Spagna. Grecia. Toscana. Sardegna. Napoli. Sicilia. Tunisia. Parga di luce e di mare Picturesque Parga. Il Delta dell Ebro Ebro Delta Natural Park

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Spagna. Grecia. Toscana. Sardegna. Napoli. Sicilia. Tunisia. Parga di luce e di mare Picturesque Parga. Il Delta dell Ebro Ebro Delta Natural Park"

Transcript

1 Grimaldi Magazine Grecia Parga di luce e di mare Picturesque Parga Sardegna Tre itinerari per Castelsardo Three tours for Castelsardo Spagna Il Delta dell Ebro Ebro Delta Natural Park Toscana In bici alla scoperta di Lucca A bike ride around Lucca Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - DCB NA Napoli Il Museo del Tesoro di S. Gennaro The Museum of St. Gennaro s Treasure Sicilia Mondello, di giorno e di notte Mondello, by day and by night Tunisia Nabeul, la Tunisia più douce Nabeul, Tunisia la douce copia in omaggio / your complimentary copy

2

3 Editoriale Editorial Caro Ospite Dear Guest, nell augurarti un caloroso benvenuto a bordo, il Gruppo Grimaldi ha il piacere d informarti sulle vantaggiose offerte e novità dell estate Il Gruppo offre alla sua Clientela un ventaglio di proposte dedicate a diversi target di mercato, premiando, ad esempio, le prenotazioni anticipate, anche in alta stagione, la possibilità d imbarcare auto e moto gratis, e le famiglie, permettendo, anche a parenti ed amici, di risparmiare sulla cabina fino al 50%. Novità assoluta dell estate 2012 è il lancio della nuova linea passeggeri e merci, inaugurata lo scorso aprile, che collega Brindisi con Igoumenitsa e Patrasso, offrendo, a supporto del flusso turistico nella stagione estiva, anche un ulteriore scalo settimanale con l isola di Corfù. Il nuovo collegamento con la Grecia rafforza la rete di autostrade del mare operate dal Gruppo, che gestisce nel Mare Nostrum ben 19 collegamenti tra Italia, Spagna, Tunisia, Marocco, Malta e Grecia, offrendo un viaggio all insegna del comfort e relax a bordo delle sue moderne navi. In particolare, le Cruise ferries, ammiraglie del nostro Gruppo, permettono di realizzare delle vere e proprie minicrociere con un ricco calendario di eventi a bordo, offrendo divertimento e relax grazie agli stessi elevati standard delle navi da crociera. Oltre alle autostrade del mare, il Gruppo Grimaldi è attivo in altri settori marittimi per un totale di otto compagnie con una flotta composta da 100 navi. La forza e solidità del Gruppo Grimaldi è espressa dai numeri: nel 2011 sono stati trasportati oltre 3 milioni di autovetture e più di un milione e mezzo di unità rotabili e container, mentre 2,8 milioni sono i passeggeri che hanno viaggiato a bordo delle nostre navi. Si tratta di numeri importanti e significativi che ci danno fiducia e ci consentono d investire sempre più nel rinnovamento dei servizi e della flotta a vantaggio della sicurezza e comfort del passeggero. In questo numero della rivista, oltre alle numerose offerte che dedichiamo ai tuoi prossimi viaggi e le informazioni circa le nostre attività ed eventi a bordo, potrai trovare diversi articoli, di esperti giornalisti, che ti daranno preziosi consigli sulle nostre destinazioni. Nell augurarti una buona traversata il Gruppo Grimaldi sarà ben lieto di ospitarti a bordo delle sue navi in uno dei tuoi prossimi viaggi. Gianluca Grimaldi Presidente / President Grimaldi Compagnia di Navigazione S.p.A. Emanuele Grimaldi Presidente /President Atlantica S.p.A. di Navigazione the Grimaldi Group extends a warm welcome on board. We are pleased to have this opportunity to provide you with our latest news and the many special offers for summer The Group offers its customers a range of possibilities aimed at different target markets: for example there are special deals for advance booking, even in high season, no charge for your motorcycle or car, and fares allowing families and groups travelling together to save up to 50% on the cost of the cabin. Big news this summer is the launch of the new route for passengers and freight, introduced in April, linking Brindisi with Igoumenitsa and Patras, and offering an additional weekly call at the island of Corfu during the height of the summer season. The new connection with Greece expands the Group s Motorways of the Sea network, with some 19 Mediterranean routes operating between Italy, Spain, Tunisia, Morocco, Malta and Greece, all served by state-of-the-art ships. In particular, our flagship cruise ferries provide veritable mini-cruises with a host of events and happenings on board, guaranteed fun and relaxation, and cuttingedge facilities offering high standards similar to those of cruise ships. In addition to the Motorways of the Sea, the Grimaldi Group also operates in other shipping sectors; the Group comprises a total of eight companies with a combined fleet of 100 vessels. A few simple facts and figures show just how strong the fundamentals of the Grimaldi Group s business are: in 2011 the Group transported over 3 million vehicles and more than 1½ million Ro-Ro/Container units, while 2.8 million passengers travelled on our ships. Statistics like these are a stimulus for further growth and increasing investment so as to upgrade our services and fleet, thus enhancing the levels of safety and comfort for our passengers. In this issue of the magazine, as well as numerous offers for your next trip with us and information about the range of activities and events on board, you will find various articles by prominent Italian journalists giving you valuable tips on how to make the most of our destinations. The Grimaldi Group wishes you a very pleasant voyage and looks forward to welcoming you on board one of its ships again in the near future. 3marenostrum

4 ADV

5 Sommario Contents 34 Grecia / Greece Parga di luce e di mare Picturesque Parga 40 Sardegna / Sardinia Tre itinerari alla scoperta di Castelsardo Three tours in and around Castelsardo 51 Spagna / Spain Il parco sconfinato del Delta dell Ebro The endless expanse of the Ebro Delta Natural Park 58 Toscana / Tuscany In bici alla scoperta di Lucca A bike ride around Lucca 5

6 Sommario Contents 65 Napoli / Naples Il Museo del Tesoro di San Gennaro The Museum of St. Gennaro s Treasure 73 Sicilia / Sicily Mondello, di giorno e di notte Mondello, by day and by night 80 Tunisia Nabeul, la Tunisia più douce Nabeul, Tunisia la douce 8 Grimaldi News 89 Benvenuti a bordo / Welcome OnBoard Rivista di bordo, omaggio del Gruppo Grimaldi anno IX, numero 1 Primavera / Estate 2012 Complimentary on board magazine of the Grimaldi Group year IX, issue 1 Spring / Summer 2012 Registrazione Tribunale di Napoli numero 144 del 12 luglio 2004 Direttore Responsabile / Editor in Chief Luciano Bosso Progetto grafico / Graphic design Marco Di Lorenzo Pubblicità / Advertising Stampa / Print Rossi s.r.l. - Nola (Napoli, Italy) Società editrice / Publishing house Atlantica SpA di Navigazione, Palermo Ristorante / Restaurant Bar in piscina / Pool Bar Centro benessere / Health Centre Negozi / Shopping Flotta / Fleet Rotte /Network marenostrum 6 PhotoCredits Albaria Press pag. 77 Carlos Solito pagg. 34, 52, 55, 56, 72 Ente Nazionale Tunisino per il Turismo pagg. 84, 87 Federico Piccinni pagg. 61, 63 IstockPhoto Jimmy Trueno pag Marlee90 pag. 57 Museo di S. Gennaro Luciano Romano pagg.64, 66, 68, 69, 71 Provincia di Lucca - Servizio Turismo pagg. 60, SimePhoto Johanna Huber pagg. 36, 38, 49 - Dallas Stribley pag Guido Baviera pag.58 - Stefano Amantini pag Alessandro Saffo pag.74 Colin Dutton pag.80 - Riccardo Spila pag 44 Serafino Geraci pagg. 77, 78 Ufficio Turismo Comune Castelsardo pagg. 40, 43, 46, 48 Orari / Timetable Via Marchese Campodisola, Napoli, (Italy) tel

7 ADV

8 Grimaldi news Cavalca l onda delle offerte Grimaldi Lines! Scopri la Grecia grazie al nuovo collegamento Brindisi - Igoumenitsa - Patrasso e approfitta dei vantaggi offerti su tutte le linee del Mediterraneo marenostrum L estate targata Grimaldi si apre con l inaugurazione del nuovo collegamento marittimo tra Brindisi, Igoumenitsa e Patrasso: la nuova linea merci e passeggeri, lanciata lo scorso aprile, ha frequenza trisettimanale ed offre un ulteriore scalo settimanale all isola di Corfù nella stagione estiva. I passeggeri trascorreranno una piacevole traversata notturna a bordo della m/n Sorrento, un moderno traghetto in grado di ospitare oltre 800 passeggeri in 93 cabine - tra interne, esterne e suite nonché 62 comode poltrone reclinabili e con numerosi servizi a bordo, quali ristorante - self service, caffetteria, area videogiochi e slot machine, solarium con lettini e bar. Con l introduzione della Grecia tra le destinazioni 2012, il Gruppo vanta una rete di ben 19 linee marittime nel Mediterraneo, tra Italia, Spagna, Tunisia, Malta e Marocco. Inoltre il Gruppo conferma le sue numerose offerte all insegna della convenienza, della qualità e della differenziazione, dedicate a diversi target di mercato, ognuno con le sue specifiche esigenze: Advanced Booking, che premia le prenotazioni anticipate con sconti fino al 20% per partenze anche in alta stagione, Superbonus, che offre la possibilità di imbarcare auto o moto gratis, Super Family and Friends, che consente a parenti ed amici, che condividono la cabina, di risparmiare fino al 50%. In particolare, per ogni prenotazione di viaggio andata e ritorno sulle tratte da/per la Ancona Grimaldi Lines Venezia Brindisi Minoan Lines Corfù Igoumenitsa Patras partenza / departure arrivo / arrival Brindisi Igoumenitsa Corfù Patras Lun-Mer-Sab/Mon-Wed-Sat 19:00 Mar-Gio-Dom/Tue-Thu-Sun 04: Mar-Gio-Dom/Tue-Thu-Sun 12:30 Ven / Fri* 21:00 Sab/ Sat* 06:00 Sab / Sat* 08:00 partenza / departure arrivo / arrival Patras Igoumenitsa Corfù Brindisi Mar-Gio-Dom /Tue-Thu-Sun 17:00 Mer-Ven-Lun / Wed-Fri-Mon 01: Mer-Ven-Lun / Wed-Fri-Mon 08:00 Sab/ Sat* 07:00 Sab / Sat* 08:30 Sab / Sat* 15:30 * dal / from 13/07/2012 al / to 08/09/ ulteriori informazioni su / more info on :

