REGOLATORI / CONTROLS SH7V 75 REN-RIN-ROE



Похожие документы
COMANDO HIN SH6V SERIES PUMPS HIN CONTROL

DELL OPERATORE OPERATOR MANUAL

CORPO MOTORE SH7V 075 MOTOR HOUSING

SH7V 75 MANUALE DELL OPERATORE OPERATOR MANUAL

Cod A01 SH11CR 160/180 MANUALE DI MANUTENZIONE SERVICE MANUAL

Cod A04 MOTORE HR C MOTOR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE SERVICE MANUAL

Cod A01 MD10V 14/18 HIN MANUALE DI MANUTENZIONE SERVICE MANUAL

SERIE H1C M SERIES 20, 30, 40, 55, 75, 90 & 108 c.c.

Cod A03 MOTORE HR S MOTOR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE SERVICE MANUAL

SERIE H1C SAE SERIES 75, 90 & 108 c.c.

SERIE H1C SAE SERIES 20, 30, 40 & 55 c.c.

Cod A03 MOTORE HR M MOTOR MANUALE DI USO E MANUTENZIONE SERVICE MANUAL

MOTORI H1C MOTORS PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE

MD10V MANUALE TARATURA REGOLATORI AUTOMOTIVE HME HME AUTOMOTIVE CONTROL SETTING MANUAL COD A02

CORPO POMPA SH6V 75 PUMP ASSEMBLY

MANUALE DI MONTAGGIO DEL REGOLATORE LS PER POMPE H1V LS CONTROL FOR H1V PUMPS ASSEMBLY PROCEDURE MANUAL

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

SPARE PARTS LIST PS-G Series LISTA RICAMBI

ALLEGATO I PARTI DI RICAMBIO APPENDIX I SPARE PARTS

,

ASSEMBLY NOTE pag.1/6

MANUALE DI MONTAGGIO DEL REGOLATORE PI PER MOTORI H2V PI CONTROL FOR H2V MOTORS ASSEMBLY PROCEDURE MANUAL

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/6 H129 Honda CRF 250 R 2015 Kit

Mandrino automatico porta-pinze da barra Power operated collet chuck for bar machining. Attacco cilindrico - Plain back mounting

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

BUSSOLE CONICHE DI SERRAGGIO - DATI TECNICI TAPER BUSHES - THECNICAL DATA

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

Interface A25 (+90 ) Interfaccia A25 (+90 ) O-RING #109 O-RING #109 O-RING #010 O-RING #109

Serie NHD G Series. Technical Characteristics. Overall dimensions. Caratteristiche Tecniche. Dimensioni d'ingombro 5.0

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

MANUALE DI MONTAGGIO DEL REGOLATORE NC+PI PER POMPE H1V NC+PI CONTROL FOR H1V PUMPS ASSEMBLY PROCEDURE MANUAL

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/6 Y102 YAMAHA MT 09 Tracer 2015 KIT

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 Y102 YAMAHA MT x1

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES

CATALOGO RICAMBI Spare parts catalogue

NST. Technical Characteristics. Overall dimensions. Caratteristiche Tecniche. Dimensioni d'ingombro. Albero Maschio - Solid Shaft

Транскрипт:

