Accordo tra la Svizzera e il Belgio concernente i trasporti aerei

Documenti analoghi
Accordo tra la Svizzera e la Tunisia concernente i trasporti aerei 2

Accordo

Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno d Afganistan concernente i servizi aerei

Accordo concernente i servizi aerei tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e la Repubblica delle Filippine

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d Avorio 2 concernente i trasporti aerei

Accordo provvisorio sulle aviolinee tra la Svizzera e la Cecoslovacchia 2

Accordo provvisorio concernente le aviolinee tra la Svizzera e la Turchia

Accordo provvisorio concernente le aviolinee tra la Svizzera e l Irlanda

Accordo tra la Svizzera e il Congo-Brazzaville 2 concernente i trasporti aerei regolari

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e il Regno dell Iraq

tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Sudan concernente i trasporti aerei tra i loro territori rispettivi ed oltre

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell Ecuador concernente i trasporti aerei regolari

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e il Pakistan

Conchiuso il 9 dicembre 1946 Approvato dall Assemblea federale il 26 aprile Entrato in vigore il 9 dicembre 1946

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare d Ungheria concernente i trasporti aerei regolari 2.

Accordo tra la Svizzera e gli Stati Uniti del Messico concernente i trasporti aerei

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e la Norvegia

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e Israele

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e il Giappone. Traduzione 1. (Stato 5 febbraio 2014)

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell Unione di Myanmar 2 concernente i trasporti aerei

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente il traffico aereo di linea

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakistan concernente il traffico aereo di linea

Conchiuso a Colombo il 19 maggio 1966 Approvato dall Assemblea federale il 9 marzo Entrato in vigore il 1 o giugno 1967

Concluso il 13 marzo 1989 Approvato dall Assemblea federale il 6 ottobre Entrato in vigore mediante scambio di note il 9 febbraio 1993

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e la Svezia

Accordo provvisorio concernente le aviolinee tra la Svizzera e i Paesi Bassi

Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Corea concernente i trasporti aerei regolari

Accordo del 31 ottobre 1960 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell Unione Birmana concernente i trasporti aerei 1

Accordo tra la Confederazione Svizzera e Macao concernente il traffico aereo di linea

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d Egitto concernente il traffico aereo di linea

SENATO DELLA REPUBBLICA XIV LEGISLATURA

Traduzione 1 Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Macedonia concernente il traffico aereo di linea

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Capo Verde concernente il traffico aereo di linea

Accordo fra la Confederazione Svizzera e il Koweit 2 concernente i trasporti aerei regolari

Accordo multilaterale concernente i diritti commerciali per i trasporti aerei non regolari in Europa

Accordo tra la Svizzera e la Repubblica delle Seychelles concernente il traffico aereo di linea

Convenzione doganale concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e la Danimarca

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Cuba concernente il traffico aereo di linea Art.

Accordo tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar concernente il traffico aereo di linea

Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Sultanato di Oman concernente il traffico aereo di linea

Accordo aereo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica

tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d Indonesia concernente il traffico aereo di linea

Convenzione

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Hascemita di Giordania concernente il traffico aereo

Accordo tra la Svizzera e la Finlandia concernente i trasporti aerei

Convenzione provvisoria di Commercio tra la Svizzera e la Grecia

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e lo Stato di Eritrea concernente il traffico aereo di linea

Convenzione concernente la legge applicabile ai contratti di compravendita a carattere internazionale di cose mobili corporee

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Islamica dell Iran concernente i trasporti aerei

Accordo

Traduzione dai testi originali francese e inglese 1. (Stato 19 luglio 2004)

Accordo

Traduzione 1 Accordo commerciale complementare tra la Svizzera e il Cile

Trattato di Commercio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca 2. Traduzione 1. (Stato 4 maggio 2004)

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa del Brasile concernente il traffico aereo di linea

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Accordo

Titolo III Della protezione degli investimenti

Accordo tra il Consiglio federale e il Governo dell Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente i trasporti aerei 2

Accordo concernente i trasporti aerei tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Libano

Accordo. Traduzione 1

Accordo multilaterale concernente i certificati di navigabilità degli aeromobili importati. Traduzione 1

