Ordinanza dell Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulle banche estere in Svizzera

Documenti analoghi
Ordinanza dell Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulle banche estere in Svizzera

Ordinanza sulle borse e il commercio di valori mobiliari

Legge federale sulle banche e le casse di risparmio

Questo testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (

Ordinanza sulle borse e il commercio di valori mobiliari

Ordinanza su le banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)

Ordinanza sulle borse e il commercio di valori mobiliari

del 6 ottobre 1995 (Stato 20 giugno 2006)

del 6 ottobre 1995 (Stato 1 gennaio 2007)

Ordinanza sui fondi d investimento

Ordinanza concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all estero

Ordinanza sull organizzazione della statistica federale

Ordinanza sulle borse e il commercio di valori mobiliari

Ordinanza sulla promozione della proprietà d abitazioni mediante i fondi della previdenza professionale

Legge federale in favore delle zone di rilancio economico 1

Legge federale sulle banche e le casse di risparmio

Legge federale sull organizzazione dell azienda delle poste della Confederazione

del 20 marzo 1981 (Stato 1 gennaio 2009)

Ordinanza sull assicurazione dei veicoli

Ordinanza sulle commissioni extraparlamentari, nonché gli organi di direzione e i rappresentanti della Confederazione

Ordinanza quadro relativa alla legge sul personale federale

Legge federale sulle banche e le casse di risparmio

Ordinanza concernente gli emolumenti dell Ufficio federale delle strade

Operazioni pronti contro termine e di prestito titoli (PcT o repo /SLB)

Ordinanza sull utilizzazione delle carte federali

del 22 novembre 1963 (Stato 1 agosto 2010)

Legge federale sulle cauzioni delle società estere d assicurazione

del 20 marzo 1981 (Stato 13 giugno 2006)

Legge federale sulle banche e le casse di risparmio

del 18 giugno 2010 (Stato 1 gennaio 2017)

Ordinanza sull aiuto al Servizio consultivo e sanitario in materia di allevamento di piccoli ruminanti

Ordinanza concernente l utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi

Accordo

Ordinanza sul sistema d informazione in materia di servizio di collocamento e di statistica del mercato del lavoro

Ordinanza concernente la comunicazione di decisioni penali cantonali 1

Legge federale sull Istituto svizzero di diritto comparato

Ordinanza sulle tasse da riscuotere in applicazione della legge federale concernente la dimora e il domicilio degli stranieri

Ordinanza concernente la dichiarazione di prodotti agricoli ottenuti mediante metodi vietati in Svizzera

Ordinanza concernente la comunicazione di decisioni penali cantonali 1

Legge federale sul diritto internazionale privato

Regolamento interno della Commissione della concorrenza

Ordinanza sull assistenza amministrativa secondo le convenzioni per evitare le doppie imposizioni (OACDI)

Ordinanza sulla procedura d approvazione dei piani di impianti elettrici

Ordinanza sulla protezione delle topografie di prodotti a semiconduttori

Ordinanza sugli emolumenti e le indennità per la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni

Ordinanza sulla legittimazione alle deduzioni fiscali per i contributi a forme di previdenza riconosciute

Ordinanza sulla promozione della proprietà d abitazioni mediante i fondi della previdenza professionale

Ordinanza sul sistema di trattamento dei dati concernenti le prestazioni di sicurezza private

Ordinanza concernente l apprezzamento medico dell idoneità al servizio militare e dell idoneità a prestare servizio militare

del 10 febbraio 1993 (Stato 1 gennaio 2009)

Legge federale sulla ricerca

Ordinanza sulla riscossione di emolumenti e tasse da parte dell Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari

Ordinanza concernente il sistema AUPER automatizzato di registrazione delle persone

Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1. (Stato il 29 settembre 1998)

Ordinanza sulle basi temporali dell imposta federale diretta

Circolare della Commissione federale delle banche: Delega di compiti da parte della direzione del fondo e della SICAV

del 13 dicembre 2002 (Stato 1 aprile 2010)

Ordinanza concernente l autorizzazione a togliere il segreto professionale in materia di ricerca medica

Legge federale sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche

Ordinanza sulle tasse in materia di registro di commercio 1

Ordinanza commissionale sulle offerte pubbliche di acquisto

Ordinanza concernente l impiego delle designazioni «montagna» e «alpe» per i prodotti agricoli e le derrate alimentari da essi ottenute

Legge federale sul trattamento di dati personali in seno al Dipartimento federale degli affari esteri

Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo 43 capoverso 1 della legge del 6 ottobre sull imposizione della birra (LIB), ordina:

del 20 dicembre 1985 (Stato 1 gennaio 2013)

