttrice tecnica di agenzia di viaggio e turismo a coloro che hanno superato positivamente l esame di idoneità. Art. 6 Art. 6 Prüfungsfächer Materie oggetto delle prove d esame 1. Die Prüfung betrifft eines oder mehrere Themen der folgenden Fächer, welche mit Beschluss der Landesregierung Nr. 2789 vom 28.07.2008 genehmigt worden sind: a) Verwaltung und Organisation eines Reisebüros Management und Marketing 1. Le prove d esame vertono su uno o più argomenti inerenti i seguenti argomenti, approvati con deliberazione della Giunta provinciale n. 2789 del 28.07.2008: a) Amministrazione ed organizzazione delle Agenzie di viaggio Management e marketing
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 27 Strategisches Management und Marketing für Reisebüros und Angewandtes Management und Marketing für Reisebüros: - Definition des Begriffs strategisches Management (Unternehmensführung) und Diskussion der wichtigsten Aufgaben, - Definition des Begriffes operatives Management und Abgrenzung zum strategischen Management - Unternehmensziele/Unternehmensleitbild/Unternehmen skultur/unternehmensidentität (Corporate Identity) - Marktanalyse und Produktentwicklung (Produkt-Markt-Kombinationen) - Marketingplan/Marketing-Mix - Planungsmethoden: Portfolioanalyse, Produktlebenszyklus, SWOT-Analyse, Wertschöpfungskette nach Porter - Qualitätsmanagement - Destinationsmanagement Verkaufs- und Kundenbindungstechniken: - Kundenzufriedenheitsmanagement - Kundenzufriedenheitsanalyse (Kano- Modell) - Zusammenhang zwischen Kundenzufriedenheit und Kundenbindung Mitarbeiterführung: - Leadership Definition des Begriffes und Abrenzung zum Begriff des Managements - Aufgaben der Unternehmensleitung - Motivationssysteme - Führungskräfteentwicklung Grundlagen der Buchhaltung und der Betriebswirtschaft eines Reisebüros: - Voraussetzungen für den Tätigkeitsbeginn - Buchhaltung hinsichtlich der Organisation laut 74-Ter laut D.P.R. Nr. 633/1972, der Vermittlungstätigkeit und dem Verkauf einzelner Dienstleistungen - Steuerrechtliche und mehrwertsteuerliche Aspekte der Reisebüros und Reiseveranstalter: laut normalen MwSt- Vorschriften und laut 74-Ter des D.P.R. Principi di management e marketing strategico per un agenzia di viaggi e Le tecniche di management e marketing operativo per un agenzia di viaggi: - Definizione del termine management strategico (gestione dell impresa) e discussione degli incarichi più importanti - Definizione del termine management operativo e differenze rispetto al management strategico - Obiettivi aziendali/ modello d impresa / cultura ed identità d impresa (Corporate Identity) - Analisi del mercato e sviluppo di prodotti (combinazioni-prodotto-mercato) - Piano di marketing/marketing-mix - Metodologie di pianificazione: analisi portfolio, ciclo di vita del prodotto, analisi SWOT, Catene del Valore di Porter - Gestione della qualità - Management/gestione della destinazione Le tecniche di vendita e di relazione con la clientela: - Gestione ed analisi della soddisfazione della clientela (modello di Kano) - Connessione tra la soddisfazione del cliente e la fidelizzazione del consumatore La gestione delle risorse umane: - Leadership definizione del termine e differenza dal termine gestione - Compiti della direzione aziendale - Tecniche di motivazione - Sviluppo della Leadership Aspetti contabili ed amministrativi della gestione di un agenzia di viaggi: - Adempimenti per l avvio dell attivita - Contabilita nell organizzazione in regime 74-TER di cui al D.P.R n. 633/1972, nell attivita di intermediazione e nella vendita di servizi singoli - Regime fiscale ed IVA delle agenzie di viaggio e tour operator: regime ordinario e regime 74ter di cui al D.P.R n. 633/1972 - Fatturazione: obbligo e termine - Documentazione
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 28 Nr. 633/1972 - Rechnungslegung: Pflichten und Fristen - Unterlagen Beschwerdemanagement - Einreichefristen von Beschwerden (Pauschalreise, Luftverkehr) Das Reisebüro: Unternehmens- und Kooperationsformen. Die Problematik des networking Gesellschaftsformen: - Überblick über die Rechtsformen, Arten, Besonderheiten, wesentliche Unterschiede, Charakteristiken. Regelung in den Fragen der Haftung. Kooperationsformen / Zusammenschluss von Reisebüros und Netzwerken: - Formen von Kooperationen, Gründe für Zusammenschlüsse, Zielsetzungen, Beispiele Franchising: - Rechtsgrundlagen, Merkmale, Voraussetzungen und Auflagen, Vor- und Nachteile Verbundssysteme: - für den Einkauf von Flug-, Bahn- Hotel-, Mietwagen- und Zusatz- Leistungen. Beispiele. Vorteile für die Reisebüros. Gestione dei reclami: - termini per la presentazione dei reclami (pacchetto turistico, trasporto