9 Grimaldi news Ride on the crest of a wave with Grimaldi Lines offers! Discover Greece thanks to the new Brindisi - Igoumenitsa - Patras route and take advantage of the deals on offer on all our Mediterranean services Grecia, il Gruppo offre il 30% di sconto sul biglietto di ritorno, se prenotato contestualmente al biglietto di andata. I risultati raggiunti nel 2011 sono la prova del successo di tale politica commerciale con cui vengono gestiti non solo i collegamenti del Mediterraneo, operati da Grimaldi Lines e Minoan Lines, ma anche nel mar Baltico, serviti dalla controllata Finnlines. Un attenzione particolare va rivolta alle due ammiraglie Cruise Roma e Cruise Barcelona: non più solo traghetti, ma hotel di lusso galleggianti che di volta in volta si reinventano, in occasione degli ormai famosi ed imperdibili eventi on board. Le minicrociere a tema, di cui è disponibile on-line un ricco calendario, spaziano tra party musicali, giochi interattivi, stage di danza, convention di fitness, eventi per i più piccoli, da vivere in totale relax e divertimento in navigazione tra Civitavecchia e Barcelona. Grimaldi s summer opens with the inauguration of the new maritime route connecting Brindisi, Igoumenitsa and Patras: the new passenger and freight service, introduced in April, operates three times a week and includes an additional weekly call at the island of Corfu in the summer season. Passengers will enjoy the pleasant overnight crossing on board the M/V Sorrento, a state-of-the-art ferry that can carry over 800 passengers; she has 93 cabins internals, externals and suites as well as 62 comfortable reclining armchairs plus numerous shipboard amenities such as a self-service restaurant, bars, video game and slot machine area, solarium with tanning beds. With the addition of Greece to the list of destinations in 2012, the Group boasts a network of 19 Mediterranean routes operating between Italy, Spain, Tunisia, Malta and Morocco. Meanwhile, the Group has confirmed its many special deals aimed at different target markets, each with its own specific demands: Advanced Booking, whereby people who like to book their holiday early can take advantage of discounts of up to 20%, even in high season; Superbonus, with NO CHARGE for your car or motorcycle; and Super Family and Friends, a fare allowing families and groups travelling together to save up to 50%. In particular, for each round trip to/ from Greece, the Group offers a 30% discount on the return ticket, if the round trip is booked at the same time. The results obtained in 2011 confirm the success of the sales policies that we apply not only on the Mediterranean routes, through Grimaldi Lines and Minoan Lines, but also in the Baltic Sea, with services provided by our subsidiary Finnlines. Special mention must be made of our two flagships Cruise Roma and Cruise Barcelona: no longer just ferries but fully fledged floating hotels providing topof-the-range amenities and a series of special cruises and events on board that have become a real must. Our theme mini-cruise programme is available online and includes musical parties, interactive games, dance cruises, fitness conventions, children s events and lots more besides, with guaranteed relaxation and fun on the route between Civitavecchia and Barcelona. marenostrum 9

10 Con Grimaldi Lines per ogni viaggio un vantaggio! La felicità di vivere lo shopping come mai prima ti aspetta presso i Designer Outlets McArthurGlen di La Reggia (CE), Barberino di Mugello (FI) e Castel Romano (RM). Nei Centri troverai le tue firme preferite a prezzi ridotti dal 30% al 70%, tutto l anno. Viaggiando con Grimaldi Lines avrai diritto ad un ulteriore riduzione sui prezzi outlet grazie alla Shopping Card! La Carta, valida solo il giorno del rilascio, offre un ulteriore riduzione* dal 5% al 15% sul prezzo outlet, nei negozi aderenti all iniziativa di ciascun Designer Outlet. Per ricevere la Shopping Card dovrai esibire la carta di imbarco e/o il biglietto di viaggio presso gli Uffici Informazioni dei Designer Outlet McArthurGlen di La Reggia, Barberino di Mugello e Castel Romano. (*non valida sugli articoli in saldo e/o in promozione) The happiness to live shopping as never before awaits you at the Designer Outlets McArthurGlen of La Reggia (near Caserta), Barberino di Mugello (near Florence) and Castel Romano (near Rome). In these outlets you will find your favorite brands at prices reduced from 30% to 70%, all year round. Travelling with Grimaldi Lines you may be entitled to a further reduction on the outlet prices due to the Outlet Shopping Card! The card, valid only on the day of issue, offers a further reduction* from 5% to 15% off the outlet price, in the stores participating to the initiative. To receive the shopping card you will have to show your boarding pass and/or the ticket to the Information Offices of the McArthurGlen Designer Outlets in La Reggia, Barberino di Mugello and Castel Romano. (*not applicable during sales and/or promotions) Grandi firme, stile ricercato, occasioni uniche Top brands, elegant style, unique opportunities Sconti per i soci del circuito ARC Discounts for the members of ARC circuit Grimaldi Lines e Minoan Lines concedono in esclusiva a tutti i soci Show Your Card! (SYC!) riduzioni a partire dal 10% sulle tariffe ufficiali: in particolare Grimaldi Lines offre il 20% di sconto per prenotazioni in cabina e 5% per prenotazioni in poltrona, mentre Minoan garantisce lo sconto del 15% sulle tratte nazionali ed internazionali. Grimaldi Lines and Minoan Lines grants for all members of Show your Card!(SYC!) discounts from 10% on the official tariffs: in particular Grimaldi Lines offers a 20% discount on cabin bookings and 5% on seat bookings, while Minoan Lines grants 15% discount on International and domestic routes. Con Trenitalia e Grimaldi Lines scopri il fascino di Barcellona, Malta, Sardegna e Grecia! Trenitalia and Grimaldi Lines: best offer to discover Barcelona, Malta, Sardinia and Greece! Se sei titolare Cartafreccia e viaggi con Trenitalia sino a Civitavecchia e Livorno, puoi usufruire della fantastica offerta di Grimaldi Lines: sconto del 15% sul viaggio in nave*, cumulabile con le tariffe speciali attive al momento della prenotazione; 1 Punto Cartafreccia ogni 10 euro spesi in biglietteria marittima Grimaldi Lines. If you are a Cartafreccia owner, travelling by Trenitalia towards Civitavecchia or Livorno, you will get a special price 15% off, in addition to the other Grimaldi special fares or coupon-off deals, available at the booking time. Trenitalia travellers will get one earned run for Cartafreccia, every 10 euro spent in Grimaldi Lines tickets. 10 ulteriori informazioni su / more info on :

11 With Grimaldi Lines advantages on every trip! Per le tue vacanze utilizza i Buoni Vacanze Italia For your holidays enjoy the Buoni Vacanze Italia vouchers Tanti altri sconti ti aspettano con i seguenti partner: Many other discounts with the following partners: Grimaldi Lines accetta i Buoni Vacanze Italia, l iniziativa promossa dal Ministero del Turismo per cui è possibile acquistare con uno sconto del 5%*, un passaggio nave o un soggiorno Nave+Hotel Grimaldi per la Sardegna e la Sicilia pagando con i Buoni rilasciati dallo Stato. I Buoni possono essere spesi per partenze entro il 2 luglio, e dal 23 agosto al 9 settembre. Oltre tale data i Buoni non potranno più essere accettati per disposizioni del Dipartimento dello sviluppo e l innovazione del turismo. Grimaldi Lines accepts the Buoni Vacanze vouchers, the initiative promoted by the Italian Ministry of Tourism through which it is possible to buy, with a 5% discount, a trip or a Ship+Hotel package to Sardinia and Sicily. Vouchers can be spent on departures by July 2 nd and from the 23 rd of August to the 9 th of September. After these dates the vouchers will not be accepted because of the new regulations of the Italian Tourism Development and Innovation Department. * Esclusi i diritti fissi, i supplementi sistemazione, ed eventuali costi non commissionabili. * Excluding handling fees and any commissionable costs. 1 punto stella + 5% sconto sulla prenotazione per ogni 10 euro spesi in biglietteria A star point + 5% discount for 10 euros spent at ticket office ulteriori informazioni su / more info on : 11

