Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. BHS 17. Jänner Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft

Documenti analoghi
Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 17. Jänner Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 18. Jänner Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 23. September Italienisch. Lesen (B1) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 11. Mai Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 23. September Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Italienisch. Lesen (B1) BHS 23. September Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 11. Mai Italienisch. Lesen (B1) Korrekturheft

Lösungen Italienisch (HUM) Hören

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. BHS 17. Jänner Italienisch. Lesen (B1) Korrekturheft

Italienisch. Hören (B1) BHS 23. September Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 27. September Italienisch. Lesen (B1) Korrekturheft

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. BHS 11. Mai Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft

Lösungen Hören Italienisch (AHS) HT 2012/13, 14. Mai 2013

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 17. Jänner Italienisch. Lesen (B1) Korrekturheft

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 25. September Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 27. September Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft

Italienisch. Hören (B1) HAK 12. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Italienisch. Hören (B1) HUM 12. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 25. September Italienisch. Lesen (B1) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Italienisch. Lesen (B1) AHS 12. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 13. Mai Italienisch. Lesen (B1) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 18. Jänner Italienisch. Lesen (B1) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Lösungen Italienisch (HUM) Lesen

Italienisch. Lesen (B1) HAK 12. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Italienisch. Hören (B1) AHS 12. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Lösungen Italienisch (HAK) Hören

Lösungen Italienisch (HAK) Lesen

Italienisch. Lesen (B1) HUM 12. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Italienisch. Lesen (B2) AHS 12. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Lösungen Lesen Italienisch (4j/B1) (AHS) HT 2012/13, 14. Mai 2013

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 13. Mai Italienisch. Hören (B1) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Italienisch. Hören (B1) BHS 13. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung

Lösungen Italienisch (AHS) Hören

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung. AHS 25. September Italienisch. Lesen (B2) Korrekturheft. öffentliches Dokument

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 17. Jänner Italienisch. Hören

Lösungen Hören Italienisch HT 2011/12, 10. Mai 2012

Lösungen Lesen Italienisch (6j/B2) HT 2011/12, 10. Mai 2012

Lösungen Lesen Italienisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 14. Mai 2013

Lösungen Lesen Italienisch (4j/B1) HT 2011/12, 10. Mai 2012

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 13. Mai Italienisch. Hören. öffentliches Dokument

Italienisch. Hören. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Hören. 13. Mai 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang:

Test di scrittura. Test di scrittura

Italienisch. Sprachverwendung im Kontext. 23. September 2016 AHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung.

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 18. Jänner Italienisch. Sprachverwendung im Kontext

Italienisch. Sprachverwendung im Kontext. 25. September 2015 AHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung.

Italienisch. Sprachverwendung im Kontext. 12. Mai 2015 AHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Italienisch. Juni 2015 AHS. 2. Lebende Fremdsprache (4-jährig) Kompensationsprüfung Angabe für Kandidatinnen / Kandidaten

Italienisch. Lesen. 23. September 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS. 17. Jänner Italienisch.

Italienisch. Februar 2016 AHS. 2. Lebende Fremdsprache (4-jährig) Kompensationsprüfung 1 Angabe für Kandidatinnen / Kandidaten

Anleitung zum Ausfüllen des Sprachtests

Italienisch. Sprachverwendung im Kontext. 12. Mai 2014 AHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Italienisch. Juni 2015 AHS. 2. Lebende Fremdsprache (6-jährig) Kompensationsprüfung Angabe für Kandidatinnen / Kandidaten

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 17. Jänner Italienisch. Lesen

Italienisch. Lesen. 12. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 25. September Italienisch. Lesen. öffentliches Dokument

CLASSE III INDIRIZZO RIM DESCRIZIONE Unità di Apprendimento

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS. 11. Mai Italienisch. Lesen

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 11. Mai Italienisch. Lesen

Italienisch. Juni 2016 BHS (B1) Kompensationsprüfung 2 Angabe für Kandidatinnen/Kandidaten

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS. 27. September Italienisch.