aereo) Dall agenzia individuale alle reti di agenzie: le problematiche del networking Forme societarie: - Nozioni generali sulle forme giuridiche, sulle tipologie, sulle particolarità, sulle differenze sostanziali, sulle caratteristiche. Regolamentazioni relative alla responsabilità I processi di cooperazione/aggregazione fra agenzie e fra network: - forme di cooperazione, cause di aggregazione, obiettivi, esempi Il franchising: - conoscenze giuridiche, caratteristiche, requisiti necessari ed adempimenti, vantaggi e svantaggi Sistemi cooperativi d acquisto: - per l acquisto di prestazioni aeree, ferroviarie, alberghiere, di noleggio auto e supplementari. Esempi. Vantaggi per le agenzie di viaggio Tourismusmarkt Die Leistungsträger und die Beziehung zu den Tour Operator und Reisemittlern Das Beherbergungswesen: - Art von Beherbergungsbetrieben und deren Besonderheiten - der Beherbergungsvertrag (Angeld und Reuegeld, Reservierungskündigung von Seiten des Kunden und des Gastwirtes, Haftung für die in einen Beherbergungsbetrieb eingebrachten Sachen) Die Flugtouristik: Il mercato turistico: le imprese di produzione e le relazioni con tour operator e agenzie di viaggio Il settore ricettivo: - tipologie di esercizi ricettivi e relative caratteristiche - il contratto d'albergo (caparra penitenziale e confirmatoria, disdetta della prenotazione da parte del cliente e dell'albergatore; responsabilità dell'albergatore per le cose portate in albergo) Il settore del trasporto aereo: - Charter und Linienmaschinen - volo charter e volo di linea - Flugannullierung, Überbuchung, Flugverspätung, - Verspätung bei Gepäcksrückgabe, Beschädigung und Verlust des Gepäcks; - Zuständigkeit der ENAC bzgl. der Rechte der Fluggäste dei passeggeri Die Zugtouristik: - cancellazione, negato imbarco, ritardo del volo - ritardo nella consegna, danneggiamento e smarrimento del bagaglio - competenze dell'enac in materia di diritti Il trasporto ferroviario:
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 29 - Fahrplanmäßige Züge und Sonderzüge auf - treni ordinari e treni speciali per itinerari Sonderrouten particolari - Rechte des Gastes im Fall von Verspätung/Entfall Gepäcksbeschädigung und do/cancellazione, danni a bagagli e dei pas- - i diritti dei passeggeri per i casi di ritar- Rechte der Fahrgäste mit eingeschränkter seggeri a mobilità ridotta Mobilität. Die Schifftouristik: Il trasporto marittimo: - Fähren; Kreuzfahrtschiffe und Fluss- - traghetti; navi da crociera, gite sul fiume e Kreuzfahrten, Bootsverleih crociere, noleggio barche - Rechte des Gastes auf dem Seeweg im Fall - i diritti dei passeggeri nel trasporto per vie von Verspätung/Entfall und Rechte der navigabili in caso di ritardo e cancellazione Fahrgäste mit eingeschränkter Mobilität e dei passeggeri a mobilità ridotta Die Bustouristik: Il trasporto su gomma: - Bus-Charter für Transfer, Tagesfahrten; - bus charter per trasferte, viaggi giornalieri; Langstrecken percorsi lunghi - Rechte des Gastes beim Bustransport im - i diritti dei passeggeri nel trasporto effettuato con autobus in caso di ritardo e can- Falle von Verspätung/Entfall und Rechte der Fahrgäste mit eingeschränkter Mobilität cellazione e dei passeggeri a mobilità ridotta Der Mietwagendienst: Il servizio di autonoleggio: - Diverse Rent-a-car-Anbieter - diversi offerenti di noleggio auto - Kreditkarte, Zusatzversicherungen, Rückgabe- und Übergabeprotokoll curazioni aggiuntive, protocollo di ritiro e - carte di credito accettate per il ritiro, assi- consegna Die neuen Vertriebskanäle für Reisen: I nuovi canali distributivi di viaggi: sce- Wettbewerbsszenarien: - TV-Live-Programm, Verkauf im Supermarkt, Multichannel-Vertrieb, Home Shopping Internettouristik: - eigene Homepage, Zugriff auf inländische und ausländische Tour Operators. Die Beziehung zu den Tour Operators: persönliche Kontaktherstellung, Famtrips, Reise- und Ferienmessen im In-und Ausland (BIT-ITB etc.) - vorvertragliche Informationspflicht, Preisangabe, Ausschluss des Rücktrittsrechtes. nario competitivo: - TV- Programmi in diretta, vendita nel supermercato, vendita multicanale, Home Shopping Turismo su Internet: - propria homepage, accesso ai tout operators nazionali ed esteri. Rapporti con i tour operators: lo stabilire contatti personali, Famtrips, fiere per viaggi e vacanze in Italia e all estero (BIT, ITB, ecc.) - obblighi informativi precontrattuali, indicazione del prezzo, esclusione del diritto di recesso. b) Produkt- und Preisgestaltung und Tourismusgesetzgebung b) Tecnica turistica e legislazione turistica Produkt- und Preisgestaltung La tecnica turistica Die Organisation einer Individualreise: Preisgestaltung: L organizzazione del viaggio su commessa: tecniche di pricing: - lt. Katalog oder ad hoc Bausteinprinzip einzelner Segmente - in base al catalogo oppure personalizzato principio cardine dei singoli segmenti Die Organisation und der Vertrieb von Pauschalreisen: L organizzazione e vendita del viaggio preconfezionato: - Preisgestaltung der einzelnen Dienstleis- - tecniche di pricing dei singoli servizi, ela-