12 Grimaldi Lines & la scuola Il progetto per la formazione dei giovani A project for student education Il progetto è dedicato alla formazione dei giovani, arricchendo le offerte rivolte agli Istituti scolastici italiani e spagnoli, con proposte destinate ad integrare la formazione teorica con attività pratiche di stage e laboratori didattici a bordo delle navi. I percorsi formativi possono essere personalizzati secondo le specifiche esigenze legate ad ogni figura professionale che l indirizzo scolastico rappresenta, con il coinvolgimento diretto sia dei docenti accompagnatori, che tengono le lezioni pratiche in spazi riservati ad hoc, sia degli studenti, a cui è offerta la possibilità di vivere un esperienza pratica sul campo. The project is dedicated to the education of students, enriching the offers for the Italian and Spanish schools, with proposals integrating the theoretical formation with practical activities and educational laboratories held on board. Training courses can be customized to meet specific requirements related to any professional figure represented by the school address, with the direct involvement both of teachers accompanying students, who take practical lessons in spaces reserved ad hoc, and students, to whom the possibility of practical experience is offered. Vincere? Tutta questione di cultura! Winning is a matter of culture Grande successo ha avuto Travel Game, l esclusivo evento on board dedicato agli alunni dei Licei ed Istituti Superiori italiani organizzato da Grimaldi Lines Tour Operator in partnership con Planet Multimedia. Circa 1300 studenti delle scuole calabresi si sono sfidati a marzo ed aprile sul palcoscenico virtuale di bordo con il quiz game Il Cervellone, personalizzato con domande relative al programma scolastico, cultura generale e bellezze turistiche inerenti al viaggio d istruzione. Sei giorni trascorsi tra attività e visite culturali in Catalunia, conclusi disputando a bordo la finale per l elezione della scuola vincitrice. Travel Game, the exclusive event held on board in April for Italian high school students and arranged by Grimaldi Lines Tour Operator in partnership with Planet Multimedia, was a tremendous success. In March and April, about 1300 secondary school pupils from Calabria took part in the onboard challenge, a modified version of the quiz game Il Cervellone, with questions based on the school curriculum, general knowledge and tourist attractions on the itinerary of the school trip. Six days between many activities and cultural visits in Catalunia, ended with the final challenge to declare the overall winner. Speciale promozione Treno+Nave Special Train+Ship promotion Per l anno scolastico 2011/2012 Grimaldi e Trenitalia hanno rafforzato la partnership dedicata al mondo scolastico estendendo la promozione speciale treno+nave, grazie alla quale le classi possono usufruire di speciali Tariffe Studenti quando utilizzano il treno per raggiungere i porti di imbarco di Civitavecchia, Livorno, Salerno, Catania e Palermo e per i Viaggi di Istruzione di Grimaldi Lines Tour Operator. Grimaldi Lines and Trenitalia. Now s your chance! Schools get special student fares for train+ship deals, when using a Trenitalia long-distance train to get to Civitavecchia, Livorno, Salerno, Catania and Palermo, and for Educational trips offered by Grimaldi Lines Tour Operator ulteriori informazioni su / more info on :

13 With Grimaldi Lines advantages on every trip! Grazie alla partnership con il Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca continuano anche nel 2012 le agevolazioni dedicate agli studenti in possesso di Io Studio La Carta dello Studente. A loro Grimaldi Lines offre uno sconto del 10%, cumulabile con le tariffe speciali attive al momento della prenotazione, su tutti i collegamenti marittimi, la formula long week-end a Barcellona e i pacchetti Nave & Hotel di Grimaldi Lines Tour Operator. Thanks to the partnership with the Italian Ministry of Education and Research, reductions dedicated to students who hold the Io Studio student card will continue in 2012 too. Grimaldi Lines offers them a 10% discount, combined with active special rates at the time of booking, of any maritime route, the long weekend formula to Barcelona and Ship & Hotel packages of Grimaldi Lines Tour Operator. Olimpiadi della cultura e del talento Olympics of culture and talent Per il III anno consecutivo Grimaldi Lines ha supportato le Olimpiadi della Cultura e del Talento Premio Oriana Pagliarini. Il concorso culturale, nato nel 2009, è rivolto alle scuole secondarie superiori statali e paritarie, e vanta il Patrocinio di diverse Istituzioni italiane tra cui la Presidenza del Consiglio dei Ministri Dipartimento Politiche Giovanili e il Ministero dell Istruzione. Lo scorso febbraio Grimaldi Lines ha ospitato per il secondo anno lo svolgimento delle Semifinali a bordo dell ammiraglia Cruise Barcelona, dove circa 900 ragazzi si sono ritrovati per contendersi l accesso alla finale che si è tenuta a Tolfa lo scorso marzo: la Compagnia ha premiato il Liceo Classico G.Palmieri di Lecce con un buono sconto del 20% alla scuola (studenti, docenti e personale non docente) da utilizzare sull acquisto di tutti i collegamenti marittimi nel Alla squadra vincitrice I Radicali Liberi del Liceo Scientifico Francesco Severi di Frosinone, la Compagnia ha offerto un viaggio Nave+Hotel, mentre la squadra 2 a classificata - Res Severa del Liceo Scientifico G.Galieli di San Donà di Piave ha ricevuto in premio un long week-end a Barcellona. For the third year in a row, Grimaldi Lines supported the Olympics of Culture and Talent - Oriana Pagliarini Award. The cultural competition, born in 2009, is dedicated to the Italian secondary schools, and boasts the patronage of various Italian institutions among which the Presidency of the Council of Ministers - Department of Youth (Youth Ministry) and the Ministry of Education, University and Research. Last February Grimaldi Lines hosted for the second consecutive year the semi-finals on board the m/v Cruise Barcelona, where about 900 students contended for the access to the final which was held last March in Tolfa. Grimaldi Lines awarded the High School G.Palmieri of Lecce for having classified the largest number of teams to the semifinals with a coupon of 20% to the school (students, faculty and staff) to be used on all maritime links in To the team winner of the 2011/ The free radicals of the High School of Frosinone Francesco Severi the company offered Ship Hotel formula, while the second placed team - Res Severa of the Liceo Scientifico G. Galilei of San Donà di Piave - has been awarded with a long weekend in Barcelona. ulteriori informazioni su / more info on : 13

14 coming soon Prossimamente onboard marenostrum 2-5 giugno / June MINICROCIERA DEL BURRACO Burraco mini-cruise In collaborazione con il Circolo Due Ponti, Grimaldi Lines organizza una minicrociera dedicata al burraco verso la capitale Catalana. Durante la traversata i partecipanti potranno dedicarsi alla loro passione tra un torneo e l altro, in alternativa potranno decidere di rilassarsi con un massaggio al centro benessere o giocare al Casinò. Il programma ospiterà nella serata di domenica uno spettacolo di Flamenco a bordo della nave. In cooperation with the Circolo Due Ponti club, Grimaldi Lines is organizing a burraco-themed mini-cruise to the Catalan capital. During the crossing, enthusiasts of this variation of canasta can take part in various tournaments. Participants can also leave the card table for a while and relax on the massage table in the spa or have a flutter in the casino. On Sunday evening the shipboard entertainment includes a flamenco performance. 2-5 giugno / June RITORNA LOVE BEAT BOAT! Love Beat Boat is back! Il party crociera più esclusivo ed emozionante del Mediterraneo ospita a bordo lo staff dei migliori locali della nightlife italiana: dj, vocalist e animatori che trasformeranno la nave in un vero e proprio trendy club galleggiante, location di un esperienza unica e totalizzante, di cui la musica sarà l indiscussa protagonista. Pool party organizzati nel pomeriggio con dj set e animazione, serate in discoteca, giochi di gruppo a premi per centinaia di giovani che vivranno 4 giorni di puro divertimento e tanta musica! The return of the Mediterranean s most exclusive and exciting cruise party featuring big names from the Italian club scene: DJs, vocalists and entertainers will turn the ship into a super trendy floating nightclub, the location of a unique, enthralling experience, where music will be ever-present. Afternoon pool parties with DJ sets and entertainment, disco nights, group games with prizes up for grabs hundreds of young party-goers will be rocking the boat for 4 days of fun and music! GIUGNO / June UN MARE DI BIRRA A sea of beer Gli appassionati di birra potranno vivere giorni intensi in navigazione e nella divertentissima Barcellona, assieme a mastri birrai, produttori e publican, uniti dalla stessa passione. Momenti indimenticabili scanditi a bordo da workshop, degustazioni, incontri sulla produzione della birra artigianale, e a terra dallo scambio cultural-birraio con i mastri birrai spagnoli, il tutto in un atmosfera suggestiva ed aggregante in compagnia di un buon bicchiere di birra artigianale. Beer connoisseurs and enthusiasts will love this cruise and the destination namely inimitable Barcelona because throughout they will be surrounded by master brewers, producers and publicans all sharing the same passion. There will be workshops, beer-tasting sessions, discussions and debates about microbrewery on board, plus meetings with Spanish master brewers ashore, all in a great convivial atmosphere as you make friends over a glass of handcrafted beer giugno / June Crucero de Circo nero La Cruise si trasforma in uno strano circo che, con la sua insolita compagnia di nani, ballerine, giocolieri, pagliacci e strani personaggi, permette ai suoi ospiti di entrare nel mondo della fantasia e della memoria. Il primo Crucero de Circo Nero coinvolge gli ospiti in un tourbillon di musica, passione, cocktail e nottate di festa, dove ognuno potrà scegliere di tuffarsi nel suo spettacolo preferito: in un intenso programma dove notte e giorno si confondono, la strana ciurma si scatenerà a Barcellona per poi mettere in scena il Circo Nero en Fiesta, un ultimo folle party sul ponte della nave. 14 ulteriori informazioni su / more info on :