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 13. Mai Italienisch. Lesen. öffentliches Dokument

Italienisch. Lesen. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Einstufungstest Italienisch A1 bis C1

I- [ A ] Leggi il seguente testo : Samar è una studentessa egiziana del Cairo. Lei frequenta un corso di letteratura

Lavori o studi? Funzioni 1. Füge die rechts gegebenen Antworten in den Dialog zwischen Anna und Robert ein.

La partita. La vita è quella cosa che accade mentre tu stai facendo altri progetti. John Lennon. Capitolo 1

3. Tempo libero e passatempi

SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHERAN

Lezione 18: Che fai quest estate?

Italienisch. Lesen. 12. Mai 2015 AHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

BELLISSIMO ED ELEGANTE APPARTAMENTO DUPLEX IN CASA BIFAMILIARE RIF. 741 T PREZZO SU RICHIESTA

UNA NUVOLA DRAGO. MA QUANTA FRETTA ABBIAMO, MAMME?

ITALIENISCH A1 - Eingangs- und A2 - Grundstufen Linea diretta neu

Unità 9: 1. Sottolinea nelle locandine i verbi all imperfetto indicativo e scrivi poi una frase per ognuno Chiedi al tuo partner:

Selbsteinschätzungsbogen für Schülerinnen und Schüler zur Vorbereitung auf die Schularbeit

Sistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem

Scuola dell Infanzia DE GASPERI & Scuola Primaria DANTE

CHI È PINOCCHIO. pinocchio. Stampato il 24/07/ :36:00 - Pag. n. 1

MODELO DE CORRECCIÓN

Polysemie (f.) polisemia. »gr. polýsemos che ha molti significati

Fatima e sua madre Hanane sono al supermercato a fare la spesa. Incontrano Omar

In via Sedegliano c' è una mamma distratta che, se non trova una cosa, diventa matta.;

21 GIUGNO ARRIVA L ESTATE ANNO SCOL. 2010/2011 SEZIONE 5 ANNI A CURA DI PATRIZIA BRUSCHI

ANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016

Exemplar für Prüfer/innen

Il signor Rigoni DAL MEDICO

Italiano-Online.de Musterlösung Einstufungstest Niveaustufe Anfänger 1

2009 Qualifikationsverfahren Detailhandelsfachfrau/ Detailhandelsfachmann Fremdsprache Italienisch schriftlich Serie 2/3 Pos. 4.1

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 18. Jänner Italienisch. Lesen

Esempio : Esercizio 1

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Utilizzo dei siti radioripetitori della Provincia -

10. Mai Test di comprensione scritta

Questionario per le mamme dei bambini che frequentano gli Asili Nido, le Scuole Materne e le Scuole Elementari 1

Genesi di un libro parole belle sono le belle perché le parole brutte fanno sognare gli incubi, quelle belle fanno felici e quelle brutte tristi

Dieser Test soll Ihnen helfen, Ihr Kursniveau selbst zu bestimmen.

Test dell uso dell italiano

La Santa Sede INIZIATIVA "IL TRENO DEI BAMBINI" PROMOSSA DAL PONTIFICIO CONSIGLIO DELLA CULTURA PAROLE DEL SANTO PADRE FRANCESCO

SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHRAN

Transcript:

Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS 17. Jänner 2017 Italienisch Hören (B1) Korrekturheft

Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen Sie bei jeder Frage im Bereich mit dem Hinweis von der Lehrperson auszufüllen an, ob die Kandidatin/der Kandidat die Frage richtig oder falsch beantwortet hat. Falls Sie versehentlich das falsche Kästchen markieren, malen Sie es bitte vollständig aus (!) und kreuzen das richtige an (!). richtig falsch " # # $ Gibt eine Kandidatin/ein Kandidat bei einer Frage zwei Antworten an und ist eine davon falsch, so ist die gesamte Antwort als falsch zu werten. Bei der Testmethode Kurzantworten zählen alle Wörter, die nicht durchgestrichen sind, zur Antwort. Bei der Beurteilung werden nur ganze Punkte vergeben. Die Vergabe von halben Punkten ist unzulässig. Akzeptierte Antworten bei der Testmethode Kurzantworten Das Ziel der Aufgaben ist es, das Hör- bzw. Leseverständnis der Kandidatinnen und Kandidaten zu überprüfen. Grammatik- und Rechtschreibfehler werden bei der Korrektur nicht berücksichtigt, sofern sie die Kommunikation nicht verhindern. Es sind nur Antworten mit maximal Wörtern zu akzeptieren. Standardisierte Korrektur Um die Verlässlichkeit der Testergebnisse österreichweit garantieren zu können, ist eine Standardisierung der Korrektur unerlässlich. Die Antworten Ihrer Kandidatinnen und Kandidaten sind vielleicht auch dann richtig, wenn sie nicht im Lösungsschlüssel aufscheinen. Falls Ihre Kandidatinnen und Kandidaten Antworten geben, die nicht eindeutig als richtig oder falsch einzuordnen sind, wenden Sie sich bitte an unser Team aus Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern sowie Testexpertinnen und Testexperten, das Sie über den Online- Helpdesk bzw. die telefonische Korrekturhotline erreichen. Die Rückmeldungen der Fachteams haben ausschließlich beratende und unterstützende Funktion. Die Letztentscheidung bezüglich der Korrektheit einer Antwort liegt ausschließlich bei der beurteilenden Lehrkraft. Online-Helpdesk Ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung der Lösungen können Sie unter http://bestellung.srdp.at/helpdesk Anfragen an den Online-Helpdesk des BMB stellen. Beim Online-Helpdesk handelt es sich um ein Formular, mit dessen Hilfe Sie Antworten von Kandidatinnen und Kandidaten, die nicht im Lösungsschlüssel enthalten sind, an das BMB senden können. Sie brauchen zur Benutzung des Helpdesks kein Passwort. Sie erhalten von uns zeitnah eine Empfehlung darüber, ob die Antworten als richtig oder falsch zu bewerten sind. Sie können den Helpdesk bis zum unten angegebenen Eingabeschluss jederzeit und beliebig oft in Anspruch nehmen, wobei Sie nach jeder Anfrage eine Bestätigung per E-Mail erhalten. Jede Anfrage wird garantiert von uns beantwortet. Die Antwort-E-Mails werden zum unten angegebenen Zeitpunkt zeitgleich an alle Lehrer/innen versendet. 2

Anleitungen zur Verwendung des Helpdesks für AHS und BHS finden Sie unter: " http://bestellung.srdp.at/anleitung_helpdesk_ahs.pdf (AHS) " http://bestellung.srdp.at/anleitung_helpdesk_bhs.pdf (BHS) Online-Helpdesk Italienisch Eingabe Helpdesk: Eingabeschluss: Versand der Antwort-E-Mails: Dienstag 17. Januar 2017 um 18 Uhr bis Donnerstag 19. Januar 2017 Donnerstag 19. Januar 2017 um 23.59 Uhr Freitag 20. Januar 2017 um 20.00 Uhr 3

1 Studiare a Padova 0 1 2 3 5 6 F D H B C I G Begründungen 0 La parlante dice: Padova è una città ricchissima di studenti, ha tantissime facoltà. E questo si riflette anche nella vita. Ci sono molti posti dove gli studenti si ritrovano, ci sono le mense, ci sono i cinema, ci sono appunto punti di ritrovo [ ]. Quindi siccome Padova è una città universitaria offre tanti luoghi di incontro per studenti. 1 La parlante dice: È una città serena. Ecco, unisce un passato di storia medioevale, anche prima ancora romana e pre-romana a una vita moderna. Quindi a Padova si vive bene perché riesce a combinare caratteristiche del passato e del presente. 2 La parlante dice: La parte del centro dove si trovava la mia facoltà si raggiungeva a piedi. Quindi per arrivare all università Sara doveva camminare. 3 La parlante dice: Dovevo attraversare le piazze con il mercato. Tutte le mattine si fa ancora il mercato in Piazza delle Erbe, della Frutta e dei Signori. E lì si vende di tutto, non solo appunto frutta e verdura, ma anche vestiti, scarpe, accessori di abbigliamento, guanti, calzini, ecco un po di tutto. Quindi sulle bancarelle si potevano trovare molti prodotti diversi. La parlante dice: E quando andavo all'università, sì, soffrivo un po del fatto che vivevo e abitavo nella stessa città. Perché? Come si può immaginare nel periodo dello studio si cerca anche di staccarsi un po, magari dalla famiglia [ ]. Quindi a Sara non piaceva vivere a casa. 5 La parlante dice: Ho approfittato del momento in cui dovevo fare la tesi di laurea per andare a Roma. Volevo a tutti i costi passare un periodo in un altra città. E non è stato così semplice convincere i miei genitori. Ma il professore mi ha un po aiutato. Quindi per fare ricerche Sara ha dovuto trasferirsi nella capitale. 6 La parlante dice: E così tramite anche l aiuto di amici che conoscevano amici a Roma, sono rimasta alcuni mesi in questa città. Quindi per organizzare la sua nuova vita Sara ha dovuto farsi aiutare dai suoi conoscenti. 2 La mia passione: fare i dolci 0 1 2 3 5 6 7 8 G H C A I K D E F Begründungen 0 La parlante dice: Io sono italiana e penso che il cibo non serva solamente per nutrirsi ma sia anche un piacere. Quindi per Lucrezia mangiare è una gioia.