Ordinanza sulla promozione della proprietà d abitazioni mediante i fondi della previdenza professionale

Ordinanza sul controllo del commercio dei vini

Ordinanza sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l invalidità

del 13 dicembre 2002 (Stato 31 ottobre 2006) Sezione 2: Costituzione e risoluzione del rapporto di lavoro Costituzione del rapporto di lavoro

Ordinanza relativa alla legge federale sulla Banca nazionale svizzera

II. Organizzazione. 1. Conferenza specializzata

Legge federale sugli stranieri. (LStr) (Regolazione dell immigrazione) Modifica del

Ordinanza della Commissione federale delle comunicazioni concernente la legge sulle telecomunicazioni

Ordinanza sul dottorato conferito dal Politecnico federale di Losanna

del 10 febbraio 1993 (Stato 1 gennaio 2016)

Ordinanza sull aiuto in favore delle zone di rilancio economico

Ordinanza concernente la concessione di agevolazioni fiscali in applicazione della politica regionale

Ordinanza sulle tasse e spese nella procedura amministrativa. I. Procedura di ricorso. del 10 settembre 1969 (Stato 10 dicembre 2002)

Ordinanza della Commissione federale delle comunicazioni concernente la legge sulle telecomunicazioni

Regolamento interno della Commissione federale delle case da gioco

Ordinanza sugli emolumenti nella navigazione marittima

Circolare 2013/7 Limitazione delle posizioni infragruppo banche. Limitazione delle posizioni interne al gruppo presso le banche

Ordinanza sull agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente

Ingresso visti gli articoli 81 capoverso 5, 82 capoverso 2 e 101 della legge federale del 21 marzo sull energia nucleare (LENu),

Ordinanza sull aiuto in caso di catastrofe all estero

Ordinanza sull accreditamento dei giornalisti

Accordo tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein

Codice civile svizzero

Ordinanza sulla navigazione aerea

Legge federale sugli investimenti collettivi di capitale

Ordinanza concernente la dichiarazione di prodotti agricoli ottenuti mediante metodi vietati in Svizzera

Ordinanza sull organizzazione della Cancelleria federale

Odinanza del DATEC sulle categorie speciali di aeromobili

Ordinanza concernente la concezione di una rete di trasporti pubblici conforme alle esigenze dei disabili

Ordinanza sulla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e dei prodotti agricoli trasformati

Questo testo è una versione prestampata. Fa stato la versione pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi federali (

Accordo amministrativo

del 26 settembre 2003 (Stato 1 gennaio 2014)

1. Codice delle obbligazioni 2. Avamprogetto

Transcript:

Ordinanza dell Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulle banche estere in Svizzera (Ordinanza FINMA sulle banche estere, OBE-FINMA) 1 del 21 ottobre 1996 (Stato 1 gennaio 2015) L Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA), 2 visto l articolo 2 capoverso 2 della legge dell 8 novembre 1934 3 sulle banche (LBCR), 4 ordina: Sezione 1: Disposizioni generali Art. 1 Banca estera 1 È considerata banca estera ogni impresa organizzata secondo il diritto estero, che: a. beneficia all estero di un autorizzazione come banca; b. nella ragione sociale, nella designazione dello scopo sociale o nei documenti commerciali utilizza il termine «banca» o «banchiere»; o c. esercita un attività bancaria ai sensi dell articolo 2a dell ordinanza del 17 maggio 1972 5 sulle banche. 2 Se la direzione effettiva della banca estera è situata in Svizzera o se la banca tratta i propri affari esclusivamente o in modo preponderante in o dalla Svizzera, essa deve essere organizzata secondo il diritto svizzero e soggiace alle disposizioni sulle banche svizzere. RU 1997 62 1 Nuovo testo giusta il n. I 2 dell O della FINMA del 20 nov. 2008 che adegua alcune ordinanze alle disposizioni della legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, in vigore dal 1 gen. 2009 (RU 2008 5613). 2 Nuovo testo giusta il n. I 2 dell O della FINMA del 20 nov. 2008 che adegua alcune ordinanze alle disposizioni della legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, in vigore dal 1 gen. 2009 (RU 2008 5613). 3 RS 952.0 4 Nuovo testo giusta il n. I 2 dell O della FINMA del 20 nov. 2008 che adegua alcune ordinanze alle disposizioni della legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, in vigore dal 1 gen. 2009 (RU 2008 5613). 5 [RU 1972 752, 1989 1772, 1995 253, 1996 45 3094, 1997 85 art. 57 n. 1, 1998 16 2828, Vedi ora: l art. 2 dell O del 30 apr. 2014 sulle banche (RS 952.02). 1