15 coming soon Prossimamente onboard A combination of a cruise and a strange circus with a group of dwarfs, dancers, jugglers, clowns and unusual characters, who interact with the guests in a world of fantasy reminiscence. The first Crucero de Circo Nero takes guests on a voyage of music, passion, cocktails and party nights, where they can enjoy their favourite forms of entertainment: there are events day and night, and things come to a climax in Barcelona with the Circo Nero en Fiesta, a crazy party and circus performance on the open deck of the ship. Andre De la Roche MODERN JAZZ & FOSSE STYLE Manuel Frattini BROADWAY JAZZ & MUSICAL Roberto Giuffrida JAZZ & MUSICAL THEATRE 30 giugno / June 3 luglio / July DA CIVITAVECCHIA A BARCELLONA Arianna TECNICA VOCALE ED INTERPRETAZIONE Matteo Mazzoli CANTO CORALE E MAESTRO ACCOMPAGNATORE Andrea Spina RECITAZIONE & MUSICAL THEATRE PRIMO STAGE INTERNAZIONALE DI DANZA E MUSICAl MUSICAL SUL MARE BROADWAY ON THE SEA 1 stage internazionale di danza e musical sul mare a bordo della Cruise Roma, un occasione unica per tutti coloro che amano lo spettacolo: 4 giorni all insegna della danza, del canto e della recitazione con i più grandi performer del palcoscenico italiano e internazionale: Arianna Bergamaschi, Andre de la Roche, Roberto Giuffrida, Matteo Mazzoli, Manuel Frattini, Andrea Spina. 1 st international dance and musical workshop on board the Cruise Roma, a unique opportunity for everyone who loves the performing arts: four days of dance, singing and theatre starring top performers from the Italian and international stage: Arianna Bergamaschi, Andre de la Roche, Roberto Giuffrida, Matteo Mazzoli, Manuel Frattini, Andrea Spina Luglio / July teatro verde UN BASTIMENTO CARICO DI... dal 7 al 10 luglio teatro, arte, gioco e Musica A ship loaded with theatre, art, games and music L evento Grimaldilandia, organizzato in collaborazione con il Teatro Verde, prevede 4 giorni di teatro, arte, giochi, musica e divertimento per i bambini tra i 2 e i 13 anni. L iniziativa è pensata per il divertimento dei piccoli, che trascorreranno le giornate tra il gioco e momenti formativi, sempre improntati al divertimento, senza dimenticare mamma e papà. The 4-day event Grimaldilandia, staged in collaboration with the Teatro Verde, includes theatre, art, games, music, puppet shows and more, all for children aged between 2 and 13. The idea is to provide entertainment and fun educational activities for the kids, while their parents can relax and make the most of the many facilities on the elegant flagship Cruise Roma luglio / July Un viaggio travolgente a colpi di musica, di nuovi amici e nuove avventure. Non perdere l occasione e unisciti alla ciurma più pazza del Mediterraneo: Hit Mania festeggia il suo 18 compleanno organizzando il primo evento dance no-stop a bordo della Cruise, una discoteca in mare aperto che ti farà divertire senza sosta insieme ai Dj più strepitosi che animeranno le tue notti brave e le tue giornate. E poi ancora... tutti insieme per partecipare al programma radiofonico di Radio m2o, registrato sulla nave e a Barcellona. E se vorrai concederti un momento di relax potrai sempre rilassarti nella sauna o farti fare un massaggio, un tatuaggio, un hennè o giocare al Casinò di bordo. Insomma, che aspetti? Sali a bordo e vivi l emozione di un viaggio irripetibile. A fantastic experience where the ingredients are music, new friends and new adventures. Don t miss this chance to join in the fun on the most awesome cruise in the Mediterranean: Hit Mania is celebrating its 18 th birthday in style with the first non-stop dance event on board the Cruise, a floating disco where you can party round the clock in the company of the best DJs. And that s not all... everyone will be taking part in the radio programme Radio m2o, which will be recorded on board and in Barcelona. And if you want to chill out for a while, you can always relax in the sauna, have a massage, get a permanent or henna tattoo, or gamble in the casino. So, what are you waiting for? Come on board and experience all the thrills of a truly memorable cruise Settembre / September Fit-cruise Il fitness a bordo! Quattro giorni di sport, benessere e relax, con lezioni teoriche e pratiche tenute da master trainer di fama internazionale, stage sportivi, dimostrazioni sulle più moderne discipline del fitness, concorsi e premiazioni, per vivere la mini-crociera all insegna del benessere. Fitness on board! Four days of sport, wellness and relaxation, with theory and practical lessons taught by master trainers of international fame, fitness sessions, demonstrations of the latest fitness disciplines, competitions and awards, for a mini-cruise that will have you in great shape. marenostrum ulteriori informazioni su / more info on : 15

16 I Mari dell uomo Fotografie di Folco Quilici marenostrum Dopo il grande successo di pubblico e di critica ricevuto a Firenze, Genova e Mestre, la mostra I mari dell uomo, dedicata al grande lavoro fotografico del celebre documentarista e scrittore Folco Quilici, è stata presentata a Napoli grazie anche alla collaborazione con il Gruppo Grimaldi. Folco Quilici ha da sempre con l avventura un legame privilegiato. Grande documentarista italiano, ha avuto un rapporto particolare con il mare, suo territorio di scoperta e compagno fedele di una grande avventura professionale e personale. La mostra presenta 80 fotografie a colori tra le più significative realizzate dall Autore, dal 1952 al 2008, sui mari dell uomo: dalla Polinesia al Mediterraneo, dall Oceania all Oceano Indiano, dalla Groenlandia alla barriera corallina. Nelle fotografie rivivono le tradizioni legate al mare: le sue ritualità, i villaggi, il mondo degli abissi, i suoi relitti e l archeologia sommersa, i pescatori e i lavori del mare, le imbarcazioni e i giochi dei bambini, offrendo, per la prima volta, la possibilità di conoscere il lungo impegno di Quilici come fotografo che negli anni è confluito in un ampio e variegato archivio di oltre un milione d'immagini a colori e in bianco e nero. Le immagini sono accompagnate da un prezioso filmato inedito di sessanta minuti che raccoglie spezzoni di film, documenti e libri dell Autore, dalle riprese di Sesto Continente, del 1954, alla strage degli squali, in corso negli ultimi anni. Attraverso mezzo secolo di riprese subacquee e non solo, Quilici ha continuato la sua ricerca dell immagine e dell inedito, regalando ad intere generazioni il sogno e l emozione di viaggiare, navigare e contemplare quegli stessi mari da lui lungamente e continuamente esplorati. 16

17 Man and the Sea Photographs by Folco Quilici Having been hailed by the public and critics alike in Florence, Genoa and Mestre, the exhibition Man and the Sea, dedicated to the superb photography of the renowned documentary cameraman and writer Folco Quilici, has come to Naples with the support and collaboration of the Grimaldi Group. Folco Quilici has always had a taste for adventure. The great Italian documentary cameraman has also always had close links with the sea, which has been his field of discovery and faithful companion during decades of enormous professional and personal achievement. This exhibition presents 80 colour photographs chosen among those most representative of Quilici s output regarding man and the sea, and spanning a period from 1952 to 2008: from Polynesia to the Mediterranean, Oceania, the Indian Ocean, Greenland and the Great Barrier Reef. The images depict the sea and its traditions: its rituals, villages, unexplored depths, shipwrecks and underwater archaeology, fishing and seafaring, boats and children s games together, they provide the chance for the first time to appreciate the scale of Quilici s work as a photographer. Over the years he has produced a massive and varied collection comprising over a million colour and black & white images.the display also features 60 minutes of rare footage, including documents and books by the writer, as well as excerpts from his first film Sesto Continente (1954) and his most recent work dealing with the slaughter of sharks. In half a century of photography and filming both underwater and above the surface, Quilici has continued his pursuit of new angles and fresh perspectives, conveying to successive generations the dream and the excitement of travel, navigation and contemplation of the oceans of the world that he himself has spent so long exploring and interpreting. marenostrum 17

18 Mare Nostrum Awards 2011 marenostrum Lo scorso 4 dicembre si è tenuta a Napoli, presso Renaissance Hotel Mediterraneo, la cerimonia di premiazione dei cinque vincitori del IV concorso giornalistico Mare Nostrum Awards, premio internazionale bandito dalla rivista Grimaldi Magazine Mare Nostrum. La giuria del concorso, presieduta dal noto scrittore e regista Folco Quilici, ha decretato i cinque vincitori, ai quali è andato il premio di euro ciascuno, per un montepremi totale di euro. I premiati di quest anno sono stati: Roberto Caramelli per l articolo Restyling per vecchi traghetti e la traversata diventa crociera, pubblicato sul quotidiano La Repubblica, nella sezione Viaggi. Il premio è stato consegnato dallo stesso presidente Quilici; Marino Maranzana per il servizio Sguardi blu, andato in onda sull emittente Rete Extra TV. L autore è stato premiato dalla Senatrice Diana de Feo; Patricia Castan per l articolo Los Viajes en ferri ganan adeptos en Barcelona, pubblicato sulla testata spagnola El Periodico. Ha consegnato il premio Emanuele Grimaldi, amministratore delegato del Gruppo Grimaldi; Antonio Perez per la mostra fotografica Simetrias de un espacio, esposta in diverse città di Spagna e Marocco, premiato dal Presidente Fondazione Mediterraneo, Michele Capasso; Nadia Chahed per l articolo Les Autoroutes de la mer continuité des civilisations et prospérité du commerce, pubblicata sul quotidiano tunisino «La presse de Tunisie». L autrice è stata premiata dal Console tunisino a Napoli, Brahim Aouam. La Giuria del Mare Nostrum Awards, oltre che dal presidente Quilici, era composta da Brahim Aouam, Console della Repubblica di Tunisia a Napoli, Vassiliki Armogeni, giornalista greca co-editore della rivista Efoplistis, Michele Capasso, Presidente della Fondazione Mediterraneo, Virman Cusenza, Direttore de Il Mattino, Diana De Feo, giornalista RAI, Mimmo Jodice fotografo, Enric Juliana, vicedirettore del quotidiano spagnolo La Vanguardia, Paul Kyprianou, già Presidente della Associazione Armatori RoRo Europei. Segretario: Luciano Bosso, giornalista e Direttore della rivista Grimaldi Magazine Mare Nostrum. Nel corso della cerimonia di premiazione, condotta dal giornalista televisivo della Rai, Massimo Giletti, è stato proiettato il video vincitore Sguardi blu, molto apprezzato per la piccola protagonista, mascotte anche della cerimonia. Nel video la nave, descritta da Maranzana, è come un luogo senza tempo, dove la fantasia consente di elaborare le esperienze della realtà. Lo sguardo di una bambina che osserva il mondo si fissa sul foglio di carta e guida la sua mano a reinventare con i segni della matita quel mondo e le emozioni ad esso collegate. Mare Nostrum Awards, di cui è stata avviata la V Edizione (il bando è visibile su questo stesso numero della rivista), si propone di valorizzare i vantaggi dei collegamenti marittimi nel Mediterraneo, le cosiddette Autostrade del Mare, rispetto ad altre modalità di trasporto, soprattutto quella terrestre. 18

