Ufo 22 Eurocup. Torbole Settembre Bando di regata Notice Of Race

Documenti analoghi
BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE ALPEN CUP 2016

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE EUROPE CUP STREAMLINE CLASSE / CLASS - Streamline Agosto / August 2017

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. 18 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS Marzo/March 2016

2. AMMISSIONE - Categorie ADMISSION CLASSE - CLASSE: Flying Dutchman 3. REGOLE - RULES

46 Tornado Torbole Trophy

HALLOWEEN CUP October - 31 October 2017 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE. Garda Week SB20. Torbole, Lake Garda 3rd, 5 th of June 2016

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE 14 th TORBOLE EUROPE MEETING CLASSE EUROPA EUROPE CLASS 1-3 Aprile 2012

HALLOWEEN CUP October - 31 October 2016 BANDO DI REGATA/NOTICE OF RACE

International Alpencup Classe Dart Settembre 2015/ 2015 September 24 th -26 th BANDO DI REGATA NOTICE OF RACE

Campionato Europeo Classe D- One

g) In caso di conflitto la lingua inglese sarà prevalente.

BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE REGATA NAZIONALE / NATIONAL REGATTA 35 TROFEO DINO SCHIESARO SOCIO FONDATORE

EUROCUP AND ITALIA CUP INTERNATIONAL MOTH REGATTA

D-ONE EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2013 June, Yacht Club Acquafresca. & Tremosine Univela. Campione del Garda

EUROCUP AND ITALIA CUP MOTH REGATTA

January, 3 rd 5 th, 2016 Bando Di Regata/Notice of Race

BANDO DI REGATA per EASTER MEETING T293 e RS:X YOUTH

CAMPIONATO NAZIONALE OPEN SURPRISE SURPRISE OPEN ITALIAN CHAMPIONSHIP Giugno 2014

Regata Nazionale FORMULA 18 Catamarani Rimini settembre 2015 BANDO DI REGATA

January, 3 rd 5 th, 2015 Bando Di Regata/Notice of Race

January, 5th 7th, 2017 Bando Di Regata/Notice of Race

EUROCUP UFO 22 Lovere Aprile 2010 BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE

Argentario Sailing Week 2013 Panerai Classic Yachts Challenge

SOCIETÀ CANOTTIERI AUSONIA GRADO maggio 2017 REGATA NAZIONALE COPPA ITALIA FINN BANDO DI REGATA

Argentario Sailing Week 2012 Panerai Classic Yachts Challenge

Limone sul Garda Lago di Garda

Argentario Sailing Week Bando di Regata - Notice of Race

Argentario Sailing Week Bando di Regata - Notice of Race

ARGENTARIO SAILING WEEK

Campionato Svizzero 2012 classe DOLPHIN 81 (In concomitanza con la Seal Consulting Cup) Bando di regata.

ANDORA DRAGON CUP Febbraio 2013

CIRCOLO VELA ARCO A.S.D.

INTERNATIONAL JURY An International Jury will be appointed according to appendix N. Consequently the right to appeal will be denied (RRS 70.

PRIMAVERA DERIVE. Campionati Svizzeri a punti internazionali Classi Dolphin81, 420,

NOTICE OF RACE XXVII LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS FRAGLIA VELA RIVA 9 th 12 th April 2009

Campionato Italiano Soling XXXIV Trofeo Dino Schiesaro Open 2-4 ottobre 2015 BANDO DI REGATA

62 Coppa Andrea Alberti

Madonna di Campiglio, 10 e 11 Aprile 2015

January, 3 rd 5 th, 2016 Bando Di Regata/Notice of Race

CLASSE A. BANDO DI REGATA / NOTICE OF RACE UVM in collaborazione con SACA

ROLEX SWAN 45 WORLDS NOTICE OF RACE Cala Galera, Italy Saturday 29th August - Friday 4th September YACHT CLUB ITALIANO

ACT 2 NORTH SAILS EUROPEAN SURPRISE SAILING SERIES 2014 MARINA DEGLI AREGAI SURPRISE CHAMPIONSHIP 3 6 April 2014

BANDO DI REGATA COPPA DI SETTEMBRE. Seconda prova del : CHALLENGE MATTIA DE CAROLIS Campionato zonale Snipe XI zona. RICCIONE 9 10 settembre 2017

I Regata Nazionale Techno 293 Raduno cadetti kids Techno 293

2 Memorial Giorgio Falck

20 TROFEO SIAD BOMBOLA D ORO

WORKSHOP CON GLENN CERESOLI presso il Centro Arca, Fago del Soldato, Celico (Cosenza)

Napoli 2013 July 10 th 14 th

3.3 No warning signal will be displayed after 4.00 pm on April 19 th. 3.3 Nessun segnale di avviso sarà dato dopo le ore 16:00 del 19 Aprile.