1 La parlante dice: Durante le giornate in cui ho le lezioni, preferisco cibi semplici e leggeri. Altrimenti come si fa a concentrarsi nello studio? Quindi quando deve studiare, mangia pasti non troppo pesanti. 2 La parlante dice: Quello che invece rimane il mio piccolo piacere sono i dolci. La loro preparazione e cottura alle volte mi richiede una giornata intera. Per cui li preparo principalmente la domenica nella tranquillità della casa dei miei genitori [ ]. Quindi cucina i dolci soprattutto il fine settimana. 3 La parlante dice: Solitamente la domenica sera sono a cena a casa dal mio ragazzo e della sua famiglia. Così i miei dolci sono sempre ben accetti e così sempre vengono finiti velocemente. Quindi a casa del fidanzato i dessert di Lucrezia vengono consumati rapidamente. La parlante dice: Per questo motivo alle volte i miei genitori scherzosamente si lamentano che non lascio mai niente a casa; ma non è vero: alle volte glielo lascio qualcosa anche a loro e alle volte preparo dei dolci solo per loro ma loro sono tipi che preferiscono i cibi salati e non quelli dolci. Quindi i genitori di Lucrezia non mangiano volentieri piatti dolci. 5 La parlante dice: Se non ho voglia di cucinare qualcosa, sicuramente non verrà bene. Quindi quando cucina mal volentieri, i piatti non sono buoni. 6 La parlante dice: Ho passato quello che io chiamo il periodo del cioccolato. E quindi ho provato tutte le ricette a base di cioccolato che ho trovato. Quindi c è stata una fase in cui Lucrezia faceva solo dolci al cacao. 7 La parlante dice: [ ] un'altra fase in cui cercava di fare la torta paradiso [ ] ingredienti semplici [ ] Ma la sua riuscita è tutt altro che semplice. Io ho provato a fare questa torta almeno volte prima che mi riuscisse. Quindi ha preparato un certo tipo di dessert ripetutamente. 8 La parlante dice: Ma una volta che ce l ho fatta la vittoria è stata molto dolce. E sono stata molto felice di poter dire ci sono riuscita. Quindi alla fine Lucrezia si è sentita contentissima. 3 La giornata di una giovane madre 0 1 mesi fa 1 vivace allegro curioso akzeptiert soprattutto è curioso un bambino alegro un bambino curioso vivace, allegro, courioso vivace, allegro, curioso 2 all asilo al asilo all azilo in asilo nel asilo allegroso legro tutto curoloso vilage nicht akzeptiert al Kindergarten al parco al sillo al silo al zilo con il suo madre 5