19 Da sinistra a destra: Marino Maranzana premiato da Diana De Feo; Nadia Chahed ed il console tunisino a Napoli Brahim Aouam; Antonio Perez con Michele Capasso; Roberto Caramelli con il presidente della giuria Folco Quilici; Patricia Castan premiata da Emanuele Grimaldi. From left to right: Marino Maranzana awarded by Diana De Feo; Nadia Chahed and the Consul of Tunis in Naples Brahim Aouam; Antonio Perez with Michele Capasso; Roberto Caramelli with the President of Jury Folco Quilici; Patricia Castan awarded by Emanuele Grimaldi. The prize-giving ceremony for the five winners of the fourth edition of the Mare Nostrum Awards was held on the 4 th December 2011 at the Renaissance Hotel Mediterraneo in Naples. The international prizes for journalism are awarded annually by Grimaldi Magazine Mare Nostrum. The judging panel was chaired by prominent writer and director Folco Quilici and the 50,000 euro prize was shared equally by the five winners: Roberto Caramelli for the article Old ferries undergo restyling and a simple crossing becomes a great cruise, published in the Travel section of the Italian daily La Repubblica. The prize was presented by Folco Quilici himself; Marino Maranzana for the Glimpses of Blue short film, broadcast by Rete Extra TV. The prize was presented by Senator Diana de Feo; Patricia Castan for the article Travelling by ferry has new fans in Barcelona, published in the Spanish daily El Periodico. The prize was presented by Emanuele Grimaldi, Managing Director of the Grimaldi Group; Antonio Perez for the photographic exhibition Simetrias de un espacio, held in several cities in Spain and Morocco. The prize was presented by the President of Fondazione Mediterraneo, Michele Capasso; Nadia Chahed for the article The Motorways of the Sea, continuity of civilization and trading prosperity, published in the Tunisian daily La presse de Tunisie. The prize was presented by the Tunisian Consul in Naples, Brahim Aouam. In addition to Folco Quilici, the members of the Mare Nostrum Awards judging panel were: Brahim Aouam, Consul of the Republic of Tunisia in Naples; Vassiliki Armogeni, Managing Editor and Co-publisher of the Greek magazine Efoplistis; Michele Capasso, President of the Fondazione Mediterraneo ; Virman Cusenza, Editor of Il Mattino; RAI journalist Diana De Feo; photographer Mimmo Jodice; Enric Juliana, Deputy Editor of the Spanish daily La Vanguardia ; and Paul Kyprianou, former President of the European Ro-Ro Carriers Action Group. The Secretary of the international jury was Luciano Bosso, journalist and Editor of Grimaldi Magazine Mare Nostrum. At the event, which was presented by popular RAI TV host Massimo Giletti, there was a special screening of the winning entry Glimpses of Blue. The child star of this video was on hand and received a rousing reception. In Maranzana s short film the ship is portrayed as a timeless place where fantasy can be used to elaborate one s experience of reality. This is the world seen through the eyes of a child who observes a blank page and begins to draw lines tracing her reinterpretation of that world and the emotions it arouses in her. During the gala evening on the 4 th of December, details were announced of the next edition of the Prize (advertised in this issue of Grimaldi Magazine Mare Nostrum). The aim of the Awards is to foster the advantages of maritime links, particularly the so-called Motorways of the Sea, compared to other means of transport, especially overland. mare nostrum awards 2012 edizione 2012 del premio indetto da L Grimaldi Magazine Mare Nostrum ha un montepremi complessivo di 50 mila euro ed è aperta a tutti gli articoli, servizi giornalistici e reportage fotografici sul tema delle Autostrade del Mare e della loro funzione di coesione tra nazioni e popoli. Gli elaborati dovranno pervenire alla segreteria organizzativa entro il prossimo 20 agosto. T he Per ulteriori informazioni / For further information: Vita Wembagher, 2012 edition of the awards announced by Grimaldi Magazine Mare Nostrum has a prize fund of 50 thousand Euros and is open to all articles, reports and photoreports on the subject of Motorways of the Sea and their unifying role between nations and peoples. Participants must send their works to the Award Organisation Secretary by August 20 th. marenostrum 19

20 Mare Nostrum Awards - I vincitori 2011 / The 2011 winners Restyling per vecchi traghetti e la traversata diventa crociera di / by Roberto Caramelli La vacanza inizia già con il viaggio, Chi non s accontenta, Moby, Bisogno di una vacanza?, Le autostrade del Mediterraneo. Da qualche anno, le grandi compagnie italiane di navigazione non usano più o quasi più, negli slogan pubblicitari, il termine traghetto. E in crisi la formula o la parola? Anche se non esistono dati ufficiali sul numero dei passeggeri annui (le statistiche accorpano crocieristi, viaggiatori su mare, fiumi e laghi), questo modo di partire non è assolutamente entrato in crisi: nascono nuovi collegamenti, alleanze, e tutte le grandi compagnie creano ogni anno novità e idee per rendere piacevoli le traversate. Certamente, però, è la parola che risulta oggi superata: un tempo, traghetto era sinonimo di poltrone scomode, ristorazione scadente, navi lente e stipate. E desiderio di scendere a terra il prima possibile. Oggi la traversata, a detta di tutti gli operatori, dovrebbe cambiar nome, essendo diventata nella maggioranza dei casi parte Old ferries undergo restyling and a simple crossing becomes a great cruise vacation begins with the trip, Hard to please? Moby! Need a vacation? The motorways of the Mediterranean The sea. It has been years now since Italian ferry companies have stopped using the term ferry in their advertising. Is it the formula or the word itself that has lost its appeal? Even though no official statistics exist regarding the number of annual passengers (the data base includes cruises as well as anyone travelling over the seas, lakes and rivers), this way of starting a vacation is not suffering from the general economic downturn. New connections between destinations keep springing up, marenostrum 20

www.grimaldi-lines.com NAVIGANDO SI IMPARA

www.grimaldi-lines.com NAVIGANDO SI IMPARA www.grimaldi-lines.com NAVIGANDO SI IMPARA Grimaldi Educa è il progetto di Grimaldi Lines dedicato ai giovani studenti degli istituiti professionali e nato con l obiettivo di integrare la formazione teorica

Dettagli

On Line Press Agency - Price List 2014

On Line Press Agency - Price List 2014 On Line Press Agency - Price List Partnerships with Il Sole 24 Ore Guida Viaggi, under the brand GVBusiness, is the official publishing contents supplier of Il Sole 24 Ore - Viaggi 24 web edition, more

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

PROGRAMMA DI VIAGGIO - NAVE M/N CRUISE ROMA

PROGRAMMA DI VIAGGIO - NAVE M/N CRUISE ROMA PROGRAMMA DI VIAGGIO - NAVE M/N CRUISE ROMA Sabato 9 Luglio 2011 Ore 1900 Ore 2030 Ore 2030-2300 Ore 2215 Ore 2200-2230 Ore 2230-2300 Appuntamento con tutti i partecipanti presso la biglietteria Grimaldi

Dettagli

CHI SIAMO PROFESSIONISTI DEL TURISMO E MARKETING PROMOZIONALE

CHI SIAMO PROFESSIONISTI DEL TURISMO E MARKETING PROMOZIONALE love your holidays Le Vacanze sono momenti importanti della nostra vita, ricordi, emozioni, esperienze amicizie.. Scegli chi può far vivere le tue emozioni CHI SIAMO PROFESSIONISTI DEL TURISMO E MARKETING

Dettagli

CORSO DI CUCINA A CASA!

CORSO DI CUCINA A CASA! Tour N.12 CORSO DI CUCINA A CASA La classe a lavoro Un fantastico modo per imparare a cucinare le più tipiche pietanze Toscane, senza muoversi da casa vostra Il nostro chef arriverà direttamente nella

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

Official Announcement Codice Italia Accademy la Lettura (In collaboration with Corriere della Sera la Lettura)

Official Announcement Codice Italia Accademy la Lettura (In collaboration with Corriere della Sera la Lettura) a c a d e m y Official Announcement Codice Italia Accademy la Lettura (In collaboration with Corriere della Sera la Lettura) INITIATIVES FOR THE BIENNALE ARTE 2015 PROMOTED BY THE MIBACT DIREZIONE GENERALE

Dettagli

è UTILe SapeRe che... i nostri programmi prevedono

è UTILe SapeRe che... i nostri programmi prevedono è UTILe SapeRe che... i nostri programmi prevedono Passaggio marittimo su navi Grimaldi Lines e Minoan Lines Diritti fissi di imbarco Sistemazione in hotel 3* e 4* (a Barcellona anche ostello) Servizi

Dettagli

the company and the partners

the company and the partners the company and the partners Visemar line is the only service which is structured to accommodate in the same time rolling cargo and passengers The service will give the opportunity to the Syrians and Egyptian

Dettagli

FRIDAY, 4 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

FRIDAY, 4 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 900/3/0 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 FRIDAY, 4 MAY.30 PM.30 PM ITALIAN STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Dettagli

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI.

