Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo

Documenti analoghi
Traduzione 1 Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo

Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell Uomo

Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell Uomo

Sesto Protocollo addizionale all Accordo generale concernente i privilegi e le immunità del Consiglio d Europa

Convenzione europea sull equivalenza generale dei periodi di studi universitari

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione europea relativa all equipollenza dei diplomi per l ammissione alle università

Protocollo addizionale alla Convenzione sul trasferimento dei condannati

Convenzione europea sul riconoscimento accademico delle qualifiche universitarie. Traduzione 1. (Stato 27 agosto 2002)

Accordo europeo sul mantenimento delle borse di studio versate a studenti che proseguono i loro studi all estero

Traduzione 1. (Stato 15 agosto 2006)

Protocollo addizionale alla Convenzione europea di estradizione

Protocollo n. 7 alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell uomo e delle libertà fondamentali

Traduzione 1. (Stato 12 febbraio 2010)

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione penale sulla corruzione

Protocollo alla Convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR)

Cooperazione interterritoriale. Protocollo n. 2 RU 2004

Convenzione culturale europea. Traduzione 1. (Stato 23 settembre 2003)

Protocollo alla Convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR)

Traduzione dai testi originali francese e inglese 1. (Stato 19 luglio 2004)

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Traduzione 1. (Stato 21 luglio 2016)

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali

Accordo europeo sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria

Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative

DECISIONE DI ESECUZIONE DELLA COMMISSIONE. del

Secondo Protocollo facoltativo al Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici, volto ad abolire la pena di morte

Convenzione europea sulla protezione degli animali negli allevamenti

Accordo europeo sul trasferimento della responsabilità relativa ai rifugiati

Convenzione concernente l unificazione di taluni elementi del diritto dei brevetti d invenzione

Accordo sulla traslazione delle salme. Traduzione 1. (Stato 30 aprile 2015)

Accordo europeo sul trasferimento della responsabilità relativa ai rifugiati

Protocollo

Convenzione che estende la competenza delle autorità qualificate a ricevere i riconoscimenti di figli naturali

1. La presente legge entra in vigore il giorno successivo a quello della sua pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale.

Protocollo dell Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Protocollo dell Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Convenzione europea per la repressione del terrorismo

Protocollo

INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI

che modifica la Convenzione internazionale del 10 ottobre 1957 concernente la limitazione della responsabilità dei proprietari di navi di mare

Convenzione per la protezione delle persone in relazione all elaborazione automatica dei dati a carattere personale

Statuto della Conferenza dell Aia di diritto internazionale privato. Traduzione 1. (Stato 15 agosto 2006)

Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile

Convenzione concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile

Quarto Protocollo addizionale alla Convenzione europea di estradizione

DECISIONE DI ESECUZIONE DELLA COMMISSIONE. del

ALLEGATO. della. Proposta di decisione del Consiglio

IL REGNO DEL BELGIO, LA REPUBBLICA DI BULGARIA, LA REPUBBLICA CECA, IL REGNO DI DANIMARCA, LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,

Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Thailandia sul trasferimento dei delinquenti

Protocollo alla Convenzione del 1979

Convenzione doganale concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP

Protocollo della Convenzione d Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli

Accordo generale concernente i privilegi e le immunità del Consiglio d Europa

Convenzione concernente la legge applicabile ai contratti di compravendita a carattere internazionale di cose mobili corporee

Statuto. della Conferenza dell Aia di Diritto Internazionale Privato. Emendamento del 30 giugno 2005 RS 0.201; RU (testo consolidato)

PROTOCOLLO (N. 36) SULLE DISPOSIZIONI TRANSITORIE TITOLO I DISPOSIZIONI CONCERNENTI IL PARLAMENTO EUROPEO

I Protocollo dell Aia 1954 per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

PC.DEC/ Organizzazione per la Sicurezza e la Cooperazione in Europa 24 novembre 2005 Consiglio Permanente ITALIANO Originale: INGLESE