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 30 tungen, Ausarbeitung der gesamten Unterlagen, Vertrieb durch mailing, Medien, Direktverkauf - Der Pauschalreisevertrag laut italienischer Gesetzgebung (Definition Pauschalreise, vorvertragliche Informationspflichten, Form und Inhalt des Vertrages, Bezahlung und Preisänderung, Änderungen vor Reisebeginn und nach der Abreise, der Schaden aus entgangener Urlaubsfreude). - Annullierung der Reise durch Ereignisse höherer Gewalt/Naturkatastrophen - Der Garantiefonde für Pauschalreisen borazione di tutta la documentazione, vendita attraverso mailing, media vendita diretta - il contratto di vendita di pacchetto turistico secondo la legislazione italiana (definizione di pacchetto turistico, obblighi informativi precontrattuali, forma e contenuto del contratto, pagamento e modifica del prezzo, modifiche prima e durante il viaggio, il danno da vacanza rovinata) - annullamento del viaggio a causa di eventi di forza maggiore/catastrofi naturali - il fondo di garanzia per i pacchetti turistici Organisation der Gästebetreuung und L organizzazione dei servizi di assistenza al turista: der Reisebegleitung: - notwendige Attribute und Voraussetzungen - elementi e presupposti necessari Organisation von Incoming: Le attività incoming: - profundes Wissen der Zielgebiete und derer locations ni e relative locations - conoscenza approfondita delle destinazio- Stadtführungen, Ausflügen und Touren: l organizzazione di visite città, escursioni e tour: - diverse Einbaumöglichkeiten - diverse possibilità di programmazione Verkauf von Reise- und Urlaubsdienstleistungen: die Vorbereitung von Verza: la preparazione delle attività di ven- La vendita di servizi di viaggio e vacankaufsaktivitäten, Verkaufsmanagement: dita, la gestione della relazione di vendi- - gezielte Verkaufstechnik, profundes Wissen, Schulungen Nachverkaufsphase: - regelmäßige Überprüfung der Kundenzufriedenheit, kontinuierliche Einbindung des Kunden in die Unternehmenskommunikation, Überprüfung der Preis- und Leistungssituation Verkauf von Flug-, Zug- und Schiffstickets sowie Zusatzverkäufe: - Buchung durch diverse CRS Cross-Selling (Zusatzverkäufe) Ausschöpfung vorhandener Kundenbeziehungen durch zusätzliche Angebote ta: - tecnica di vendita mirata, conoscenza approfondita, formazione il post vendita: - costante verifica della soddisfazione del cliente, continuo coinvolgimento del cliente nelle comunicazioni dell impresa, verifica dello stato dei prezzi e delle prestazioni La vendita di biglietteria aerea, ferroviaria e navale e servizi aggiuntivi: - prenotazione attraverso diverse CRS Cross Selling (vendite supplementari) L attingere a rapporti esistenti con clienti tramite offerte aggiuntive Tourismusgesetzgebung Konsumentenschutzgesetze (Eu-, Staats- und Landesgesetze der Autonome Provinz Bozen): - Landesgesetz vom 20. Februar 2002, Nr. 3, "Regelung der Reisebüros" Legislazione turismo Normative a tutela del consumatore di viaggi (Unione Europea, Stato, Provincia Autonoma di Bolzano): - legge provinciale 20 febbraio 2002, n. 3, "Disciplina delle agenzie di viaggio e turismo"
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 31 - Landesgesetz vom 5. Dezember 2012, Nr. 21, "Regelung von Tourismusberufen", nur die Artikel 1, 2, 3, 7 - Landesgesetz vom 14. Dezember 1988, Nr. 58, Gastgewerbeordnung : nur Art. 1, Absätze 1 und 2, Art. 2, Art. 3, Art. 5, Art. 6, Art. 33, Absätze 1, 4 und 7, Art. 35; Landesgesetz vom 7. Juni 1982, Nr. 22, Bestimmungen über die Schutzhütten Maßnahmen zugunsten des alpinen Verrmögens der Provinz : nur die Artikel 1 und 3; Landesgesetz vom 11. Mai 1995, Nr. 12, Regelung der privaten Vermietung von Gästezimmern und möblierten Ferienwohnungen : nur die Artikel 1 und 2 - Landesgesetz vom 18. August 1992, Nr. 33, Neuordnung der Tourismusorganisationen : nur die Artikel 1, 15, 19, 20, 23 - Dekret des Landeshauptmanns vom 25. November 1992, Nr. 39, Durchführungsverordnung zum Landesgesetz vom 18. August 1992, Nr. 33, betreffend: "Neuordnung der Tourismusorganisationen : nur die Artikel 1 und 2; Anlage A: Artikel 2, 3, 9; Anlage B: Artikel 2, 3, 9 - Legislativdekret vom 6. September 2005, Nr. 206, Codice del consumo, a norma dell'articolo 7 della legge 29 luglio 2003, n. 