TROFEO CHALLENGE EUGENIO PARDINI CLASSE ITALIANA FLYING DUTCHMAN

Bando di Regata Notice of Race

Regata Nazionale 470 BANDO DI REGATA

ASSOCIAZIONE VELICA ALTO VERBANO

VII CAMPIONATO INVERNALE DEL GOLFO ALTURA

TROFEO SPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO

Yacht Club Santo Stefano. Banca di Saturnia e Costa d Argento - Credito Cooperativo IBAN: IT 62 X BIC: ICRA IT 3 FNN0

Campionato Nazionale Ufo 22 Tappa Terra e Mare Cup 2014

Genova, 28 Aprile - 01 Maggio 2016

Portopiccolo Star Class Spring Cup

CAMPIONATO REGIONALE TECHNO 293 Ostia Lido, 25 maggio 2014 BANDO DI REGATA

INVERNALE CERESIO. Bando di Regata/Notice of Race

Talamone, Marzo Classi - Classes. Mini 6.50 Prototipi - Double Mini 6.50 Serie - Double

NORTH WEST GARDA SAILING

Bando di Regata. Regate Zonali Windsurf Open V zona FIV

IV Regata Nazionale Ranking List 470 BANDO DI REGATA

Campionato Nazionale Open Classe DOLPHIN81 A.s.d.

REGATA NAZIONALE CLASSE DINGHY 12 1 PROVA COPPA ITALIA 2017 Punta Ala 21/22/23 Aprile Bando di Regata

I Regata Nazionale Ranking List 470 BANDO DI REGATA

Argentario Sailing Week 2017, Giugno 2017 Bando di Regata - Notice of Race

Argentario Sailing Week 2017, Giugno 2017 Bando di Regata - Notice of Race

ASSOCIAZIONE SPORTIVA DILETTANTISTICA CIRCOLONAUTICO CATTOLICA. CAMPIONATO REGIONALE TECHNO 293 CATTOLICA 10 Maggio 2015 BANDO DI REGATA

CIRCOLO NAUTICO DEL FINALE. Regata Nazionale Bug Coppa del Presidente BANDO DI REGATA

REGATA NAZIONALE 29er - RS FEVA

Genova Aprile Classi - Classes. Mini 6.50 Prototipi Mini 6.50 Serie

Regata Nazionale Maggio 2013 Riva del Garda BANDO DI REGATA

1. AUTORITA ORGANIZZATRICE 1. ORGANIZING AUTHORITY

Bando di Regata - Notice of Race

Prysmian Sailing Cup 2016 Istruzioni di regata Sailing Instructions

Nauticlub Castelfusano a.s.d.

Open 470 Asitalia National Regatta

Memorial Stefano Pirini. Campionato Invernale Monotipi Classi J24 e Melges 24

62 NASTRO AZZURRO. 12 MEMORIAL GIANNI ZUCCOLI Campionato Velico del Sebino 3^ Tappa ORC. 12 giugno 2016 BANDO DI REGATA

1) DENOMINAZIONRE DELLA MANIFESTAZIONE:

Tappa Circuito Nazionale Open Classe J24 31 MARZO 2APRILE 2017 Città di ANZIO

NOTICE OF RACE / BANDO DI REGATA

Campionato Italiano Mini Altura ORC 2017

BANDO DI REGATA 2017

FIREBALL D ORO. Campionato Zonale XV Zona Classe Fireball Swiss Championships 2016 Fireball Class

Tappa Circuito Nazionale Open Classe J24 31 MARZO 2 APRILE 2017 Città di ANZIO

Portorose Melges 24 regata & Campionato Nazionale Sloveno. Portoroz Melges 24 Regatta & Open Slovenian National Championship

Bando di Regata Notice of Race

Portorose Melges 24 regata & Campionato Nazionale Sloveno. Portoroz Melges 24 Regatta & Open Slovenian National Championship