CONVENZIONE SULLA PARTECIPAZIONE DEGLI STRANIERI ALLA VITA PUBBLICA A LIVELLO LOCALE

ATTO FINALE. AF/EEE/BG/RO/it 1

Protocollo alla Convenzione del 1979

Convenzione europea sulla protezione degli animali negli allevamenti

Protocollo del 30 novembre 1999

Convenzione per l esecuzione delle sentenze arbitrali estere 2

Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell uomo e delle libertà fondamentali del 4 novembre 1950

ALLEGATO. della. proposta di decisione del Consiglio

15410/17 LA-RM/gma DGC 1A

Convenzione per l unificazione di certe norme relative al sequestro

Statuto. della Conferenza dell Aia di Diritto Internazionale Privato. Traduzione 1. (Stato 16 aprile 2009)

INDICE SOMMARIO. Abbreviazioni... Avvertenza... NORME FONDAMENTALI DELL UNIONE EUROPEA

Art. 1 Il paragrafo 2 dell articolo 22 della Convenzione è soppresso.

Protocollo dell Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

CONVENZIONE CONCERNENTE IL RICONOSCIMENTO E L ESECUZIONE DELLE SENTENZE ARBITRALI ESTERE CONCLUSA A NEW YORK IL 10 GIUGNO 1958

ANNEX ALLEGATO. della. proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO

ATTO FINALE. (Bruxelles, 8 ottobre 2002)

ANNEX ALLEGATO. della. proposta di decisione del Consiglio

Accordo europeo sulla circolazione delle persone fra i paesi membri del Consiglio d Europa. Traduzione. (Stato 19 aprile 2018)

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 11 Änderungsprotokoll in italienischer Sprache-IT (Normativer Teil) 1 von 8

Atto aggiuntivo di Monaco

12659/17 DT/ff DGC 2A. Consiglio dell'unione europea. Bruxelles, 10 ottobre 2017 (OR. en) 12659/17. Fascicolo interistituzionale: 2017/0184 (NLE)

Accordo di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Svezia per l uso pacifico dell energia nucleare

Transcript:

Traduzione 1 Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo 0.101.3 Concluso a Strasburgo il 5 marzo 1996 Firmato dalla Svizzera il 27 agosto 1998 2 Entrato in vigore per la Svizzera il 1 gennaio 1999 (Stato 29 luglio 2003) Gli Stati membri del Consiglio d Europa, firmatari del presente Accordo, vista la Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell uomo e delle libertà fondamentali 3, firmata a Roma il 4 novembre 1950 (chiamata in seguito «la Convenzione»); visto l Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure penali davanti alla Commissione e alla Corte europee dei diritti dell uomo 4, firmata a Londra il 6 maggio 1969; visto il Protocollo n. 11 alla Convenzione, che ristruttura il meccanismo di controllo istituito dalla Convenzione 5, firmato a Strasburgo l 11 maggio 1994 (chiamato in seguito «Protocollo n. 11 alla Convenzione»), che istituisce una nuova Corte permanente europea dei diritti dell uomo (chiamata in seguito «la Corte») in sostituzione della Commissione e della Corte europee dei diritti dell uomo; considerato, alla luce di questo sviluppo, che, onde meglio realizzare gli obiettivi della Convenzione, alle persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte debbono essere accordate determinate immunità e facilitazioni per il tramite di un nuovo accordo, l Accordo europeo concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo (chiamato in seguito «l Accordo»), hanno convenuto quanto segue: Art. 1 1. Il presente Accordo si applica alle seguenti persone: (a) ogni persona che partecipa alla procedura davanti alla Corte, sia in quanto parte, sia come rappresentante o consulente di una parte; (b) i testimoni, i periti chiamati dalla Corte, e le altre persone invitate dal Presidente della Corte a partecipare alla procedura. 2. Per l applicazione del presente Accordo, la parola «Corte» designa i comitati, le camere, il collegio della Grande Camera, la Grande Camera e i giudici. L espres- RU 2000 1664 1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 Senza riserva di ratifica. 3 RS 0.101 4 RS 0.101.1 5 RS 0.101.09 1