229, besonders die Artikel von 45 bis 59 - Legislativdekret vom 23. Mai 2011, Nr. 79, Codice della normativa statale in tema di ordinamento e mercato del turismo, a norma dell'articolo 14 della legge 28 novembre 2005, n. 246, nonché attuazione della direttiva 2008/122/CE, relativa ai contratti di multiproprietà, contratti relativi ai prodotti per le vacanze di lungo termine, contratti di rivendita e di scambio : nur die Artikel von 18 bis 21, und von 32 bis 51 - legge Provinciale 5 dicembre 2012, n. 21, "Disciplina di professioni turistiche": solo gli articoli 1, 2, 3, 7 - legge provinciale 14 dicembre 1988, n. 58, "Norme in materia di esercizi pubblici": solo l art.1, commi 1 e 2, l art. 2, l art. 3, l art. 5, l art. 6, l art. 33, commi 1, 4 e 7, l art. 35; legge provinciale 7 giugno 1982, n. 22, Disciplina dei rifugi alpini Provvidenze a favore del patrimonio alpinistico provinciale : solo gli articoli 1 e 3; legge provinciale 11 maggio 1995, n. 12, Disciplina dell affitto di camere ed appartamenti ammobiliati per ferie : solo gli articoli 1 e 2 - legge provinciale 18 agosto 1992, n. 33, "Riordinamento delle organizzazioni turistiche": solo gli articoli 1, 15, 19, 20, 23 - Decreto del Presidente della Giunta Provinciale 25 novembre 1992, n. 39, "Regolamento di esecuzione della legge provinciale 18 agosto 1992, n. 33, concernente: Riordinamento delle organizzazioni turistiche ": solo gli articoli 1 e 2; allegato A: articoli 2, 3, 9; allegato B: articoli 2, 3, 9 - decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, Codice del consumo, a norma dell'articolo 7 della legge 29 luglio 2003, n. 229, in particolare gli artt. 45-59 - decreto legislativo 23 maggio 2011, n. 79, Codice della normativa statale in tema di ordinamento e mercato del turismo, a norma dell'articolo 14 della legge 28 novembre 2005, n. 246, nonché attuazione della direttiva 2008/122/CE, relativa ai contratti di multiproprietà, contratti relativi ai prodotti per le vacanze di lungo termine, contratti di rivendita e di scambio : solo gli articoli dal 18 al 21 e dal 32 al 51 - Zivilgesetzbuch: Artikel von 1783 bis 1786 - Codice Civile artt. 1783-1786 - Verordnung (EG) Nr. 261/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Februar 2004 über eine gemeinsame Regelung für Ausgleichs und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen und zur Aufhebung der Verordnung (EWG) Nr. 295/91 295/91 - Verordnung (EG) Nr. 889/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. - Reg. (CE) 11 febbraio 2004 n. 261/2004, Regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce regole comuni in materia di compensazione ed assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco, di cancellazione del volo o di ritardo prolungato e che abroga il regolamento (CEE) n. - Regolamento (CE) n. 889/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 mag-
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 32 Mai 2002 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2027/97 des Rates über die Haftung von Luftfahrtunternehmen bei Unfällen; Montrealer Übereinkommen - Verordnung (EG) Nr. 1371/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2007 über die Rechte und Pflichten der Fahrgäste im Eisenbahnverkehr - Verordnung (EG) Nr. 181/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 2011 über die Fahrgastrechte im Kraftomnibusverkehr und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2006/2004 Tourismusorganisationen und Schnittstellen zum Reisebüro Paß- und Visumbestimmungen, Impfbestimmungen Zoll- und Währungsbestimmungen: - Inhalte der Informationspflicht des Reisebüros - die Europäische Krankenversicherungskarte (EKVH) - wo werden Informationen eingeholt Reiseversicherungen - inländische und ausländische Cross- Selling!- Kenntnis der Allgemeine Versicherungsbedingungen (AVB) - Reiserücktrittsversicherung - Versicherung Unfall und Krankheit - Gepäcksversicherung Für alle: versicherte Leistungen, Höchst- und Selbstbeteiligung, Fristen der Schadensmeldung, notwendige Dokumentation im Falle einer Rückerstattung Die Gewerkschaftsvertretungen Die Berufsverbände Arbeitsrechtsgesetzgebung die Rechte der Kollektivverträge und die Pflichten im Bereich der Personalverwaltung Informatik und Technologie: Auswirkungen auf die Prozessabläufe in den Reisebüros Automatisierung der internen Abläufe in den Reisebüros: gio 2002, che modifica il regolamento (CE) n. 2027/97 sulla responsabilità del vettore aereo in caso di incidenti; Convenzione di Montreal - Reg. (CE) 23 ottobre 2007, n. 1371/2007, Regolamento del parlamento europeo e del consiglio relativo ai diritti e agli obblighi dei passeggeri nel trasporto ferroviario - Regolamento (UE) n. 181/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 febbraio 2011, relativo ai diritti dei passeggeri nel trasporto effettuato con autobus e che modifica il regolamento (CE) n. 2006/2004 L organizzazione turistica e interrelazioni con le agenzie viaggio Passaporto, documenti d identità validi per l espatrio e certificazioni sanitarie e visti Normative doganali e valutarie: - cosa prevede l'obbligo informativo posto a carico delle agenzie di viaggio - la Tessera Europea di Assicurazione e Malattia (TEAM) - dove reperire le informazioni Le assicurazioni turistiche - nazionali ed estere Cross Selling conoscenze delle condizioni generali di assicurazione - l'assicurazione per il recesso/annullamento - l'assicurazione medica/infortunio - l'assicurazione per il bagaglio Per tutte: eventi assicurati, massimali assicurati e franchigia, termini per la denuncia del sinistro, documentazione necessaria per i rimborsi La rappresentanza sindacale Le associazioni di categoria La contrattazione collettiva Informatica e innovazione tecnologica: il loro impatto sui processi produttivi tipici delle agenzie viaggio L informatizzazione dei processi interni all agenzia di viaggio:
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 33 - für die Reservierungen, für die Buchhaltung - per le prenotazioni, per la contabilità Automatisierung der Beziehungen mit L informatizzazione delle relazioni con außen: Crs, Gds: l esterno: Crs, Gds: - Beste Software-Lösungen für die gesamte - migliori software soluzioni per l intero Kette des Flugtarifmanagement- und Ticketing-Prozesses sowie leistungsfähige Inter- e processo ticketing così come migliori por- processo della gestione delle tariffe aeree netbuchungsmaschinen für alle Arten von tali di prenotazione internet per tutti i tipi Flügen und touristischen Leistungen. Etablierte Technologien. sciute di voli e servizi turistici. Tecnologie cono- Internet: Führung einer Qualitätshome- Internet: gestione di un sito web di quali- page (web marketing): - Was tun um den eigenen Platz auf dem Markt zu finden, richtiges online Reise Marketing Internetbenutzung in Unternehmensprozesse: Email Kommunikation, Internettelefonverbindungen: - Google, Facebook, Twitter, Youtube, Instagram. Strategien, Konzepte, Einsatzfelder tá (web marketing): - cosa fare per posizionarsi sul mercato, il giusto marketing nel settore viaggi online Utilizzo di Internet nei processi aziendali: comunicazioni via e-mail, telefonia su Internet, ecc.: - Google, Facebook, Twitter, Youtube, Instagram. strategie, concetti, ambiti di impiego c) Tourismusgeographie Nachhaltiges Reisen Tourismusgeographie: vom Klima bis zur Reisekultur Die geographischen, kulturellen, sozialen und politischen Aspekte des Reisezieles. Kenntnisse diesbezüglicher Informations-quellen und deren Handhabung; Flughäfen Die klimatischen Aspekte: - Sondierung und richtige Auswahl der vielen Bezugsquellen, laufende updates erforderlich d) Kenntnisse der deutschen und italienischen Sprache, sowie einer dritten Fremdsprache Nur mündliche Prüfung Der Kandidat/die Kandidatin muss sich korrekt ausdrücken können, vor allem in der Fachsprache betreffend Organisation und Verwaltung von Reisebüros und Tourismusgeographie. Befreit von den Sprachprüfungen sind all jene, die im Besitze der Bestätigun- c) Geografia turistica Turismo ecosostenibile Geografia del turismo: dall aspetto climatico alla cultura del viaggio L analisi delle destinazioni turistiche nelle loro caratteristiche naturalistiche, culturali, sociali. Le fonti di informazione ed il loro utilizzo; aeroporti La climatologia: - Indagine e scelta giusta delle molteplici fonti, updates corrente necessario d) Conoscenza della lingua tedesca, italiana e di una terza lingua straniera Solo prova orale Il candidato/la candidata deve dimostrare di poter esprimersi correttamente, soprattutto nel linguaggio tecnico richiesto per la professione sui temi riguardanti l organizzazione e l amministrazione di un agenzia viaggi e sulla geografia turistica. Esonerati dall esame di lingue sono coloro che sono in possesso dei certificati
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 34 gen gemäß Art. 3 Absatz 4 sind, welche die Beherrschung der Sprache nachweisen. di cui all art. 3, comma 4, attestanti la conoscenza della lingua. Art. 7 Art. 7 Hinweis Rinvio Zur Durchführung der Prüfungen werden falls in gegenständlichen Dekret nicht anders festgelegt, die Bestimmungen zur Durchführung der öffentlichen Wettbewerbe angewandt. Per lo svolgimento delle prove d esame si applicano, per quanto non diversamente disciplinato dal presente decreto, le norme per l espletamento dei pubblici concorsi.