23 Campionato Nazionale ESTE24 Circolo della Vela Talamone 9-11 giugno 2017 BANDO DI REGATA

Circolo della Vela di Roma

III Regata Nazionale Ranking List INTERVELA DEL GARDA Agosto 2017 Riva del Garda BANDO DI REGATA

BANDO DI REGATA. Campionato Nazionale Juniores e Femminile PUNTA MARINA luglio 2017

Campionato Mondiale Classe A

CAMPIONATO CROCIERA ALTO GARDA

Campionato Mondiale Classe A

Transcript:

Ufo 22 Eurocup Torbole 21-24 Settembre 2017 Bando di regata Notice Of Race 1. ORGANIZZAZIONE - ORGANIZATION Circolo Vela Torbole Tel. +39 0464 0506240 Fax +39 0464506076 info@circolovelatorbole.com http://www.circolovelatorbole.com 2. AMMISSIONE - ADMISSION CLASSI - CLASSES: Ufo 22 3. REGOLE - RULES a) Le regate saranno disputate applicando le Regole come definite nel Regolamento di Regata (RRS) 2017-2020 b) La pubblicità è libera come da regole di classe secondo la WS Regulation 20. c) I battelli in servizio di linea sul Garda hanno la precedenza d) La regola 44.2 è modificata nel senso che è richiesta l esecuzione di un solo giro che includa una virata ed una abbattuta. e) In caso di conflitto prevarranno le I.d.R in lingua Inglese. a) The race will be governed by the Rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS) 2017-2020 b) The advertising is free in accordance with the class rules and the WS Regulation 20. c) Give the right-of-way to public boats in service on the lake. d) Rules 44.2 is changed so that only one turn, including one tack and one gybe, is required e) In case of conflict the S.I. in English language shall prevail. 4. ELEGGIBILITA - ELIGIBILITY Tutti i concorrenti italiani dovranno essere in regola con il tesseramento FIV per l'anno in corso, compresa la visita medica ed in regola con l iscrizione all Associazione di Classe. I concorrenti stranieri dovranno essere in regola con le prescrizioni sanitarie delle rispettive Federazioni Foreign competitors must comply with all rules provided by their National Authorities about sailing licences. Only current members of the Class Association may enter the regatta. 5. ISCRIZIONI E TASSA DI ISCRIZIONE ENTRIES ENTRY FEE Le iscrizioni e la tassa di iscrizione dovranno pervenire alla segreteria del C.V.T. entro sabato 09/09/2017, su: http://circolovelatorbole.com/it/iscrizione/127/ Tassa d iscrizione: Euro 250,00 Le iscrizioni effettuate in ritardo saranno accettate con una sovrattassa del 50% e preferibilmente pagabile attraverso Carta di Credito. La segreteria è aperta per le iscrizioni fino alle ore 10:00 di giovedì 21/09/2017. Le iscrizioni si ritengono confermate alla ricezione del pagamento della tassa di iscrizione

Entry form and entry fees shall be send to the Secretary of C.V.T. before Saturday September 9 th, on: http://circolovelatorbole.com/it/iscrizione/127/ Entry fee : 250,00 Late entries will be accepted under the following conditions: extra fee of 50% and Credit Card payment is recommended. The Race Office is open for the Entries until 10.00 a.m. of Thursday April 27 th Entries will not be confirmed until full payment is received. La tassa di iscrizione dovrà essere pagata in Euro tramite bonifico bancario alle coordinate sotto riportate al netto di eventuali spese bancarie. Il bonifico bancario dovrà riportare chiaramente nazionalità, numero velico e nome dello skipper. The entry fee must be paid in Euro (no other currencies will be accepted) by bank transfer to the bank account of the Circolo Vela Torbole. Any fee for the money transfer must be paid by sender, and the amount must be net for the beneficiary. For payment from Europe include the IBAN code. For payment outside Europe use IBAN and BIC code. The bank transfer shall clearly indicate SAIL NUMBER, COUNTRY AND NAME OF THE SKIPPER. Account Name CIRCOLO VELA TORBOLE Account Bank CASSA RURALE ALTO GARDA City Torbole - Italy EUR IBAN IT 90 W 08016 35102 000016013141 BIC Code c c r t i t 2 t 0 4 a 6. PROGRAMMA - SCHEDULE Sono previste 9 prove con un massimo di 3 prove al giorno. Sono programmate come segue: Giovedì 21 Settembre Stazze Venerdì 22 Settembre 3 prove Sabato 23 Settembre 3 prove Domenica 24 Settembre 3 prove Premiazione Il segnale di Avviso della 1 a prova sarà dato alle 13,00 di Venerdì 22 Settembre 2017. Il segnale di Avviso delle prove del giorno successivo sarà comunicato con avviso affisso al quadro dei comunicati entro le ore 20:00. In assenza varrà l orario del giorno precedente. L ultimo giorno di regata non verrà dato alcun Segnale di Avviso dopo le ore 16.00. 9 races are scheduled with a maximum of 3races a day. The races are scheduled as follow:. Thursday September 21st Measurement Friday September 22nd 3 races Saturday September 23th 3 races Sunday September 24th 3 races Prize giving ceremony The Warning Signal of the 1 st st Race will be given at 1 pm. of Friday, 22 of September 2017 The Warning Signal of the following races will be scheduled by means of notice at the official board before 8 p.m. If not the time of the previous day will be in force. On the last day of the regatta no warning signal will be made after 16.00 hrs