Traduzione 1 Accordo tra la Confederazione svizzera e la Repubblica Ceca concernente il traffico aereo

Convenzione fra la Svizzera e l Austria circa il riconoscimento e l esecuzione delle sentenze giudiziarie 2

Traduzione 1. (Stato 11 aprile 2013)

Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Canada concernente i trasporti aerei

Accordo concernente i servizi aerei tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Nuova Zelanda

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Camerun concernente i trasporti aerei

Conchiuso il 30 maggio 1974 Entrato in vigore mediante scambio di note il 3 ottobre 1974

SENATO DELLA REPUBBLICA

Accordo. Traduzione 1

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo australiano concernente il traffico aereo

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Dominicana

Convenzione per l esecuzione delle sentenze arbitrali estere 2

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica delle Filippine concernente il traffico aereo di linea

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

CONVENZIONE CONCERNENTE IL RICONOSCIMENTO E L ESECUZIONE DELLE SENTENZE ARBITRALI ESTERE CONCLUSA A NEW YORK IL 10 GIUGNO 1958

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica democratica socialista di Sri Lanka concernente il traffico aereo di linea

Traduzione 1. (Stato 19 febbraio 2012)

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Finlandia concernente i trasporti internazionali su strada

Protocollo addizionale alla Convenzione europea sull immunità degli Stati. Titolo 1. Traduzione. (Stato 1 maggio 1987)

Accordo tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente il traffico aereo di linea fra i rispettivi territori e oltre

SENATO DELLA REPUBBLICA

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Regno del Marocco concernente i trasporti aerei regolari.

Accordo del 20 febbraio 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Canada concernente i trasporti aerei

Convenzione internazionale intesa ad agevolare il passaggio alle frontiere dei viaggiatori e dei bagagli trasportati per ferrovia

Convenzione per l unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi nella navigazione interna

Accordo concernente il traffico aereo di linea tra la Confederazione Svizzera e la Gran Giamahiria araba libica popolare socialista

Concluso il 30 giugno 1995 Entrato in vigore mediante scambio di note il 17 maggio a) oltre 9 viaggiatori seduti, conducente compreso b) merci;

Accordo

Parte prima Disposizioni generali. Traduzione 1

Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia concernente il traffico aereo di linea

Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative

Traduzione 1. (Stato 17 agosto 2012)

Transcript:

Traduzione 1 Accordo tra la Svizzera e il Belgio concernente i trasporti aerei Conchiuso 24 marzo 1960 Approvato dall Assemblea federale il 21 giugno 1961 2 Entrato in vigore il 27 novembre 1961 Il Consiglio federale svizzero e il Governo belga, desiderosi d incrementare quanto possibile la cooperazione internazionale nel settore degli aerotrasporti e determinati, pertanto, a conchiudere un accordo inteso a stabilire dei servizi aerei tra i rispettivi territori ed oltre, hanno designato all uopo i loro plenipotenziari, i quali, debitamente autorizzati, hanno convenuto le disposizioni seguenti: Art. 1 a. Per esercitare i servizi aerei internazionali, designati nell allegato, le Parti contraenti, salve restando le disposizioni del presente accordo, si concedono reciprocamente il diritto: 1. di sorvolare il territorio dell altra Parte, senza atterrarvi; 2. di effettuarvi scali non commerciali; 3. d imbarcarvi o sbarcarvi, in traffico internazionale e nei punti menzionati in allegato, passeggeri, posta e merci. b. Ciascuna Parte designata una o più imprese d aerotrasporti per l esercizio dei servizi convenuti. Art. 2 a. Con riserva del disposto dell articolo 8, la necessaria autorizzazione d esercitare dev essere rilasciata, senz indugio, alla o alle imprese designate da ciascuna Parte. b. Tuttavia le imprese designate, prima d essere autorizzate a iniziare i servizi convenuti, possono essere invitate a dimostrare, all autorità aeronautica dell altra Parte, ch esse soddisfano le condizioni poste dalle leggi e dai regolamenti normalmente applicati, da detta autorità, ai servizi aerei internazionali. RU 1961 1115; FF 1961 I 465 ediz. franc. 1961 I 477 ediz. ted. 1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 DF del 21 guigno 1961 (RU 1961 919) 1