Cod. 12-0086-A01 REGOLATORI / CONTROLS SH7V 75 REN-RIN-ROE MANUALE DI MANUTENZIONE SERVICE MANUAL

Pag. 2/13 ESPLOSO EXPLODED VIEW

ESPLOSO EXPLODED VIEW REN RIN ROE Pag. 9 Pag. 10 Pag. 11 Pag. 3/13

DISTINTA PART LIST Pos. 1 2 3 4 COPERCHIO DISTRIBUTORE PORT COVER PISTONE COMANDO PISTON CONTROL Denominazione Item TAPPO TCEI 1 G-BSPP con OR PLUG SOCKET HEAD (ALLEN) 1 G-BSPP WITH SEAL VITE TCEI M12X40-12.9 UNI 5931 SOCKET HEAD (ALLEN) SCREW UNI 5931 M12X40-12.9 Note 5 FLANGIA CIECA 1 G-BSPP BLIND FLANGE 1 G-BSPP 6 O-RING 158.42X2.62 FKM 90Sh 7 8 9 10 11A 11B GRANO CALIBRATO M6x6 - FORO D=0.7 SCREW CALIBRATE M6x6 - ORIFICE D=0.7 TAPPO TCEI 1/8 G-BSPP con OR in FKM (CCV0) SOCKET HEAD (ALLEN) PLUG 1/8 G-BSPP WITH FKM SEAL (CCV0) SFERA 3/8 BALL 3/8 TAPPO TCEI 1/4 G-BSPP con OR in FKM (CCV0) SOCKET HEAD (ALLEN) PLUG 1/4 G-BSPP WITH FKM SEAL (CCV0) FLANGIA CHIUSURA VALVOLA VSC FLANGE CLOSING VALVE VSC VALVOLA VSC FLUSHING VALVE VSC 12 O-RING 32.92X3.53 FKM 90Sh 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 SPINA 8X14 UNI-ISO PIN 8X14 UNI-ISO VITE TSEI M5x20-8.8 UNI 5933 SCREW TAPERED HEADED M5x20-8.8 UNI 5933 BUSSOLA (versione svasata) SH7V BUSHING (version countersunk) SH7V DADO M5 UNI 7846 NUT M5 UNI 7846 TAPPO AD ESPANSIONE EXPANDER PLUG TAPPO TCEI 3/4 G-BSPP con OR in FKM (CCV0) PLUG SOCKET HEAD (ALLEN) 3/4 G-BSPP with FKM SEAL (CCV0) KIT ESCLUSIONE REGOLATORE N KIT ESCLUSION N CONTROL KIT REGOLATORE RE KIT RE CONTROL KIT REGOLATORE RI KIT RI CONTROL KIT REGOLATORE RO KIT RO CONTROL Pag. 4/13

Nelle successive fasi di smontaggio e montaggio fare riferimento ai disegni dei sezionati ed alle distinte basi. PROCEDURA DI SMONTAGGIO La procedura di smontaggio è sostanzialmente uguale a quella di montaggio eseguita in ordine inverso. Si rimanda pertanto al paragrafo relativo. CONTROLLI (Vedi anche parte corpo motore) Verificare lo stato dell estremità d albero: se scanalato, il suo stato d usura; se cilindrico, lo stato della sede chiavetta e della chiavetta stessa. Verificare lo stato dei cuscinetti e delle superfici vicine. Se necessario, sostituire i componenti. Verificare lo stato delle canne dei pistoni nel blocco cilindri ed il mantello dei pompanti: non devono esserci rigature e/o grippaggi. Nel caso sostituire i pezzi. Verificare le canne del blocco cilindri con alesametro (vedi fig. C), se i loro diametri sono oltre le tolleranze ammesse (vedi tabella sotto) o se è presente usura od eventuale ovalizzazione, sostituire i componenti. Verificare con calibro il gioco assiale fra pistone e sede sferica dell albero (vedi fig. B), se supera i valori ammessi (vedi tabella) sostituire i componenti. Verificare l usura sulle culle del coperchio distributore (vedi fig. A), non devono essere presenti rigature e/o grippaggi. During the following disassembly and reassembly procedures, refer to the cutaways drawing and parts list. DISASSEMBLING PROCEDURE The disassembling procedure is obtained following the assembling procedure but started from its end. See assembling procedure section. CHECKING (See also motor housing manual) Check shaft end spline wear or parallel shaft end key groove and key for wear or fractures. Check bearings and adjacent surfaces for wear. If necessary, they must be changed. Visually check piston bores in the cylinder barrel and pistons sides: no scratches or seizure marks must be visible. In the case, replace the parts. Check the piston boves dimension with bore gauge: (see fig. C). If said dimension is beyond tolerance (see table below) or if there is any wear or scratches, the part must be changed. Check the axial clearance between the piston shaft and spherical seat of the shaft (see fig. B), if it exceeds the allowed values (see tables), replace components. Check the wear on the distributor cradles of the cover (see illustration A), there must be no scratches and/or seizures. Culle Cradles Fig. A Fig. B Cilindrata Displacement (cm 3 /rev) 75 Diametro canna cilindro Piston bore diameter A (mm) [in] Ø 22 (+20 / 0) [+0.78 / 0] Gioco del pompante Clearance piston B (mm) [in] 0.15 [0.0059] Fig. C Verificare le superfici di contatto fra blocco cilindri e distributore: non devono esserci segni di usura come solchi e/o ammaccature. In caso di problemi in questa zona i due pezzi devono essere sostituiti anche se gli altri controlli hanno dato esito positivo. Check contact surfaces between cylinder barrel and valve plate: no wear marks, scores or dents must be visible. If so, change the parts. Pag. 5/13