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI. CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI. We take care of your dreams. Il cuore della nostra attività è la progettazione: per dare vita ai tuoi desideri, formuliamo varie proposte di arredamento su disegni 3D

Dettagli

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale The Elves Save Th Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale Bianca Bonnie e and Nico Bud had avevano been working lavorato really hard con making molto impegno per a inventare new board game un nuovo

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

PROGRAMMA DI VIAGGIO - NAVE M/N CRUISE ROMA

PROGRAMMA DI VIAGGIO - NAVE M/N CRUISE ROMA PROGRAMMA DI VIAGGIO - NAVE M/N CRUISE ROMA Sabato 9 Luglio 2011 Ore 1900 Appuntamento con tutti i partecipanti presso la biglietteria Grimaldi Lines, Terminal Autostrade del Mare Porto di Civitavecchia

Dettagli

CHI SIAMO. italy. emirates. india. vietnam

CHI SIAMO. italy. emirates. india. vietnam italy emirates CHI SIAMO india vietnam ITALY S TOUCH e una società con sede in Italia che offre servizi di consulenza, progettazione e realizzazione di opere edili complete di decori e arredi, totalmente

Dettagli

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test B.M.P.&Program&Service&& Via*Valli*36* 55035,*Piazza*al*Serchio*(Lucca)* Italy*** p.i.v.a.*e*c.f.*02200570469* Contacts:* Merlo*Gabriele*+39.348.7773658** fax*+39.0183.8031131** mail:*info@bmp9programservice.com*

Dettagli

ALCE - Study Italian in Bologna. Eight study tour. Italian on the road

ALCE - Study Italian in Bologna. Eight study tour. Italian on the road ALCE - Study Italian in Bologna Eight study tour Eight study tour This truly unique and exclusive program combines the opportunity to see some of the most beautiful cities of Italy combined with daily

Dettagli

GCE. Edexcel GCE Italian(9330) Summer 2006. Mark Scheme (Results)

GCE. Edexcel GCE Italian(9330) Summer 2006. Mark Scheme (Results) GCE Edexcel GCE Italian(9330) Summer 006 Mark Scheme (Results) Unit Reading and Writing Question Answer Testo.. B B C - A 4 Testo. a. passione che passione b. attrae c. sicuramemte d. favorito ha favorito

Dettagli

Crowne Plaza Milan-Malpensa Airport

Crowne Plaza Milan-Malpensa Airport Via Giuseppe Giusti SS336 SP52 Terminal 2 Strada per Malpensa SS366 Via Luigi Bailo Via Ferrarin Via Santa Margherita Crowne Plaza Milan-Malpensa Airport Via per Tornavento Via Francesco de Pinedo Case

Dettagli

in evidenza 2013-2014

in evidenza 2013-2014 in evidenza 2013-2014 Liberty of the Seas, la nave più incredibile del Mediterraneo A inaugurare gli imbarchi da Napoli sarà Liberty of the Seas, una nave straordinaria in partenza per la prima volta dall

Dettagli

New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world

New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world MercedesRoadster.IT New, Classic & Old, History, Concept car, Meeting Day, Lifestyle, for fans and members in the world Newspaper supplement Emmegi Magazine Independent unaffiliated / funded by Daimler

Dettagli

Sport Bocconi @BocconiSport. Club House via Röntgen 1, 20136 Milano. Università Bocconi - settembre/september 2014

Sport Bocconi @BocconiSport. Club House via Röntgen 1, 20136 Milano. Università Bocconi - settembre/september 2014 128 14_Pieghevole sport 25/07/2014 11:37 Pagina 1 Università Bocconi - settembre/september 2014 Bocconi Sport Team S.S.D. via Bocconi 12, 20136 Milano tel. +39 02 5836.5825 fax +39 02 5836.5835 bocconisporteam@unibocconi.it

Dettagli

At the airport All aeroporto

At the airport All aeroporto At the airport All aeroporto Can you tell me where the international/ domestic flights are? What time is the next flight due to leave? A return An open return A one-way single ticket for Milan Is there

Dettagli

E-Business Consulting S.r.l.

E-Business Consulting S.r.l. e Rovigo S.r.l. Chi siamo Scenario Chi siamo Missione Plus Offerti Mercato Missionedi riferimento Posizionamento Metodologia Operativa Strategia Comunicazione Digitale Servizi Esempidi consulenza Clienti

Dettagli

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site www.unipa.it; Click on the box on the right side Login unico

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site www.unipa.it; Click on the box on the right side Login unico WELCOME This is a Step by Step Guide that will help you to register as an Exchange for study student to the University of Palermo. Please, read carefully this guide and prepare all required data and documents.

Dettagli

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement ITALIAN Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Ormai manca poco al parto e devo pensare alla mia situazione economica. Ho sentito dire che il governo non sovvenziona più il Baby Bonus.

Dettagli

Sponsorship opportunities

Sponsorship opportunities The success of the previous two European Workshops on Focused Ultrasound Therapy, has led us to organize a third conference which will take place in London, October 15-16, 2015. The congress will take

Dettagli

CHI SIAMO WHO WE ARE 2015

CHI SIAMO WHO WE ARE 2015 INFORMATION CHI SIAMO WHO WE ARE Piacenza Paracycling July 3 4-5 Castel San Giovanni -Borgonovo Val Tidone Sarmato (Italy) Organigramma / Organisation Team Giudice Internazionale/International Commissaire

Dettagli

ORIO AL SERIO BERGAMO

ORIO AL SERIO BERGAMO AIRPORT BUS ORIO AL SERIO BERGAMO BUS TUTTI I GIORNI, OGNI 20 MINUTI EVERYDAY, EVERY 20 MINUTES COLLEGAMENTO DIRETTO TRA AEROPORTO DI ORIO AL SERIO E BERGAMO DIRECT ROUTE BETWEEN ORIO AL SERIO AIRPORT

Dettagli

AUTOSERVIZI LUIGI MARCIONE C.so Roma 10/1 10024 Moncalieri (TO) CF MRCLGU47E07F158B P.IVA 02507870018 Tel. 3477722503

AUTOSERVIZI LUIGI MARCIONE C.so Roma 10/1 10024 Moncalieri (TO) CF MRCLGU47E07F158B P.IVA 02507870018 Tel. 3477722503 SHUTTLE BUS SERVICE 2013-2014 Departure: Corso Stati Uniti corner with C.so Galileo Ferraris Time: 07.45 Arrival: IST Time: 08.45 Stops on route: Porta Nuova Corso Fiume Gran Madre C.so Casale corner with

Dettagli

Advertising. Grand Opening. 2012 ICSC Solal Marketing Award. Turin, Italy. Il giornale dell architettura October 2011 architecture monthly magazine

Advertising. Grand Opening. 2012 ICSC Solal Marketing Award. Turin, Italy. Il giornale dell architettura October 2011 architecture monthly magazine 2012 ICSC Solal Marketing Award Il giornale dell architettura October 2011 architecture monthly magazine Turin, Italy Grand Opening Advertising Area12 Advertising Pag 1 Index Teaser Campaign - Viral spot...

Dettagli

where to sleep We are so happy to welcome you here in Lignano Sabbiadoro!

where to sleep We are so happy to welcome you here in Lignano Sabbiadoro! LIGNANO SABBIADORO, UDINE, ITALY 13-18 MAY 2014 where to sleep Dear participants! We are so happy to welcome you here in Lignano Sabbiadoro! We would like to give you a brief description of the different

Dettagli

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Studenti iscritti al I anno (immatricolati nell a.a. 2014-2015 / Students enrolled A. Y. 2014-2015) Piano di studi 17-27 Novembre 2014 (tramite web self-service)

Dettagli

Mondo. world. spazio per il. per il. space for the

Mondo. world. spazio per il. per il. space for the spazio per il GIOCO gioco per il Mondo space for the game 2mila metri quadri dedicati all infanzia con oltre 2mila giocattoli esposti, pezzi unici provenienti da ogni epoca e paese. Un teatro, tanti libri

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Dodici 1 U Corso di italiano, Lezione Dodici U Al telefono M On the phone U Al telefono D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. F Hello, Hotel Roma, Good morning D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. U Pronto, buongiorno,

Dettagli

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione To: Agenti che partecipano al BSP Italia Date: 28 Ottobre 2015 Explore Our Products Subject: Addebito diretto SEPA B2B Informazione importante sulla procedura Gentili Agenti, Con riferimento alla procedura

Dettagli

EMOTIONAL CATERING. nuart.it

EMOTIONAL CATERING. nuart.it EMOTIONAL CATERING Emotional Catering è un idea di spettacolarizzazione del food & show dedicato a occasioni speciali in cui la convivialità e la location richiedono particolare attenzione all accoglienza

Dettagli

Un nuovo servizio per far conoscere il nostro sport. A new service to promote our sport

Un nuovo servizio per far conoscere il nostro sport. A new service to promote our sport Un nuovo servizio per far conoscere il nostro sport. A new service to promote our sport TRAP CONCAVERDE mette a disposizione l impianto sportivo a tutte le aziende che intendono portare i propri manager,

Dettagli

Summary. Weekly Newsletter 6th November 2015. Dear Parents, We have many activities planned over the next few weeks leading to the winter break.