Aviazione Art. 3 a. La capacità di trasporto offerta dalle imprese designate dev essere adeguata alla domanda. b. Nell esercizio dei servizi convenuti tra i territori delle Parti, le imprese designate godono di possibilità uguali ed eque. c. Le imprese designate devono, sui percorsi comuni, prendere in considerazione i loro interessi reciproci, evitando d arrecare difficoltà ingiustificate ai rispettivi servizi. d. I servizi convenuti sono essenzialmente intesi ad offrire una capacità di trasporto commisurata alla domanda di collegamenti tra la Parte cui appartiene l impresa designata e i Paesi di destinazione. e. Il diritto d imbarcare e sbarcare, sul territorio d una Parte e nei punti menzionati in allegato, persone o cose del traffico internazionale diretto o proveniente da Paesi terzi, dev essere esercitato giusta il principio dello sviluppo armonico, proclamato dalle Parti, nonché in modo tale che la capacità venga adattata: 1. alla domanda di prestazione di trasporto per o dal territorio della Parte che ha designato l impresa; 2. alle esigenze di un esercizio economico dei servizi convenuti; 3. alla domanda di prestazioni di trasporto da parte delle regioni attraversate, tenuto conto dei servizi locali e regionali. Art. 4 Le tariffe dei servizi convenuti devono risultare modiche, ancorché compilate sulla base di tutti gli elementi utili compresi il costo dell esercizio, un beneficio ragionevole e le caratteristiche dei voli e devono corrispondere alle tariffe riscosse dalle altre imprese d aerotrasporti che già esercitassero quelle linee, completamente o in parte. Le tariffe saranno formate giusta le disposizioni seguenti: 1. Le tariffe devono essere possibilmente stabilite di comune intesa tra le imprese designate, consultate le altre imprese che già esercitassero in tutto o in parte, la stessa linea. L intesa, ove ciò sia possibile, dev essere conseguita nel quadro dell Associazione del traffico aereo internazionale. Le tariffe così stabilite saranno proposte all approvazione delle autorità aeronautiche delle Parti. Le autorità aeronautiche di una Parte, se non approvano le tariffe, ne danno comunicazione scritta alle autorità aeronautiche dell altra, entro quindici giorni dalla data in cui le tariffe erano state proposte all approvazione od entro un altro termine da stabilire. 2. Se le imprese designate non arrivano a un intesa, o se le autorità aeronautiche d una Parte non approvano le tariffe, la soluzione va ricercata mediante accordi tra le autorità aeronautiche delle due Parti. 3. Permanendo delle divergenze, si deve ricorrere alla procedura arbitrale disposta all articolo 9. 2

Trasporti aerei Accordo con Belgio 4. Durante l allestimento di una nuova tariffa, conforme alle disposizioni del presente articolo, o dell articolo 9, permangono in vigore le tariffe già applicate. Art. 5 Ciascuna Parte si obbliga a garantire all altra il libero trasferimento, al saggio ufficiale, dei redditi netti conseguiti, sul proprio territorio, col trasporto di passeggeri, bagagli, posta e merci, dalle imprese designate di quest altra Parte. Ove il servizio dei pagamenti fosse disciplinato tra le parti mediante accordo speciale, si applicheranno le pertinenti disposizioni del medesimo. Art. 6 a. I carburanti e i pezzi di ricambio, introdotti o imbarcati, nel territorio di una Parte, dall impresa designata dall altra ed esclusivamente destinati agli aeromobili di questa, vanno esenti di dazio. b. Gli aeromobili che l impresa designata da una Parte usa per i servizi convenuti, come pure i carburanti, i lubrificanti, i pezzi di ricambio, l attrezzatura normale e le provviste ch essi recano a bordo, vanno esenti, nel territorio dell altra Parte, d ogni dazio, diritto o tassa; ciò vale anche per gli approvvigionamenti destinati ad essere impiegati o consumati durante il volo sopra detto territorio. Art. 7 a. Le leggi e i regolamenti che, rispetto al territorio di una Parte, disciplinano l entrata e l uscita degli aeromobili adibiti alla navigazione internazionale nonché il loro volo in transito, si applicano parimenti all impresa designata dall altra Parte. b. Le leggi e i regolamenti che, rispetto al territorio di una Parte, disciplinano l entrata, la permanenza e l uscita dei passeggeri, equipaggi, colli postali o merci, segnatamente quanto alle formalità d immigrazione, ai passaporti, alla dogana e alla quarantena, si applicano ai passeggeri, equipaggi, colli postali o merci trasportati dagli aeromobili dell impresa designata dall altra Parte, per tutto il tempo in cui essi si trovano sul detto territorio. c. I passeggeri in transito nel territorio di una Parte sottostanno a un controllo semplificato. Per i bagagli e le merci in transito diretto non saranno ricossi né dazi né tasse. d. Ciascuna Parte consente a non accordare preferenze alla propria impresa, nei confronti di quella designata dall altra, quanto all applicazione dei regolamenti su le dogane, i visti, l immigrazione, la quarantena, i cambi, nonché degli altri regolamenti che concernono anche i trasporti aeri. Art. 8 Ciascuna Parte si riserva il diritto di negare o revocare l autorizzazione d esercizio all impresa designata dall altra Parte, quando manchi la prova che la proprietà preponderante e il controllo effettivo di detta impresa sono nelle mani di detta altra 3