PROCEDURA DI MONTAGGIO La seguente procedura può essere portata a termine solo dopo aver pulito i pezzi con solvente o agente sgrassante. Occorre avere a disposizione un banco di lavoro pulito e ben illuminato, una morsa con guardie di alluminio, utensili adeguati, olio idraulico pulito e grasso lubrificante filtrato di densità media. MOUNTING PROCEDURE The following procedure requires a careful cleaning and degreasing of all the parts before starting to reassemble the unit. A properly cleaned bench with a vice (with aluminium alloy jaw guards) and a good lighting are also mandatory. Standard workshop tooling, filtered hydraulic oil and filtered grease must be available. 1. Cianfrinare la sede conica per le due sfere (9), inserire le due sfere ed avvitare i tappi (10), avvitare il tappo (8). 1. Calk the conical seat for the balls (9), insert the two balls and the plugs (10), screw the plug (8). 2. Inserire il grano calibrato (7) nella sede sul coperchio e chiudere la sede con il tappo (8). 2. Insert the screw calibrate (7) in the seat on the cover and mount the plug (8). Posizione regolatore 1 Displacement setting 1 Posizione regolatore 2 Displacement setting 2 Pag. 6/13

3. Inserire il pistone di comando (2) all interno del coperchio (1) facendo in modo di orientare la sede per lo snodo sferico verso il lato distributore. Avvitare il tappo di chiusura(3). 3. Insert the control piston (2) inside the cover (1), orientating the seat for ball joint towards the valve plate side. Screw the closing plug (3). 4. Montare la bussola (15) con la vite (14) sul pistone di comando e avvitare il dado (16) con loctite 243. 4. Mount the bushing (15) with the screw (14) on control piston end screw the nut (16) with loctite 243. 5. Avvitare il tappo (18) e appoggiare il distributore sul coperchio (1) facendo in modo di centrare lo sferico dello snodo nella sede sul pistone di comando. 5. Screw the plug (18) and lean the valve plate on the cover (1), centering the ball of the joint in the seat on control piston. 6. Inserire le due spine di centraggio (13) sul coperchio distributore (1). 6. Insert the two dowel pins (13) on the valve plate cover (1). Pag. 7/13

7. Montare sul coperchio la valvola VSC oppure la flangia di chiusura (11). 7. Mount on the cover the VSC valve or the closing flange (11). 8. Posizionare la guarnizione, precedentemente ingrassata, nella sede sul corpo motore. 8. Place the o-ring seal, previously greased, in the seat on the motor housing. 9. Montare il coperchio sul corpo motore e chiudere con le otto viti (4) (vedi coppie di serraggio nella tabella di pag 12) 9. Assemble the cover on the housing and lock with the eight screws (4) (see torque table on page 12) 10. Montare le due flange cieche (5) e le 2 guarnizioni (12) attraverso le viti (4). 10. Mount the blind flanges (5) and the 2 seals (12) by means of the screws (4). Pag. 8/13

11. Istruzioni di montaggio regolatore REN REN control assembly instructions Inserire sul coperchio distributore il tirante (14), inserire l O-ring (15) e serrare con la bussola (16). Chiudere tutto con il dado seal-lock (17). Ruotare il coperchio, inserire sul tirante il portamolla (13) e la molla (12). Inserire il portamolla (11) nel foro sul tirante, e poi la molla (10). Inserire il piattello spingimolla (9). Inserire a battuta sulla sede del coperchio la bussola (8) col pistoncino autobilanciato (7) al suo interno, l interfaccia (5) per attacco magnete con la sua guarnizione (6). Avvitare il canotto (25) con al suo interno lo spintore e l O-Ring (24). Inserire la bobina (3) con l O-Ring frontale (26), infilare O-Ring (2) e avvitare la ghiera (1). Insert the rod (14) on port cover, fasten the bushing (16) with its seal (15). Lock all with the seal-lock (17). After rotating the port cover, insert on the rod the spring guide (13) and the spring (12). Insert the spring guide (11) on the hole on the rod and then the spring (10). Insert the push rod guide (9). Insert at ledge the bushing (8) on the port cover seat with the spool (7) inside it, the interface (5) with its seal (6). Screw the sleeve (25) with inside the pusher and the O-Ring (24). Insert the solenoid (3) with the O-Ring front (26), insert the O-Ring (2) and tighten the nut (1). Montaggio Kit N N Kit assembly instructions Inserire la bussola (20) con la sua guarnizione (22) nella sede del coperchio. Inserire tappo (21) che blocca la bussola con la sua guarnizione (23). Dalla parte opposta inserire tappi (18) e (19). Insert the sleeve (20) with its seal (22) in the cover seat. Insert the plug (21) that stops the sleeve with its seal (23). Insert the plugs (18) and (19). Pag. 9/13