nell asilo 3 al parco al parcho del parco fare una passegiata in un parco nel parco passeggiare al parco per fare una passeggiata per un passegiato per una passeggiata una passeggiata al park una passeggiata nel parco una passeggiato una passegiata nel parco un oretta circa 1 ora circa un hora un oretta circa un ora un oretta una ora 5 fare delle spese andare al supermercato fa la spese fare la spesa fare la spese fare le spese fare le spesi la fare delle spese uscire per spese 6 nel carrello a carrello al carello al carelo del carrello con la sua mamma con una passeggiata con una traduttrice in sielo italiano tedesco e inglese italiano, inglese nel parco piena presto presto con lo sveglio sveglio tempo libro traduttrice una passiagata una tradrutrice al supermercato circa delle classe tedesco inglese il lavoro lui dorme presto tedesco e inglese studiare tedesco italiano traduttrice alle 21 dormire dormire un po italiano tedesco inglese la sua mamma lavoro tradice leggi libri molto andare tedesco e l inglese tornata insieme un passegato dopo un ora e mezza 60 alla volta a casa dormire alle 16 di cena fare una passeggiata giocare insieme la cena merinda ora di cena renda al carvallo al cavello al seduto italiano la gente non vuole sta 6

dentro al carello per andare ai scafali perché vorrebbe toccare tutto perché vuole toccare tutto 7 l italiano il tedesco in tedesco italiano italiano e tedesco tedescho tedesco 8 21 21:00 alle 21 alle ventuno nove di sera ventuno piace molto tante cose nuove vedere le gente vuole vedere le gente Balù cena del cane inglese libro adesso libro animali cane e dormire nel sul lettino giornata giornata insieme libro serata sette Begründungen 0 La parlante dice: Sono diventata mamma 1 mesi fa di un bambino bellissimo, di nome Sebastian. Quindi il figlio di Erica è nato 1 mesi fa. 1 La parlante dice: Sebastian è un bambino vivace, allegro e soprattutto curioso. Gli piace molto guidare la sua moto quando siamo a casa. Quindi di carattere Sebastian è vivace, allegro, curioso. 2 La parlante dice: La mia giornata è piuttosto piena. Inizia la mattina presto quando lo sveglio, lo preparo e lo porto per qualche ora all asilo. Quindi Sebastian passa la mattina all asilo. 3 La parlante dice: Nel frattempo mi dedico al mio lavoro. Io sono infatti una traduttrice [ ]. Verso le 12 vado a riprenderlo, facciamo una passeggiata al parco, e sì, perché a lui piace molto andare sullo scivolo, farsi spingere sull altalena. Quindi prima di andare a casa si fermano al parco. La parlante dice: E poi quando torniamo a casa finalmente lui dorme per un oretta circa. Quindi quando rientrano, Sebastian si riposa per un oretta circa. 5 La parlante dice: Dalle 1 alle 16 facciamo merenda e giochiamo insieme. [ ] Verso le 16 alle volte ci prepariamo e usciamo per fare delle spese. Quindi il pomeriggio vanno fuori casa per fare delle spese. 6 La parlante dice: Andare al supermercato gli piace molto. Perché gli piace molto vedere la gente e tante cose nuove. Ma da quando cammina purtroppo non vuole più stare dentro al carrello e vorrebbe toccare tutto, quello che c è sugli scaffali. Quindi al supermercato Sebastian si rifiuta di rimanere seduto nel carrello. 7 La parlante dice: Dopo aver cenato, leggiamo un libro insieme. Ogni tanto leggiamo un libro in italiano, e ogni tanto leggiamo un libro in tedesco. Quindi una delle lingue della lettura serale è l italiano o il tedesco. 7

8 La parlante dice: Alle 21 finalmente Sebastian comincia a essere stanco e dopo una dura e lunga giornata di giochi piano piano lo porto a dormire nel suo lettino. E così si conclude la nostra giornata insieme. Quindi Sebastian viene portato a letto alle 21. Quali sono le migliori nazioni del turismo? 0 10 1 statistiche sondaggio akzeptiert sondaggo sontaggio statistice statistice turistiche dell mondo statistiche diverse dal turismo statistiche e sondaggio statistico un sondaggio 2 la burocrazia l infrastruttura il capitale umano il patrimonio culturale capitale humano che tipo dell infrastucture cultura infrastructure nel turismo infrastruttura della nazione infrastruttura, burocrazia, capitale l infrastruttura della nazione l infrastrutura mezzi di infrastructure tipo di birocrazia tipo di infrastructure 3 2013 2007 2010 5 anno 13 2 anni 50 quinta anno 10 190 gli cinque anni di 1930 1913 2008 una nazione la Svizzera la Germania l Austria l austria nicht akzeptiert buisness capire migliori nationi diversi due milla nazioni per lavorare sottore preso stastice tourism report travel e turismo competitiveness vari cose world economic forum 2 buone natione business capire le nazione capire relatione fare toursimo fare visite investro regole per oparare statistica statistica touristico statistiche cose sondaggio presso turismo turismo di business turistiche turistico buona per fare business culturale Europa i paesi a mare 8