7. CERTIFICATI DI STAZZA E ASSICURAZIONI - MEASUREMENT CERTIFICATE AND INSURANCE Tutte le barche dovranno essere già stazzate. Controlli di stazza potranno essere fatti a discrezione del C.O. Il certificato di stazza o di conformità dovrà essere presentato alla segreteria al perfezionamento dell'iscrizione insieme ad una valida assicurazione contro terzi. Ogni barca partecipante dovrà essere coperta da assicurazione RC in corso di validità con un massimale di almeno 1.500.000,00. per evento. I concorrenti minori di 18 anni dovranno esibire un consenso scritto da un genitore o da chi ne fa le veci. All boats must have a valid measurement certificate or conformity that must be handed to the C.V.T. Secretary at the Entry Regularization together with a valid third party liability insurance. The O.A. reserves the right to conduct measurement checks before and after each race. Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of 1.500.000,00 per event or the equivalent. 8. RESTRIZIONI ALLA MESSA A TERRA - RESTRICTIONS Le barche dovranno essere in acqua entro le ore 11:00 e non potranno essere alate durante la regata se non con preventiva autorizzazione scritta dalla Giuria. The boats shall be afloat before 11:00 am and not be hauled during the regatta except with prior written permission by the jury. 9. ALTRE AZIONI PROIBITE - OTHER PROHIBITED ACTIONS Durante la regata non è consentito nessun tipo di pulizia o ispezione dello scafo sollevando la barca dall acqua. Durante la regata non è consentito usare apparati respiratori subacquei, lo scafo può essere pulito in ogni momento nuotando o sbandando la barca, usando cime o fasce During the race is not allowed any type of cleaning or inspecting the hull lifting the boat from water. During the race you can not use underwater breathing apparatus, the hull can be cleaned at any time by swimming or keelhauling using ropes or cloth. 10. LOCALITA - VENUE Torbole sul Garda a) Il campo di regata sarà specificato su apposita cartina esposta all albo dei comunicati. b) Eventuali altri campi di regata nella stasa area saranno esposti all albo dei comunicati. Torbole Lake Garda a) Notice showing the racing area will be posted on the official notice board. b) Other eventual race courses in the same area will be posted on the official notice board. 11. ISTRUZIONI DI REGATA - SAILING INSTRUCTIONS A disposizione presso la segreteria del CVT dalle ore 9.00 del 21/09/2017 At disposal of the competitors at the CVT Secretary from 9.00AM of September 21 st 2017 12. PERCORSO - COURSE Il percorso sarà bastone con boa di disimpegno alla bolina. windward leeward course with an offset mark at the windward mark.