12. Istruzioni di montaggio regolatore RIN RIN control assembly instructions Inserire sul coperchio distributore il tirante (13), inserire l O-ring (10) e serrare con la bussola (11). Chiudere tutto con il dado seal-lock (12). Ruotare il coperchio, inserire sul tirante il portamolla (9) e la molla (8). Inserire il portamolla (7) nel foro sul tirante, e poi la molla (6). Inserire il piattello spingimolla (5). Avvitare la vite STEI (20) nella bussola (4). Inserire a battuta sulla sede del coperchio la bussola (4) col pistoncino autobilanciato (3) al suo interno e l interfaccia (1) con la sua guarnizione (2). Insert the rod (13) on port cover, fasten the bushing (11) with its seal (10). Lock all with the seal-lock (12). After rotating the port cover, insert on the rod the spring guide (9) and the spring (8). Insert the spring guide (7) on the hole on the rod and then the spring (6). Insert the push rod guide (5). Tighten the screw GRUB (20) in the bushing (4). Insert at ledge the bushing (4) on the port cover seat with the spool (3) inside it and the interface (1) with its seal (2). Montaggio Kit N N Kit assembly instructions Inserire la bussola (17) con la sua guarnizione (16) nella sede del coperchio. Inserire tappo (18) che blocca la bussola con la sua guarnizione (19). Dalla parte opposta inserire tappi (14) e (15). Insert the sleeve (17) with its seal (16) in the cover seat. Insert the plug (18) that stops the sleeve with its seal (19). Insert the plugs (14) and (15). Pag. 10/13

13. Istruzioni di montaggio regolatore ROE ROE control assembly instructions Inserire sul coperchio distributore il tirante (10), inserire l O-ring (11) e serrare con la bussola (12). Chiudere tutto con il dado seal-lock (13). Ruotare il coperchio, inserire sul tirante il portamolla (9) e la molla (8). Inserire il portamolla (7) nel foro sul tirante, e poi la molla (6). Inserire il piattello spingimolla (5). Inserire a battuta sulla sede del coperchio la bussola (3) col pistoncino autobilanciato (4) al suo interno e l interfaccia (1) con la sua guarnizione (2). Insert the rod (10) on port cover, fasten the bushing (12) with its seal (11). Lock all with the seal-lock (13). After rotating the port cover, insert on the rod the spring guide (9) and the spring (8). Insert the spring guide (7) on the hole on the rod and then the spring (6). Insert the push rod guide (5). Insert at ledge the bushing (3) on the port cover seat with the spool (4) inside it and the interface (1) with its seal (2). Montaggio Kit N N Kit assembly instructions Inserire la bussola (17) con la sua guarnizione (16) nella sede del coperchio. Inserire tappo (19) che blocca la bussola con la sua guarnizione (18). Dalla parte opposta inserire tappi (14) e (15). Insert the sleeve (17) with its seal (16) in the cover seat. Insert the plug (19) that stops the sleeve with its seal (18). Insert the plugs (14) and (15). Pag. 11/13

COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUES CILINDRATA 75 75 DISPLACEMENT Particolare Coppia di serraggio Item Tightening torque TAPPO TCEI G 1 140 Nm PLUG TCEI G 1 [103.18 lbf ft] TAPPO TCEI G 3/4 50 Nm PLUG TCEI G 3/4 [ 36.87 lbf ft] TAPPO TCEI G 1/8 30 Nm PLUG TCEI G 1/4 [22.11 lbf ft] TAPPO TCEI G 1/4 30 Nm PLUG TCEI G 1/4 [22.11 lbf ft] VITE STEI M5X20 8 Nm STEI SCREW M5X20 [5.90 lbf ft] VITE M6 18 Nm SCRW M6 [13.27 lbf ft] VITE M12 150 Nm SCREW M12 [110.55 lbf ft] Pag. 12/13

Informazioni sul prodotto Dati i continui sviluppi, le modifiche e le migliorie al prodotto, la S.AM Hydraulik Spa non sarà responsabile per eventuali informazioni che possano indurre in errore, od erronee, riportate da cataloghi, istruzioni, disegni, dati tecnici e altri dati forniti dalla S.A.M. Hydraulik Spa. Non sarà possibile basare alcun procedimento legale su tale materiale. Modifiche del prodotto. La S.A.M. Hydraulik Spa si riserva il diritto di variare i suoi prodotti, anche quelli già ordinati, senza notifica. Notice Due to the continuous product developments, modifications and improvements S.A.M. Hydraulik Spa will not be held responsible for any erroneous information or data that may lead to errors, indicated in catalogues, instructions, drawings, technical data and other data supplied by S.A.M. Hydraulik Spa. Therefore, legal actions cannot be based on such material. Product development. S.A.M. Hydraulik Spa reserves the right to make changes to its products, even for those already ordered, without notice. Brevini Fluid Power S.p.a. Via Natta N 1 42124 Reggio Emilia (ITALY) Tel. +39-0522-748700 Fax.+39-0522-748750 e-mail: info@brevinifluidpower.com web-site: www.brevinifluidpower.com Pag. 13/13