Summary. Weekly Newsletter 6th November 2015. Dear Parents, We have many activities planned over the next few weeks leading to the winter break. No Images? Click here Weekly Newsletter 6th November 2015 Summary Dear Parents, We have many activities planned over the next few weeks leading to the winter break. However, I will start by the General

Dettagli

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com It all began with a small building in the heart of Milan that was in need

Dettagli

PREZZI A PARTIRE DA 399 *

PREZZI A PARTIRE DA 399 * PREZZI A PARTIRE DA 399 * PROGRAMMA DI VIAGGIO M/N CRUISE M/N CRUISE ROMA Sabato 29 dicembre 2012 (CIVITAVECCHIA) Ore 19.00 Appuntamento con tutti i partecipanti presso la biglietteria Grimaldi Lines,

Dettagli

ccademia Casearia INTERNATIONAL ACADEMY OF CHEESE MAKING ART internazionale dell Arte Corsi di tecnologia e pratica casearia

ccademia Casearia INTERNATIONAL ACADEMY OF CHEESE MAKING ART internazionale dell Arte Corsi di tecnologia e pratica casearia ccademia internazionale dell Arte Casearia INTERNATIONAL ACADEMY OF CHEESE MAKING ART Corsi di tecnologia e pratica casearia Courses focused on the technologies and the practical skills related to dairy

Dettagli

I SAPERI (conoscenze, argomenti e contenuti)

I SAPERI (conoscenze, argomenti e contenuti) I SAPERI (conoscenze, argomenti e contenuti) La seguente scansione dei saperi è da considerare come indicazione di massima. Può essere utilizzata in modo flessibile in riferimento ai diversi libri di testo

Dettagli

SPONSORSHIP TECNECO Issue 02 23.11.2014

SPONSORSHIP TECNECO Issue 02 23.11.2014 SPONSORSHIP TECNECO Issue 02 23.11.2014 Le nostre passioni sono il carburante dell'anima, non possiamo ignorarle, non possiamo reprimerle ne dimen5carle ed allora col5viamole, perché ci fanno stare bene,

Dettagli

per fare previsioni basate su ciò che si pensa, si crede o si suppone (spesso con verbi come think, expect, believe, suppose, ):

per fare previsioni basate su ciò che si pensa, si crede o si suppone (spesso con verbi come think, expect, believe, suppose, ): Lesson 17 (B1) Future simple / Present continuous / Be going to Future simple Quando si usa Il future simple si usa: per fare previsioni basate su ciò che si pensa, si crede o si suppone (spesso con verbi

Dettagli

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com COMPANY PROFILE tecnomulipast.com PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE IMPIANTI INDUSTRIALI DAL 1999 Design and manufacture of industrial systems since 1999 Keep the faith on progress that is always right even

Dettagli

Il Barolo incontra lo Champagne 3X2 in libertà (dormi 3, paghi 2) Day SPA Un sogno lungo 24 ore Dedicare

Il Barolo incontra lo Champagne 3X2 in libertà (dormi 3, paghi 2) Day SPA Un sogno lungo 24 ore Dedicare Il Barolo incontra lo Champagne 3X2 in libertà (dormi 3, paghi 2) Day SPA Un sogno lungo 24 ore Dedicare Il Barolo incontra lo Champagne una notte in camera matrimoniale con prima colazione una cena gourmet

Dettagli

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O F A B R I Z I O F A B R I Z I O La famiglia Pratesi produce vino nella zona di Carmignano da cinque generazioni. Fu Pietro Pratesi a comprare nel 1875 la proprietà Lolocco nel cuore di Carmignano dove

Dettagli

Reading, Libri, Teatro e

Reading, Libri, Teatro e Reading, Libri, Teatro e Musica PROGRAMMA* DI VIAGGIO A CURA DI LEGGERE TUTTI BORDO DELLA CRUISE ROMA Sabato 21 Aprile Ore 19.00 Appuntamento con tutti i partecipanti presso la biglietteria Grimaldi Lines,

Dettagli

LATRONICHORROR 2015. BANDO DI CONCORSO COMPETITION ANNOUNCEMENT DEADLINE: 30-03-2015 / March 30th, 2015 ENGLISH

LATRONICHORROR 2015. BANDO DI CONCORSO COMPETITION ANNOUNCEMENT DEADLINE: 30-03-2015 / March 30th, 2015 ENGLISH LATRONICHORROR 2015 BANDO DI CONCORSO COMPETITION ANNOUNCEMENT DEADLINE: 30-03-2015 / March 30th, 2015 1) Il festival si articola nelle seguenti categorie: The festival is structured in the following categories:

Dettagli

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015 officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015 From March to July 2015 in Turin, Stalker Teatro - Officine CAOS, a big theatre location dedicated to creation of cultural events together

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Trenta

U Corso di italiano, Lezione Trenta 1 U Corso di italiano, Lezione Trenta M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada F Hi Osman, what are you

Dettagli

SCI & SNOWBOARD SCUOLA ITALIANA SCI VAL DI SOLE DAOLASA INVERNO 2015 2016. www.scuolascivaldisole.it

SCI & SNOWBOARD SCUOLA ITALIANA SCI VAL DI SOLE DAOLASA INVERNO 2015 2016. www.scuolascivaldisole.it divertimento - professionalità - simpatia - sicurezza - natura - sport SCUOLA ITALIANA SCI VAL DI SOLE DAOLASA SCI & SNOWBOARD INVERNO 2015 2016 www.scuolascivaldisole.it PARLIAMO: ITALIANO INGLESE TEDESCO

Dettagli

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO SHOWROOM NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO NEW OPENING FOR GIORGETTI STUDIO a cura di Valentina Dalla Costa Quando si dice un azienda che guarda al futuro. Giorgetti è un eccellenza storica del Made

Dettagli

CROCIERA DELL ANTICA ROMA IN VIAGGIO CON I GLADIATORI CIVITAVECCHIA BARCELLONA CIVITAVECCHIA : 4 giorni/3 notti DAL 4 AL 9 NOVEMBRE 2011

CROCIERA DELL ANTICA ROMA IN VIAGGIO CON I GLADIATORI CIVITAVECCHIA BARCELLONA CIVITAVECCHIA : 4 giorni/3 notti DAL 4 AL 9 NOVEMBRE 2011 CROCIERA DELL ANTICA ROMA IN VIAGGIO CON I GLADIATORI CIVITAVECCHIA BARCELLONA CIVITAVECCHIA : 4 giorni/3 notti DAL 4 AL 9 NOVEMBRE 2011 Periodo dal 04/11/11 al 09/11/11 evento CRUISE DELL ANTICA ROMA

Dettagli

Travel operator book 2015 COSTO ABBONAMENTI www.traveloperatorbook.it ANNUARIO TURISTICO ON LINE - ACCESSO TRAMITE PASSWORD L abbonamento permette: - La ricerca veloce di recapiti, e-mail ed indirizzi

Dettagli

User Guide Guglielmo SmartClient

User Guide Guglielmo SmartClient User Guide Guglielmo SmartClient User Guide - Guglielmo SmartClient Version: 1.0 Guglielmo All rights reserved. All trademarks and logos referenced herein belong to their respective companies. -2- 1. Introduction

Dettagli

Travel operator book 2014 COSTO ABBONAMENTI www.traveloperatorbook.it ANNUARIO TURISTICO ON LINE - ACCESSO TRAMITE PASSWORD L abbonamento permette: - La ricerca veloce di recapiti, e-mail ed indirizzi

Dettagli

Lezione 9: Studiare all estero

Lezione 9: Studiare all estero Lezione 9: Studiare all estero Prima di guardare A. Imperfetto o passato prossimo? Indicate whether the verbs in the following sentences are in the imperfect (I) or the passato prossimo (PP). 1. Non eri

Dettagli

SPAGNA FRANCIA TUNISIA SICILIA CORSICA EUROSTAR BARCELONA - EUROSTAR ROMA EUROSTAR SALERNO - SORRENTO

SPAGNA FRANCIA TUNISIA SICILIA CORSICA EUROSTAR BARCELONA - EUROSTAR ROMA EUROSTAR SALERNO - SORRENTO Tariffa SuperBonus L Auto viaggia GRATIS 2007 SPAGNA Civitavecchia Barcellona FRANCIA Civitavecchia Costa Azzurra\Provenza (Tolone) TUNISIA Civitavecchia - Tunisi Salerno Tunisi Palermo Tunisi SICILIA

Dettagli

Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction

Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction Way Out srl è un impresa d immagine e comunicazione a servizio completo dedicata alle piccole e medie industrie. Dal 1985 presenti sul mercato

Dettagli

HOSPITALITY EXCELLENCE

HOSPITALITY EXCELLENCE DOMINA MILANO FIERA Via Don Orione 18/20 (ang. Via Di Vittorio 66) 20026 NOVATE MILANESE (MI) T +39 02 3567991 F +39 02 35679777 info.milanofiera@dominahotels.com www.dominamilanofiera.com HOSPITALITY

Dettagli

MEET THE ITALIAN EXCELLENCE.

MEET THE ITALIAN EXCELLENCE. MEET THE ITALIAN EXCELLENCE. CHI SIAMO Mizar è una società dinamica, preparata a distinguersi come il partner ideale per il vostro business. L esperienza trentennale dei fondatori e il profilo internazionale

Dettagli

ELC LISTENING ASSIGNMENT UNIT 2 HOME TOWN. Write a number 1-6 in the box next to the picture which matches each word you hear.

ELC LISTENING ASSIGNMENT UNIT 2 HOME TOWN. Write a number 1-6 in the box next to the picture which matches each word you hear. Centre : ELC LISTENING ASSIGNMENT UNIT 2 HOME TOWN Entry 1 Understand at least three words spoken in the target language. Write a number 1-6 in the box next to the picture which matches each word you hear.