0.101.3 Diritto dell'uomo e libertà fondamentali sione «partecipare alla procedura» designa inoltre ogni comunicazione preliminare relativa all introduzione di un istanza diretta contro uno Stato parte alla Convenzione. 3. Nel caso in cui, nel corso dell esercizio da parte del Comitato dei Ministri delle funzioni che gli sono devolute in applicazione dell articolo 46, paragrafo 2, della Convenzione, una persona designata nel primo paragrafo del presente articolo sia chiamata a comparire davanti al Comitato o a sottoporgli delle dichiarazioni scritte, le disposizioni del presente Accordo si applicheranno ugualmente a questa persona. Art. 2 1. Le persone designate nel primo paragrafo dell articolo 1 del presente Accordo godono dell immunità di giurisdizione per quel che concerne le loro dichiarazioni orali o scritte alla Corte e i documenti che queste persone sottomettono alla Corte. 2. Questa immunità non si applica alla comunicazione al di fuori della Corte delle dichiarazioni fatte o di documenti prodotti davanti alla Corte. Art. 3 1. Le Parti contraenti rispettano il diritto delle persone designate nel primo paragrafo dell articolo 1 del presente Accordo di corrispondere liberamente con la Corte. 2. Per quel che concerne le persone detenute, l esercizio di questo diritto implica in particolare quanto segue: (a) la loro corrispondenza deve essere trasmessa e consegnata loro senza indugi eccessivi e inalterata; (b) queste persone non possono essere oggetto di misura disciplinare alcuna in relazione a una comunicazione trasmessa alla Corte per le vie appropriate; (c) queste persone hanno il diritto, in merito a un istanza alla Corte e a ogni procedura che ne risulti, di corrispondere con un consulente ammesso a patrocinare davanti ai tribunali del Paese dove esse sono detenute e di intrattenersi con lo stesso senza essere ascoltate da qualsiasi altra persona. 3. Nell applicazione dei precedenti paragrafi non vi deve essere ingerenza di un autorità pubblica, salvo che si tratti di un ingerenza prevista dalla legge e che costituisce una misura necessaria, in una società democratica, alla sicurezza nazionale, alla ricerca e all incriminazione di un delitto o alla protezione della salute. Art. 4 1. (a) Le Parti contraenti s impegnano a non impedire alle persone designate nel primo paragrafo dell articolo 1 del presente Accordo di circolare e viaggiare liberamente per assistere alla procedura davanti alla Corte e di ritornarne. (b) Nessun altra restrizione può essere imposta a tali movimenti e spostamenti se non quelle, previste dalla legge, costituenti misure necessarie, in una società democratica, alla sicurezza nazionale, alla sicurezza pubblica, al man- 2

Persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo - Acc. europeo 0.101.3 tenimento dell ordine pubblico, alla prevenzione dei delitti, alla protezione della salute o della morale, o alla protezione dei diritti e delle libertà altrui. 2. (a) Nei Paesi di transito e nel Paese dove si svolge la procedura, queste persone non possono essere né perseguite, né detenute, né sottoposte ad alcuna altra restrizione della libertà personale, per fatti o condanne anteriori all inizio del viaggio. (b) Ogni Parte contraente può, al momento della firma, della ratifica, dell accettazione o dell approvazione del presente Accordo, dichiarare che le disposizioni di questo paragrafo non si applicheranno ai propri cittadini. Una tale dichiarazione può essere ritirata in ogni momento mediante notificazione al Segretario generale del Consiglio d Europa. 3. Le Parti contraenti s impegnano a lasciar rientrare queste persone sul loro territorio allorché le stesse vi hanno iniziato il viaggio. 4. Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo cessano d essere applicate quando la persona interessata ha avuto la possibilità, durante quindici giorni consecutivi dopo che la sua presenza non era più richiesta dalla Corte, di rientrare nel Paese dal quale era iniziato il suo viaggio. 5. In caso di conflitto tra i doveri risultanti per una Parte contraente dal paragrafo 2 del presente articolo e i doveri risultanti da una convenzione del Consiglio d Europa o da un trattato d estradizione o da altro trattato relativo all assistenza giudiziaria in materia penale concluso con altre Parti contraenti, le disposizioni del paragrafo 2 del presente articolo sono poziori. Art. 5 1. Le immunità e facilitazioni sono accordate alle persone designate nel primo paragrafo dell articolo 1 del presente Accordo unicamente per assicurare loro la libertà di parola e l indipendenza necessarie al compimento delle funzioni, dei compiti o doveri, o all esercizio dei loro diritti davanti alla Corte. 2. (a) Soltanto la Corte ha facoltà di decidere che l immunità prevista al primo paragrafo dell articolo 2 del presente Accordo sia levata totalmente o parzialmente; essa non ha soltanto il diritto ma il dovere di levare l immunità in tutti quei casi dove, a suo parere, la stessa impedisca di far giustizia o possa essere levata senza nuocere allo scopo per cui è concessa. (b) L immunità può essere levata dalla Corte sia d ufficio, sia su richiesta di ogni Parte contraente o di qualsiasi persona interessata. (c) Le decisioni che pronunciano o rifiutano la levata dell immunità sono motivate. 3. Se una Parte contraente attesta che la levata dell immunità prevista al primo paragrafo dell articolo 2 del presente Accordo è necessaria per perseguire un delitto contro la sicurezza nazionale, la Corte deve levare l immunità nella misura specificata nell attestazione. 3

0.101.3 Diritto dell'uomo e libertà fondamentali 4. Ove sia scoperto un fatto che eserciti un influsso decisivo e che all epoca della decisione negante la levata dell immunità era sconosciuto all autore della richiesta, quest ultimo può presentare alla Corte una nuova richiesta. Art. 6 Nessuna disposizione del presente Accordo sarà interpretata come limitativa dei doveri assunti dalle Parti contraenti in virtù della Convenzione o dei suoi Protocolli. Art. 7 1. Il presente Accordo è aperto alla firma degli Stati membri del Consiglio d Europa che possono esprimere il loro consenso a essere vincolati mediante: (a) firma senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione; o (b) firma con riserva di ratifica, accettazione o approvazione, seguita dalla ratifica, dall accettazione o dall approvazione. 2. Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione saranno depositati presso il Segretario generale del Consiglio d Europa. Art. 8 1. Il presente Accordo entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di un mese dopo la data alla quale dieci Stati membri del Consiglio d Europa avranno espresso il loro consenso a essere vincolati dall Accordo, conformemente alle disposizioni dell articolo 7, se a questa data il Protocollo n. 11 alla Convenzione è entrato in vigore, o alla data di entrata in vigore del Protocollo n. 11 alla Convenzione in caso contrario. 2. Per ogni Stato membro che esprimerà in seguito il suo consenso a essere vincolato dall Accordo, esso entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di un mese dopo la data della firma o del deposito dello strumento di ratifica, accettazione o approvazione. Art. 9 1. Ogni Stato contraente può, al momento del deposito del proprio strumento di ratifica, accettazione o approvazione, o a qualsiasi altro momento successivo, estendere l applicazione del presente Accordo, mediante dichiarazione al Segretario generale del Consiglio d Europa, a ogni altro territorio designato nella dichiarazione e di cui assicura le relazioni internazionali o per il quale è competente a stipulare. 2. Il presente Accordo entrerà in vigore per ogni territorio designato in virtù del paragrafo precedente il primo giorno del mese successivo allo scadere di un periodo di un mese dopo la data di ricevuta della dichiarazione da parte del Segretario generale. 3. Ogni dichiarazione in virtù del primo paragrafo potrà essere ritirata, per quel che concerne ogni territorio designato in questa dichiarazione, alle condizioni previste all articolo 10 del presente Accordo. 4

Persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo - Acc. europeo 0.101.3 Art. 10 1. Il presente Accordo resterà in vigore senza limiti di durata. 2. Ogni Parte contraente potrà, per quel che la concerne, disdire il presente Accordo mediante notificazione al Segretario generale del Consiglio d Europa. 3. La disdetta avrà effetto sei mesi dopo la data della ricevuta della notificazione da parte del Segretario generale. Tuttavia, una tale disdetta non può aver per effetto di svincolare la Parte contraente interessata dagli obblighi che, in virtù del presente Accordo, fossero sorti nei confronti di una persona designata nel primo paragrafo dell articolo 1. Art. 11 Il Segretario generale del Consiglio d Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio: (a) ogni firma; (b) il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione o approvazione; (c) ogni data d entrata in vigore del presente Accordo, conformemente alle disposizioni degli articoli 8 e 9; (d) ogni altro atto, notifica o comunicazione relativi al presente Accordo. In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente Accordo. Fatto a Strasburgo, il 5 marzo 1996, nelle lingue francese e inglese, i due testi facenti ugualmente fede, in un solo esemplare che sarà depositato all archivio del Consiglio d Europa. Il Segretario generale del Consiglio d Europa comunicherà copia certificata conforme a ciascuno degli Stati membri del Consiglio d Europa. (Seguono le firme) 5

0.101.3 Diritto dell'uomo e libertà fondamentali Campo di applicazione dell accordo il 17 luglio 2003 Stati partecipanti Ratifica Firma senza riserva di ratifica (F) Entrata in vigore Albania 26 febbraio 2003 1 aprile 2003 Andorra 24 novembre 1998 1 gennaio 1999 Austria 10 gennaio 2001 1 marzo 2001 Belgio 29 giugno 2000 1 agosto 2000 Bulgaria* 31 maggio 2001 1 luglio 2001 Cipro 9 febbraio 2000 1 aprile 2000 Croazia* 2 dicembre 1999 1 febbraio 2000 Danimarca 28 agosto 1998 1 gennaio 1999 Finlandia 23 dicembre 1998 1 febbraio 1999 Francia* 17 novembre 1998 1 gennaio 1999 Georgia* 10 maggio 2001 F 1 luglio 2001 Germania 11 settembre 2001 1 novembre 2001 Irlanda 7 maggio 1999 1 luglio 1999 Islanda 4 novembre 1998 1 gennaio 1999 Italia* 6 marzo 1998 1 gennaio 1999 Liechtenstein* 21 gennaio 1999 F 1 marzo 1999 Lituania 18 febbraio 2003 1 aprile 2003 Lussemburgo 12 marzo 1999 1 maggio 1999 Moldova* 9 novembre 2001 1 gennaio 2002 Norvegia 12 dicembre 2001 F 1 febbraio 2002 Paesi Bassi* 21 gennaio 1997 1 gennaio 1999 Aruba 21 gennaio 1997 1 gennaio 1999 Antille olandesi 21 gennaio 1997 1 gennaio 1999 Regno Unito 9 novembre 2001 1 gennaio 2002 Repubblica Ceca* 24 giugno 1998 1 gennaio 1999 Romania 9 aprile 1999 1 giugno 1999 Slovacchia* 21 maggio 2003 1 luglio 2003 Slovenia 29 novembre 2001 1 gennaio 2002 Spagna* 19 gennaio 2001 1 marzo 2001 Svezia 30 settembre 1998 1 gennaio 1999 Svizzera* 27 agosto 1998 F 1 gennaio 1999 Ungheria* 1 aprile 1998 1 gennaio 1999 * Riserve e dichiarazioni: vedi qui appresso 6