13. PUNTEGGIO - SCORING Sarà adottato il sistema di punteggio minimo del RRS App. A Fino a 3 prove nessuno scarto. Da 4 ad 9 prove uno scarto. La regata sarà valida con almeno 1 prova disputata. The RRS Appendix A Low Point Scoring will apply. Up to 3 races no discards are allowed If 4 to 9 races are sailed one discard will be allowed One race is required to be completed to constitute a series. 14. PREMI - PRIZES Saranno assegnati i premi di classifica dal primo al terzo. Prizes will be given as follows the final results from the first to the third. 15. EVENTI - SOCIAL EVENTS Un più dettagliato programma degli eventi sociali verrà esposto all albo dei comunicati. More detailed social program will be posted on Official Notice Board. 16. BARCHE APPOGGIO - SUPPORT BOATS Le barche di supporto e gli allenatori dovranno essere accreditati al loro arrivo. La navigazione a motore nell Alto Garda è proibita, comunque durante questo evento sarà rilasciato uno speciale permesso fornendo alla Autorità organizzativa i seguenti documenti: Documenti del motore della imbarcazione ( Marca e numero di serie) Assicurazione del motore Identità del conducente Verrà consegnata una bandiera numerata di identificazione. Qualora richiesto dal Comitato di Regata si impegnano ad intervenire in aiuto alle operazioni di soccorso. Se non impegnate in soccorso, tutte le barche di appoggio dovranno tenersi a 200 metri dell area di regata dal Segnale di Avviso fino al temine della prova. All the supporters and trainers boats must get an accreditation at their arrival. Mechanically propelled boats are generally prohibited to sail on the northern part of Lake Garda, however, during this event, a special permit to use such boats may be given producing the following documents to the Organising Authority: rib s engine registration document (engine brand name - engine serial numbers); rib s engine insurance; Driver s identity document. They will be given a flag with an identification number. In case it was asked by the R.C. they will help in rescue operations. After the Warning Signal and during the races, all those boats or dinghies will have to stay at least 200 meters clear from the race course 17. RESPONSABILITA - DISCLAIMER OF LIABILITY I concorrenti partecipano alle regate a loro rischio e pericolo e sotto la personale responsabilità e di chi esercita la patria responsabilità. Vedi Regola fondamentale 4.

Il Comitato Organizzatore, il Comitato di Regata e la Giuria non assumono alcuna responsabilità per qualsiasi danno che potesse derivare a persone o cose sia in acqua che in terra prima, durante e dopo la regata in conseguenza delle regate stesse. Ciascun concorrente sarà il solo responsabile della decisione di partire o continuare la regata. Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4, Decision to Race. The organizing authority, the race Committee and the jury will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. It shall be the sole responsibility of the helmsman, or whoever takes his place, to decide whether or not to race or to continue the race 18. DIRITTI DI IMMAGINE - RIGHT TO USE NAME AND LIKENESS I concorrenti garantiscono il Comitato Organizzatore e gli sponsor della manifestazione il diritto in perpetuo di fare uso e di mostrare a loro piacimento ogni immagine dal vivo o filmata presa durante lo svolgimento della manifestazione alla quale il concorrente ha preso parte ed eventuale materiale, senza alcun compenso. Competitors automatically grant to the Organising Authority and the sponsors of the Event, the right in perpetuity, to make, use and show, from time to time and at their discretion, any motion pictures and live, taped or film television and other reproductions of him/her during the period of the competition in this event in which the competitor participates and in all material related to the said event without compensation. PARCHEGGIO/ CAR PARKING Il PARCHEGGIO DELLE AUTOMOBILI SARA GRATUITO ESCLUSIVAMENTE NEI SEGUENTI GIORNI, 21 24 Settembre 2017 PREVIA ESPOSIZIONE DEL TAGLIANDO DI RICONOSCIMENTO DISPONIBILE IN SEGRETERIA Vi ricordiamo che non è possibile parcheggiare e/o stazionare o dormire nel parcheggio durante la notte. THE CAR PARKING WILL BE FREE ONLY IN THE FOLLOWING DAYS September 21 st 24 th 2017 PRIOR EXPOSURE OF THE COUPON AVAILABLE IN OFFICE Please note that IT IS NOT ALLOWED to park and / or sleep in the parking lot overnight. ALTRE INFORMAZIONI / OTHER INFORMATION A terra le barche dovranno essere sistemate e mantenute in appositi spazi assegnati dall Autorità Organizzativa. Boats will be accommodated ashore in a specific and secured area and shall be kept in their assigned places. Per ulteriori informazioni si prega di contattare: For further information please contact: Circolo Vela Torbole Via Lungolago Conca d Oro, 12

38069 Torbole sul Garda (Tn) Italy Tel: +39 0464 506240 / Fax: +39 0464 506076 Email: info@circolovelatorbole.com Web site: www.circolovelatorbole.com Per ulteriori informazioni relative alla località ed alle sistemazioni alberghiere: For further information about the venue and accommodation: Web site: http://www.circolovelatorbole.com/accommodation/ Presso il club è disponibile un servizio di noleggio gommoni At the club a RIB rental service is available