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 35 Stempelmarke 16,00 An die Autonome Provinz Bozen Funktionsbereich Tourismus Raiffeisenstrasse, 5 39100 Bozen Anlage B ANSUCHEN UM ZULASSUNG ZUR EIGNUNGSPRÜFUNG FÜR REISEBÜROLEITER / REISEBÜROLEITERIN Der/die Unterfertigte E R S U C H T um Zulassung zur Eignungsprüfung für Reisebüroleiter/Reisebüroleiterin gemäß Landesgesetz Nr. 3/2002, welche im Jahr 2015 stattfinden wird. Zu diesem Zweck E R K L Ä R T der/die Unterfertigte unter der eigenen persönlichen Verantwortung folgendes: in Provinz am geboren und wohnhaft in Provinz PLZ. Straße Nr. zu sein; Telefon Steuerkodex ; in ansässig zu sein; die Staatsbürgerschaft zu besitzen; alle bürgerlichen und politischen Rechte zu besitzen; in Besitze des Reifezeugnisses zu sein, welches an der Oberschule im Schuljahr erlangt wurde; oder: im Besitze des Abschlußzeugnisses der dreijährigen Oberschule zu sein, das im Schuljahr erlangt wurde, Dienst als Angestellter bei dem Reisebüro oder bei einer Tourismusorganisation vom bis in der Kategorie geleistet zu haben; die Überweisung von 100,00 als Beitrag für die Prüfungsspesen durchgeführt zu haben und zwar an das Schatzamt der Autonomen Provinz Bozen Südtiroler Sparkasse A.G., Horazstraße, 4/d Bozen - IBAN IT93 N060 4511 6190 0000 0008 000, B.I.C. CRBZIT 2B 107, oder auf das Postkontokorrent Nr. 273391 lautend auf die Autonome Provinz Bozen, mit Angabe der Begründung Eignungsprüfung für Reisebüroleiter/Reisebüroleiterin ; die Einzahlungsbestätigung wird beigelegt, als zu prüfende Fremdsprachen folgende anzugeben: die Prüfung in einer der folgenden Sprachen ablegen zu wollen: deutsch oder italienisch wie vom Gesetz und vom Prüfungsprogramm vorgesehen,
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 36 im Besitze von folgenden Zeugnissen zu sein: a) Reifezeugnis der Oberschule, in welcher die Sprache fünf Jahre lang gelehrt wurde, b) das Sprachenlaureat, c) Reifezeugnis des Sprachengymnasiums d) die Bestätigung für die Zulassung von Ausländern zu den Universitäten des Landes, in dem die gewählte Sprache Landessprache ist, e) Zweisprachigkeitsnachweis bezogen auf den Abschluß der Sekundarschule zweiten Grades im Sinne des Art. 4 des D.P.R. vom 26. Juli 1976 Nr. 752 in geltender Fassung, um die Kenntnis der gewählten Sprachen zu belegen. alle Mitteilungen sollen an folgende Adresse geschickt werden :, wobei die Autonome Provinz der Verantwortung für das Nichterreichen des Empfängers aus jeglichem Grund enthoben wird. Eine Kopie der Identitätskarte beidseitig liegt dem Ansuchen bei. Ort und Datum Unterschrift Mitteilung gemäß Datenschutzgesetz (LeglD. Nr. 196/2003) Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse des Landesgesetzes Nr. 3/2002 verarbeitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist der Direktor des Funktionsbereichs Tourismus. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden. Der/die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des LeglD. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen. Datum... Unterschrift...