Aviazione Parte o di cittadini della medesima, oppure quando l impresa abbia violato le leggi e i regolamenti o disatteso agli obblighi previsti dal presente accordo. Art. 9 a. Le Parti convengono in arbitri ogni controversia d interpretazione ed applicazione del presente accordo o del suo allegato, impossibile da comporre mediante negoziati diretti. b. Le Parti designano all uopo un tribunale arbitrale speciale oppure una persona o un organismo. c. Ciascuna Parte, ove sia mancata l intesa sulla designazione dell arbitro o sulla composizione del tribunale arbitrale prescelto, può adire, per la controversia, la Corte internazionale di giustizia. d. Le Parti si obbligano ad accettare le decisioni prese in applicazione del presente articolo. e. L arbitro decide della ripartizione delle spese. Art. 10 Il presente accordo ed ogni intesa successiva saranno registrati presso l OACI. Art. 11 Ove le Parti venissero ad essere vincolate da un accordo multilaterale, il presente accordo e il suo allegato dovranno essere adattati alle disposizioni di quello. Art. 12 a. Le autorità aeronautiche delle Parti si consulteranno di tanto in tanto per accertare, con spirito di stretta collaborazione, se i principi posti dal presente accordo siano applicati e se i suoi scopi siano sufficientemente realizzati. b. Le autorità aeronautiche delle Parti potranno stabilire, di comune intesa, delle modificazioni all allegato del presente accordo. c. Le autorità aeronautiche delle Parti si comunicheranno reciprocamente, a domanda, le statistiche periodiche e le altre informazioni che consentono di farsi un idea esatta del traffico concernente i servizi convenuti. Art. 13 Ciascuna Parte può, in ogni tempo, comunicare all altra la disdetta del presente accordo; uguale comunicazione dev essere data simultaneamente al Consiglio dell OACI. In tal caso, l accordo prende fine dodici mesi dopo che l altra Parte abbia ricevuto la disdetta, a meno che questa non sia stata frattanto ritirata di comune intesa. Mancando la notificazione di ricevimento dell altra Parte, la disdetta è considerata ricevuta 14 giorni dopo il suo ricevimento da parte del Consiglio dell OACI. 4

Trasporti aerei Accordo con Belgio Art. 14 Il presente accordo sarà ratificato. Esso sarà applicato provvisoriamente a contare dal giorno della firma ed entrerà in vigore il giorno in cui, mediante uno scambio di note, ne sarà stata comunicata reciprocamente la ratificazione. Fatto a Berna, il 24 marzo 1960, in doppio esemplare, in lingua francese. (Seguono le firme) 5

Aviazione Allegato Tavola I Servizi che possono essere esercitati, nei due sensi, dall impresa designata dalla Svizzera: Punti in Svizzera Punti in Belgio. Tavola II Servizi che possono essere esercitati, nei due sensi, dall impresa designata dal Belgio: Punti in Belgio Punti in Svizzera. 6