Banche e casse di risparmio Art. 2 Obbligo d autorizzazione 1 Una banca estera necessita dell autorizzazione della FINMA 6 se, in Svizzera, occupa persone che, per essa, a titolo professionale e permanente, in Svizzera o dalla Svizzera: a. concludono affari, tengono conti clienti o la impegnano giuridicamente (succursale); b. sono attive diversamente dalla lettera a, segnatamente trasmettendole mandati di clienti o rappresentandola a scopi di pubblicità o per altri scopi (rappresentanza). 2... 7 3 Se la FINMA ha conoscenza di altre attività transfrontaliere, può trasmettere informazioni alle competenti autorità estere di vigilanza alle condizioni dell articolo 23 sexies LBCR 8. Art. 3 Diritto applicabile 1 Salvo disposizioni contrarie della presente ordinanza, sono applicabili la LBCR, ad eccezione delle prescrizioni sui fondi propri (art. 4) e sulla ripartizione dei rischi (art 4 bis ) come pure l ordinanza del 17 maggio 1972 9 sulle banche. 2 La FINMA può assoggettare completamente le banche estere alle disposizioni per le banche svizzere, sempre che il diritto applicabile alla sede principale della banca estera non garantisca alle banche svizzere agevolazioni equivalenti e nessun trattato internazionale vi si opponga. 3 Le disposizioni della LBCR sulle misure in caso di rischio di insolvenza e sul fallimento di banche (art. 25 37g) non si applicano alle rappresentanze di banche estere. La FINMA può tuttavia dichiararle applicabili in presenza di un interesse pubblico sufficiente. 10 6 Nuova espr. giusta il n. I 2 dell O della FINMA del 20 nov. 2008 che adegua alcune ordinanze alle disposizioni della legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, in vigore dal 1 gen. 2009 (RU 2008 5613). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo. 7 Abrogato dal n. I dell O della FINMA del 28 nov. 2014, con effetto dal 1 gen. 2015 (RU 2014 4561). 8 Quest art. è abrogato. Vedi ora: l art. 42 della L del 22 giu. 2007 sulla vigilanza dei mercati finanziari (RS 956.1). 9 [RU 1972 752, 1989 1772, 1995 253, 1996 45 3094, 1997 85 art. 57 n. 1, 1998 16 2828, Vedi ora: l O del 30 apr. 2014 sulle banche (RS 952.02). 10 Introdotto dall art. 60 cpv. 2 dell O FINMA del 30 ago. 2012 sull insolvenza bancaria, in vigore dal 1 nov. 2012 (RU 2012 5573). 2

O FINMA sulle banche estere 952.111 Sezione 2: Succursali Art. 4 Condizioni d autorizzazione 1 La FINMA accorda alla banca estera un autorizzazione per l istituzione di una succursale se: a. la banca estera dispone di un organizzazione appropriata, di sufficienti mezzi finanziari e di personale qualificato per gestire una succursale in Svizzera; b. la banca estera è sottoposta a una vigilanza adeguata, che include la succursale; c. le competenti autorità estere di vigilanza non sollevano obiezioni quanto all apertura di una succursale; d. le competenti autorità estere di vigilanza si impegnano a comunicare immediatamente alla FINMA l insorgere di avvenimenti che potrebbero seriamente pregiudicare gli interessi dei creditori; e. le competenti autorità estere di vigilanza sono in grado di prestare assistenza amministrativa alla FINMA; f. le condizioni d autorizzazione fissate all articolo 3 bis capoverso 1 LBCR sono adempite; g. la succursale adempie le condizioni d autorizzazione fissate all articolo 3 capoverso 2 lettere c e d LBCR e dispone di un regolamento che definisce esattamente il suo campo d attività e che prevede un organizzazione amministrativa corrispondente a questa attività; e h. la banca estera fornisce la prova che la ragione sociale della succursale può essere iscritta nel registro di commercio. 2 Se la banca estera fa parte di un gruppo operante nel settore finanziario, l autorizzazione può essere subordinata alla condizione che la stessa sia sottoposta a vigilanza adeguata e consolidata da parte di autorità straniere di vigilanza. Art. 5 Iscrizione nel registro di commercio La banca estera può notificare la succursale per l iscrizione nel registro di commercio solo se la FINMA le ha concesso l autorizzazione per la sua istituzione. Art. 6 Pluralità di succursali 1 Se istituisce più succursali in Svizzera, la banca estera deve: a. richiedere un autorizzazione per ciascuna di esse; b. designare una delle succursali quale responsabile delle relazioni con la FINMA. 3