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 37 Marca da bollo 16,00 Alla Provincia Autonoma di Bolzano Area funzionale Turismo Via Raiffeisen, 5 39100 Bolzano Allegato B DOMANDA DI AMMISSIONE ALL ESAME DI IDONEITÀ PER DIRETTORE TECNICO / DIRETTRICE TECNICA DI AGENZIA DI VIAGGIO E TURISMO Il/la sottoscritto/a C H I E D E di essere ammesso/a all esame di idoneità per la professione di Direttore Tecnico / Direttrice tecnica di agenzia di viaggio e turismo, indetto per l anno 20015, ai sensi della legge provinciale n. 3/2002. A tal fine, sotto la propria personale responsabilità, D I C H I A R A di essere nato/a a Provincia di il e di essere residente a Provincia di C.A.P. via n. telefono Codice Fiscale ; di essere domiciliato/a ; di avere la cittadinanza ; di godere tutti i diritti civili e politici; di essere in possesso del diploma di scuola media superiore di conseguito presso l Istituto nell anno scolastico ; oppure: di essere in possesso del diploma di una scuola superiore triennale di conseguito presso l Istituto nell anno scolastico ; di aver prestato servizio alle dipendenze dell Agenzie di Viaggio e Turismo oppure dell organizzazione turistica dal al con il livello ; di aver versato 100,00 quale contributo per le spese d esame, alla Tesoreria della Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige, Cassa di Risparmio di Bolzano S.p.A., via Orazio, 4/d Bolzano, IBAN IT93 N060 4511 6190 0000 0008 000, B.I.C. CRBZIT 2B 107 oppure per tramite del conto corrente n. 273391 intestato alla Provincia di Bolzano medesima, indicando la causale Esame di idoneità DIRETTORE TECNICO/DIRETTRICE TECNICA DI AGENZIA DI VIAGGIO E TURISMO, di cui allega ricevuta; di indicare, quali lingue straniere oggetto d esame, le seguenti: di voler sostenere la relativa prova d esame nella lingua italiana oppure tedesca come previsto dalla normativa e dal programma d esame;
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 38 di essere in possesso di: a) diploma di scuola media superiore, purché la lingua prescelta sia stata insegnata tutti i cinque anni, b) diploma di laurea in lingue, c) diploma di liceo linguistico, d) certificazioni riconosciute in campo internazionale per l accesso di stranieri alle università del paese ove la lingua in questione è lingua ufficiale, e) dell attestato di cui all art. 4 del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752, e successive modifiche, riferito al diploma di scuola media superiore di secondo grado, per dimostrare la conoscenza delle lingue prescelte. di voler ricevere ogni comunicazione che lo/la riguardi al seguente indirizzo:, sollevando la Provincia di Bolzano da ogni responsabilità in caso di irreperibilità del destinatario per qualsiasi motivo. Allega fotocopia fronte e retro del documento di identità. Luogo e data Firma Informativa ai sensi del Codice in materia di protezione dei dati personali (D.Lgs. n. 196/2003) Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per l applicazione della legge provinciale n. 3/2002. Responsabile del trattamento è il Direttore dell Area funzionale Turismo. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta l accesso ai propri dati, l estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. data:... firma...
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 39 19228 Concorsi - Anno 2015 ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO COMUNITÀ ALTA VALSUGANA E BERSNTOL - PERGINE VALSUGANA Avviso di selezione pubblica, per esami, per l assunzione a tempo determinato di personale nella figura professionale di assistente sociale - categoria D livello base Si rende noto che questa Amministrazione ha indetto una selezione pubblica, per esami, per la formazione di una graduatoria da utilizzare per assunzioni di personale a tempo determinato nella figura professionale di assistente sociale categoria D livello base prima posizione retributiva Requisiti richiesti: possesso dei seguenti titoli: diploma di assistente sociale o titolo avente la stessa efficacia ai sensi del D.P.R. 15.01.1987 n. 14 o diploma universitario di assistente sociale di cui all art. 2 della legge 19.11.1990 n. 341 o laurea triennale appartenente alla classe delle lauree n 6 in scienze del Servizio sociale o laurea specialistica in programmazione e gestione delle politiche e dei servizi sociali 57/S o laurea magistrale in politiche e servizi sociali LM87; abilitazione all esercizio della professione di assistente sociale; possesso della patente di guida categoria B o superiore. Il termine di scadenza per la presentazione delle domande è fissato alle ore 16.00 del giorno 29.09.2015 Per informazioni rivolgersi al Servizio Personale della Comunità Alta Valsugana e Bernstol, Pergine Valsugana tel. 0461/519581. E-MAIL: gestione.personale@comunita.altavalsugana.tn.it. Copia dell avviso ed il modulo per la presentazione della domanda è scaricabile dal sito internet www.comunita.altavalsugana.tn.it IL SEGRETARIO REGGENTE DOTT. NICOLA PAVIGLIANITI