germania Svizera Svizzera, Germania e Austria Swizzera 5 qualificati dipendenti qualificati molte qualificate personale è molto qualificato personale qualificato qualificato 6 la Spagna Espania Spagna Spagnia Spania 7 la burocrazia è molto costosa alti prezzi birocrazia buroscrazia ed è costoso concorrenzialità dei prezzi costa troppo costa troppo fare turismo costa troppo fare turisti costa troppo per turisti i costi i costi per turisti i prezzi i prezzi molto costosi la bürocrazia molto costa per turisti molto costosa turismo è molto caro turismo è molto costoso tutto è troppo caro operare un business turistico uffice turistico abbastanza accogliere turisti bene benissimi culturale facile lavorare con loro la Spania novembre patrimonio culturale di finanzia personale Spania Austria Svizzera, Austria, Germania buristica è male molocosta concorrenza infrastruttura personale turismo Begründungen 0 Il parlante dice: Il World Economic Forum ha pubblicato lo studio che si chiama The Travel and Tourism Competitiveness Report 2013. In pratica, in parole povere, ha analizzato tutte le nazioni del mondo, 10, e ha stilato una classifica per capire quali siano le migliori nazioni dal punto di vista del settore turistico. Quindi sono stati esaminati 10 Paesi. 1 Il parlante dice: Quindi ha utilizzato sia statistiche di varie cose, ne parleremo tra poco, sia ha fatto un sondaggio presso gli operatori turistici, le aziende che lavorano nel settore, eccetera eccetera, quelli che investono nel settore, nelle varie nazioni [ ]. Quindi i tipi di analisi che hanno usato sono statistiche e un sondaggio. 2 9

Il parlante dice: Hanno dato un occhiata a cose tipo la burocrazia necessaria per tutte le regole, per operare nel settore turismo. Poi quant è facile operare un business, indipendentemente dal settore, nella nazione, che tipo di infrastruttura la nazione offre. Dopo di che anche il capitale umano, culturale, eccetera eccetera, della nazione. Quindi in pratica quello che la nazione può offrire in ambito turistico. Quindi i fattori importanti che hanno analizzato sono la burocrazia, l infrastruttura, il capitale umano e il patrimonio culturale. 3 Il parlante dice: I risultati sono abbastanza scontati in un certo senso, questa è la quinta edizione, l edizione 2013, la quinta edizione di questa classifica. Quindi lo studio è del 2013. Il parlante dice: E l Europa la fa da padrone nei primi posti della classifica. Ci sono la Svizzera, la Germania e l Austria ai primi tre posti. Quindi i Paesi migliori sono la Svizzera, la Germania e l Austria. 5 Il parlante dice: Questo perché hanno fondamentalmente sia un patrimonio culturale di rilevanza, sia l infrastruttura soprattutto e fondamentalmente anche il personale. Il personale qualificato che riesce a accogliere i turisti nel modo migliore. Quindi i dipendenti in questi Paesi sono qualificati. 6 Il parlante dice: Questi sono le prime tre nazioni. Al quarto si piazza la Spagna che ha migliorato molto la sua posizione. Quindi il Paese che si trova al numero nella lista è la Spagna. 7 Il parlante dice: L Italia [ ] viene penalizzata, sorpresa, sorpresa, dalla burocrazia, per quello che riguarda le regole, eccetera eccetera, nel settore turismo, non una grande sorpresa, e poi anche dal fatto che è molto costosa al livello globale. Quindi i problemi dell Italia sono la burocrazia e il fatto che sia costosa. 10