Banche e casse di risparmio 2 Queste succursali devono rispettare in modo collettivo le prescrizioni della LBCR, dell ordinanza del 17 maggio 1972 11 sulle banche e della presente ordinanza. È sufficiente un rapporto di audit 12. Art. 7 Garanzie La FINMA può esigere dalla succursale la prestazione di garanzia quando la protezione dei creditori lo richiede. Art. 8 Allestimento dei conti annuali e delle chiusure intermedie della succursale 1 La succursale può allestire i suoi conti annuali e le chiusure intermedie secondo le prescrizioni applicabili alla banca estera, sempre che siano conformi agli standard internazionali in materia di rendiconto. 2 I crediti e gli impegni devono essere esposti separatamente: a. verso la banca estera; b. riguardo alle società aventi un attività finanziaria e alle società immobiliari, quando 1. la banca estera costituisce con esse un unità economica; oppure 2. si deve supporre che la banca estera è tenuta di fatto o di diritto a sostenere tale società. 3 Il capoverso 2 è parimenti applicabile alle operazioni fuori bilancio. 4 La succursale presenta i suoi conti annuali e le chiusure intermedie alla FINMA in tre esemplari. La pubblicazione non è necessaria. Art. 9 Pubblicazione del rapporto di gestione della banca estera 1 Entro quattro mesi dalla fine dell esercizio commerciale la succursale mette a disposizione della stampa e di tutti coloro che ne facciano richiesta il rapporto di gestione della banca estera e ne invia un esemplare alla FINMA. 2 Il rapporto di gestione della banca estera deve essere redatto in una lingua ufficiale svizzera o in inglese. 11 [RU 1972 752, 1989 1772, 1995 253, 1996 45 3094, 1997 85 art. 57 n. 1, 1998 16 2828, Vedi ora: l O del 30 apr. 2014 sulle banche (RS 952.02). 12 Nuova espr. giusta il n. I 2 dell O della FINMA del 20 nov. 2008 che adegua alcune ordinanze alle disposizioni della legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, in vigore dal 1 gen. 2009 (RU 2008 5613). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo. 4

O FINMA sulle banche estere 952.111 Art. 10 13 Rapporto di audit 1 La società di audit redige il suo rapporto in una lingua ufficiale svizzera. Lo consegna alla FINMA e ne invia una copia al gerente responsabile della succursale. 2 La succursale trasmette una copia del rapporto di audit all organo della banca estera competente per l attività della succursale. Art. 11 Scioglimento di una succursale 1 La banca estera, prima di sciogliere una succursale, richiede l autorizzazione della FINMA. Sezione 3:... Art. 12 e 13 14 Sezione 4: Rappresentanze Art. 14 Condizioni d autorizzazione 1 La FINMA concede alla banca estera un autorizzazione per l istituzione di una rappresentanza, se: a. la banca estera è sottoposta ad un adeguata vigilanza; b. le competenti autorità estere di vigilanza non sollevano obiezioni quanto all istituzione della rappresentanza; c. la reciprocità di cui all articolo 5 capoverso 2 dell ordinanza del 17 maggio 1972 15 sulle banche è garantita; sono salve le disposizioni di diverso tenore risultanti da impegni internazionali; e d. i dirigenti che ne sono responsabili offrono la garanzia di un attività di rappresentanza irreprensibile. Art. 15 Pluralità di rappresentanze Se apre più rappresentanze in Svizzera, la banca estera deve: a. richiedere un autorizzazione per ciascuna di esse; 13 Nuovo testo giusta il n. I dell O della FINMA del 28 nov. 2014, in vigore dal 1 gen. 2015 (RU 2014 4561). 14 Abrogati dal n. I dell O della FINMA del 28 nov. 2014, con effetto dal 1 gen. 2015 (RU 2014 4561). 15 [RU 1972 752, 1989 1772, 1995 253, 1996 45 3094, 1997 85 art. 57 n. 1, 1998 16 2828, Vedi ora: l art. 19 cpv. 2 dell O del 30 apr. 2014 sulle banche (RS 952.02). 5

Banche e casse di risparmio b. designare una delle rappresentanze come responsabile delle relazioni con la FINMA. Art. 16 Rapporto di gestione Entro quattro mesi dalla fine dell esercizio commerciale la rappresentanza consegna alla FINMA il rapporto di gestione della banca estera rappresentata. Art. 17 Scioglimento di una rappresentanza La banca estera comunica alla FINMA lo scioglimento di una rappresentanza. Sezione 5: Disposizioni finali Art. 18 Diritto previgente: abrogazione L ordinanza del 22 marzo 1984 16 concernente le banche estere in Svizzera è abrogata. Art. 19 Entrata in vigore 1 La presente ordinanza entra in vigore il 1 gennaio 1997. 2 I conti annuali possono essere allestiti secondo la presente ordinanza per la prima volta il 31 dicembre 1996. 16 [RU 1984 604] 6