Persone partecipanti alle procedure davanti alla Corte europea dei diritti dell uomo - Acc. europeo 0.101.3 Riserve e dichiarazioni Bulgaria La Repubblica di Bulgaria dichiara che le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 2 lettera a non si applicano nei confronti dei propri cittadini. Croazia Conformemente all articolo 4 paragrafo 2 lettera b dell Accordo, la Croazia dichiara che le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 2 lettera a non si applicano nei confronti dei cittadini croati. Francia Al momento della ratifica dell Accordo, la Francia dichiara che il paragrafo 1 lettera a dell articolo 4, secondo la sua interpretazione, non è applicabile ai detenuti. Per l applicazione del paragrafo 1 dell articolo 4, i cittadini esteri di cui nel paragrafo 1 dell articolo 1 dell Accordo devono essere muniti dei documenti di transito richiesti per l entrata in Francia e ottenere eventualmente il visto necessario. Un visto detto «visto speciale» deve inoltre essere ottenuto dagli stranieri espulsi dal territorio francese. Questi visti sono rilasciati entro i termini più brevi dai rappresentanti consolari francesi competenti, fatte salve le disposizioni del paragrafo 1 lettera b dell articolo 4 dell Accordo. La Francia dichiara che, tenuto conto del tenore del paragrafo 4 dell articolo 4, il paragrafo 2 lettera a di tale articolo, secondo la sua interpretazione, non è applicabile sul territorio francese alle persone dimoranti abitualmente in Francia. Georgia Conformemente all articolo 4 paragrafo 2 lettera b dell Accordo europeo, il Governo della Georgia dichiara che le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 2 lettera a non si applicano nei confronti dei cittadini della Georgia. Italia Secondo l articolo 4 paragrafo 2 lettera b dell Accordo, l Italia dichiara che le disposizioni del paragrafo 2 non si applicano nei confronti dei propri cittadini. Liechtenstein Il Principato del Liechtenstein dichiara che le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 2 lettera a dell Accordo non si applicano nei confronti dei propri cittadini. Moldova Conformemente all articolo 4 paragrafo 2 lettera b, la Repubblica di Moldova dichiara che le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 2 lettera a non si applicano nei confronti dei propri cittadini. 7

0.101.3 Diritto dell'uomo e libertà fondamentali La Repubblica di Moldova dichiara che l Accordo non si applica al territorio attualmente controllato dalle autorità dell autoproclamata Repubblica di Transnistria fino al regolamento finale del conflitto in tale regione. La Repubblica di Moldova si riserva il diritto di non applicare le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 1 lettera a ai detenuti. Paesi Bassi Il Regno dei Paesi Bassi accetta l Accordo per quanto concerne il Regno in Europa, le Antille olandesi e Aruba. Repubblica Ceca Il Governo della Repubblica Ceca dichiara che le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 2 lettera b dell Accordo non si applicano nei confronti dei cittadini della Repubblica Ceca. Slovacchia La Repubblica Slovacca dichiara che le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 2 lettera b dell Accordo non si applicano nei confronti dei cittadini della Repubblica Slovacca. Spagna Conformemente all articolo 4 paragrafo 2 lettera b dell Accordo, il Regno di Spagna dichiara che le disposizioni dell articolo 4 paragrafo 2 lettera a non si applicano nei confronti dei propri cittadini. Svizzera A causa di un errore di trasmissione, la firma dell Accordo non ha potuto essere corredata della dichiarazione seguente del Consiglio federale svizzero, di cui si sarebbe dovuto tenere conto nel processo verbale di firma: «Le disposizioni del paragrafo 2 lettera a dell articolo 4 dell Accordo non si applicano ai cittadini svizzeri sottoposti a un procedimento penale o condannati in Svizzera per un crimine grave contro lo Stato, la difesa nazionale o il potenziale militare del Paese.» Ungheria L Ungheria dichiara con la presente, conformemente all articolo 4 paragrafo 2 lettera b dell Accordo, che si riserva il diritto di non applicare le disposizioni del paragrafo 2 lettera a di tale articolo ai propri cittadini. 8