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 40 19221 Concorsi - Anno 2015 Wettbewerbe - Jahr 2015 ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. Concorso pubblico per esami per il conferimento di 70 posti di operatore/trice socio assistenziale (V. qualifica funzionale) KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN - B.S.B. Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen zur Besetzung von 70 Stellen als Sozialbetreuer/in (V. Funktionsebene) Concorso pubblico per esami per il conferimento di 70 posti di operatore/trice socio assistenziale (V. qualifica funzionale) appartenenti a 25 candidati/e idonei/e al gruppo linguistico tedesco, 44 candidati/e idonei/e appartenenti al gruppo linguistico italiano e 1 candidato/a al gruppo linguistico ladino. La domanda di ammissione deve pervenire entro le ore 12.00 del 13.10.2015. Per ulteriori informazioni e per ritirare copia del bando di concorso rivolgersi all Ufficio Gestione Personale dell Azienda Servizi Sociali di Bolzano, Via Roma, 100/A. Tel. 0471/457735; Fax 0471/ 457799, nel seguente orario al pubblico: da lunedì a venerdì dalle ore 10.00 alle ore 12.00; il lunedì anche nel pomeriggio dalle ore 15.00 alle 16.15; il giovedì dalle ore 8.30 alle 13.00 e dalle 14.00 alle 17.30. I documenti del concorso sono inoltre disponibili integralmente sul sito internet dell A.S.S.B. www.aziendasociale.bz.it. IL DIRETTORE DOTT. BRUNO MARCATO Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen zur Besetzung von 70 Stellen als Sozialbetreuer/in (V. Funktionsebene) für 25 geeigneten Bewerbern/innen der deutschen Sprachgruppe, 44 geeigneten Bewerbern/innen der italienischen Sprachgruppe, und 1 geeignete/n Bewerbern/in der ladinischen Sprachgruppe. Die Zulassungsgesuche müssen innerhalb 12.00 Uhr des 13.10.2015 einlangen. Für weitere Informationen und für den Erhalt der Ausschreibungskopie können sich die Bewerber an das Amt für Personalwesen des Betriebes für Sozialdienste Bozen, Romstraße 100/A (Tel. 0471/ 457735; Fax 0471/457799) wenden. Parteienverkehr: Montag bis Freitag von 10.00 bis 12.00 Uhr; am Montag auch nachmittags von 15.00 bis 16.15 Uhr. Am Donnerstag von 8.30 bis 13.00 Uhr und von 14.00 bis 17.30 Uhr. Die vollständigen Wettbewerbsunterlagen sind außerdem auf der Homepage des B.S.B. www.sozialbetrieb.bz.it abrufbar. DER DIREKTOR DR. BRUNO MARCATO
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 41 19226 Wettbewerbe - Jahr 2015 Concorsi - Anno 2015 KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN ÖBPB - WOHN- UND PFLEGEHEIM ST. PAULS - EPPAN Öffentliche Wettbewerbe nach Prüfungen für die Besetzung verschiedener Stellen ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO APSP - PENSIONATO E CENTRO DI DEGENZA S. PAOLO - APPIANO Concorsi pubblici per esami per la copertura di diversi posti DER DIREKTOR IL DIRETTORE gibt bekannt, rende noto dass folgende öffentliche Wettbewerbe nach Prüfungen ausgeschrieben wurden: BERUFSKRANKENPFLEGER/IN (VII. ter F.E.) che sono indetti i seguenti concorsi pubblici per esami: INFERMIERA/E PROFESSIONALE (VII ter qualif. funz.) 2 Vollzeitstellen 2 posti a tempo pieno 1 der deutschen und 1 der italienischen Sprachgruppe 1 posto riservato al gruppo linguistico tedesco e 1 vorbehalten al gruppo linguistico italiano 1 Teilzeitstelle 75% 1 posto a tempo parziale 75% (29 Wochenstunden) (29 ore settimanali) der deutschen Sprachgruppe vorbehalten riservato al gruppo linguistico tedesco 1 Teilzeitstelle 60% 1 posto a tempo parziale 60% (23 Wochenstunden) (23 ore settimanali) der deutschen Sprachgruppe vorbehalten riservato al gruppo linguistico tedesco HEIMGEHILFE/KÜCHE INSERVIENTE/CUCINA (2. F.E.) (2 qualif. funz.) 1 Teilzeitstelle 75% 1 posto a tempo parziale 75% (29 Wochenstunden) (29 ore settimanali) der deutschen Sprachgruppe vorbehalten riservato al gruppo linguistico tedesco Die Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb müssen im Sekretariat des Wohn- und Pflegeheimes St. Pauls innerhalb Le domande di ammissione al concorso devono pervenire all ufficio del Pensionato e Centro di degenza San Paolo entro le einlangen. 14. Oktober 2015-12.00 Uhr ore 12.00 del 14 ottobre 2015. Allfällige Informationen können im Sekretariat des Wohn- und Pflegeheims St. Pauls, St.-Justina- Weg 10, Tel. 0471-671100, eingeholt werden. Per eventuali informazioni gli/le aspiranti potranno rivolgersi alla segreteria del Pensionato e Centro di degenza San Paolo, Via S. Giustina, 10, tel. 0471-671100.
Bollettino Ufficiale n. 37/IV del 14/09/2015 / Amtsblatt Nr. 37/IV vom 14/09/2015 42 Die Wettbewerbsausschreibung und das Teilnahmeformular kann im Internet unter dem Link http://one69.robyone.net/?cid=260 abgerufen und ausgedruckt werden. Il bando e il modulo di domanda sono disponibili in Internet al seguente link: http://one69.robyone.net/?cid=260 e può essere stampato. St. Pauls, 10.09.2015 San Paolo, 10.09.2015 DER DIREKTOR OBKIRCHER WILHELM IL DIRETTORE OBKIRCHER WILHELM