Dettagli

Get Instant Access to ebook Venditore PDF at Our Huge Library VENDITORE PDF. ==> Download: VENDITORE PDF

Get Instant Access to ebook Venditore PDF at Our Huge Library VENDITORE PDF. ==> Download: VENDITORE PDF VENDITORE PDF ==> Download: VENDITORE PDF VENDITORE PDF - Are you searching for Venditore Books? Now, you will be happy that at this time Venditore PDF is available at our online library. With our complete

Dettagli

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO. Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO. Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014 Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014 Didactic offer Incoming students 2014/2015 can take exams of courses scheduled in the a.y. 2014/2015 and offered by the Department

Dettagli

Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè:

Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè: Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè: Nearly half a century of productions have made us the ideal partner for your booth.that s way: 45 anni

Dettagli

CHI SIAMO ABOUT US. Azienda giovane fresca e dinamica ottiene immediatamente un ottimo successo conseguendo tassi di crescita a doppia cifra

CHI SIAMO ABOUT US. Azienda giovane fresca e dinamica ottiene immediatamente un ottimo successo conseguendo tassi di crescita a doppia cifra CHI SIAMO Nel 1998 nasce AGAN, societa specializzata nei servizi di logistica a disposizione di aziende che operano nel settore food del surgelato e del fresco. Azienda giovane fresca e dinamica ottiene

Dettagli

INTERNAZIONALI DI BEACH TENNIS CITTA DI TERRACINA. ITF G1 Prize Money 7.500,00. 03 04 05 06 September 2015 TERRACINA ITALY

INTERNAZIONALI DI BEACH TENNIS CITTA DI TERRACINA. ITF G1 Prize Money 7.500,00. 03 04 05 06 September 2015 TERRACINA ITALY INTERNAZIONALI DI BEACH TENNIS CITTA DI TERRACINA ITF G1 Prize Money 7.500,00 03 04 05 06 September 2015 TERRACINA ITALY Via Lungomare Matteotti c/o RiveDi traiano (41.285712, 13.256302) COMPETIZIONI COMPETITIONS

Dettagli

collection Giò Pagani wallpaper collection Life! collection Think Tank collection Big Brand

collection Giò Pagani wallpaper collection Life! collection Think Tank collection Big Brand collection 12 collection Life! collection Giò Pagani wallpaper collection Think Tank collection Big Brand Wall&Decò is a creative project in continuous ferment able to express styles, trends and evocative

Dettagli

FEDERAZIONE ITALIANA DRAGON BOAT

FEDERAZIONE ITALIANA DRAGON BOAT FEDERAZIONE ITALIANA DRAGON BOAT Federazione Italiana Dragon Boat ASSEMBLEA 2015 FEDERAZIONE ITALIANA DRAGON BOAT VALORI SOCIETA CALENDARIO GARE EVENTI INTERNAZIONALI EDBF/IDBF CONCLUSIONI cosa vogliamo

Dettagli

LOGIN: please, go to webpage https://studiare.unife.it and login using Your user id and password (the same as the first registration).

LOGIN: please, go to webpage https://studiare.unife.it and login using Your user id and password (the same as the first registration). Università degli studi di Ferrara IMMATRICOLAZIONE online ai corsi di DOTTORATO PhD: Instructions for ENROLMENT of the winners English version below 1) EFFETTUARE IL LOGIN: collegarsi da qualsiasi postazione

Dettagli

La famiglia Bettoja si prende cura dei suoi ospiti dal 1875. Oltre un secolo di ospitalità vi accoglie nei tre lussuosi alberghi del gruppo dove tradizione enogastronomica, amore per l arte ed eleganza

Dettagli

Welcome on board... è tempo di allacciare le cinture e partire con noi! Ufficio Centrale - Inghilterra

Welcome on board... è tempo di allacciare le cinture e partire con noi! Ufficio Centrale - Inghilterra PON Groups 2014 Gentilissimi Direttori Scolastici ed Insgenanti di Lingue straniere, Gallery Languages e felice di mettere a vostra disposizione le sue proposte relative ai progetti PON. Esse sono frutto

Dettagli

up date basic medium plus UPDATE

up date basic medium plus UPDATE up date basic medium plus UPDATE Se si potesse racchiudere il senso del XXI secolo in una parola, questa sarebbe AGGIORNAMENTO, continuo, costante, veloce. Con UpDate abbiamo connesso questa parola all

Dettagli

Regolamento LeAltreNote 2015. Si possono iscrivere ai corsi tutti gli studenti di strumento musicale.

Regolamento LeAltreNote 2015. Si possono iscrivere ai corsi tutti gli studenti di strumento musicale. Regolamento LeAltreNote 2015 Si possono iscrivere ai corsi tutti gli studenti di strumento musicale. 1. SELEZIONE I partecipanti ai corsi di perfezionamento si distinguono in allievi attivi e uditori.

Dettagli

http://www.homeaway.it/info/guida-proprietari Copyright HomeAway INC

http://www.homeaway.it/info/guida-proprietari Copyright HomeAway INC Cambiare il testo in rosso con i vostri estremi Esempi di lettere in Inglese per la restituzione o trattenuta di acconti. Restituzione Acconto, nessun danno all immobile: Vostro Indirizzo: Data

Dettagli

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 E UR OPEAN GLU PO TE N FREE EX BRESCIA 15-18 BRIXIA EXPO NOVEMBRE 2013 FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 th th IL PRIMO EXPO EUROPEO INTERAMENTE DEDICATO AI PRODOTTI E ALL ALIMENTAZIONE SENZA GLUTINE

Dettagli

Western Australian Certificate of Education Examination, 2010. ITALIAN Written examination Stage 3. Section One: Response.

Western Australian Certificate of Education Examination, 2010. ITALIAN Written examination Stage 3. Section One: Response. Western Australian Certificate of Education Examination, 2010 ITALIAN Written examination Stage 3 Section One: Response Recording script 2010/34306 Copyright Curriculum Council 2010 ITALIAN STAGE 3 2 RECORDING

Dettagli

VACANZE STUDIO PER GRUPPI SCOLASTICI

VACANZE STUDIO PER GRUPPI SCOLASTICI VACANZE STUDIO PER GRUPPI SCOLASTICI SOGGIORNO LINGUISTICO IN SPAGNA A MALAGA Esempio di un programma di 2 settimane CORSI DI LINGUA SPAGNOLA PROGRAMMI DI SPAGNOLO PER JUNIOR L Alhambra Instituto ha una

Dettagli

>Start a New Experience

>Start a New Experience START >Start a New Experience Sunny Holidays è parte integrante del gruppo Sunny Life, un team professionale con un esperienza ventennale nell organizzazione di grandi eventi, incentive e tour operating.

Dettagli

1 1 0 /2 0 1 4. 0 n news

1 1 0 /2 0 1 4. 0 n news news n. 04 10/2011 VICO MAGISTRETTI KITCHEN ISPIRATION VIVO MAGIsTReTTI KITCHen IsPIRATIOn news Il nostro rapporto con il "Vico" è durato per più di quarant anni. era iniziato verso la metà degli anni

Dettagli

23 Ottobre 2010-27 Marzo 2011 Monet, Cézanne, Renoir e altre storie di pittura in Francia

23 Ottobre 2010-27 Marzo 2011 Monet, Cézanne, Renoir e altre storie di pittura in Francia EVENTs 21 EVENTI 7 Luglio Cerimonia d iscrizione dei Centri Storici di San Marino, Borgo Maggiore e del Monte Titano nella Lista del Patrimonio Mondiale dell Unesco 12-17 Luglio San Marino Etnofestival

Dettagli

Una Nave di Libri per Barcellona dal 20 al 25 aprile 2013 per la Festa di San Giorgio i libri e le rose

Una Nave di Libri per Barcellona dal 20 al 25 aprile 2013 per la Festa di San Giorgio i libri e le rose Una Nave di Libri per Barcellona dal 20 al 25 aprile 2013 per la Festa di San Giorgio i libri e le rose Prenota subito il tuo posto sulla Nave di Libri per Barcellona Con soli 50 euro/passeggero prenota

Dettagli

VI CONCORSO BOTTESINI!

VI CONCORSO BOTTESINI! VI CONCORSO BOTTESINI MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM General Director Honorary Chairman Artistic Director Francesco Daniel Donati Franco Petracchi Enrico Fagone CREMA - ITALIA Dal 18 al 24 aprile

Dettagli

BERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS

BERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS AIRPORT BUS orio al serio BERGAMO BUS tutti i giorni, ogni 20 minuti everyday, every 20 minutes Collegamento diretto tra Aeroporto di Orio al serio e Bergamo Direct route between Orio al serio Airport

Dettagli

CROCIERA A BARCELLONA : 4 giorni/3 notti 4-9 NOVEMBRE 2011

CROCIERA A BARCELLONA : 4 giorni/3 notti 4-9 NOVEMBRE 2011 CROCIERA A BARCELLONA : 4 giorni/3 notti 4-9 NOVEMBRE 2011 Periodo dal 04/11/11 al 09/11/11 evento TORNEO NAZIONALE DI DADI CON LA TABULA ROMANA Durata : Pacchetto 4gg. dal sabato al martedì / 2 notti

Dettagli

ACCESSORI MODA IN PELLE

ACCESSORI MODA IN PELLE ACCESSORI MODA IN PELLE LEMIE S.p.a. Azienda - Company Produzione - Manufacturing Stile - Style Prodotto - Product Marchi - Brands 5 9 13 15 17 AZIENDA - COMPANY LEMIE nasce negli anni settanta come

Dettagli

We take care of your buildings

We take care of your buildings We take care of your buildings Che cos è il Building Management Il Building Management è una disciplina di derivazione anglosassone, che individua un edificio come un entità che necessita di un insieme

Dettagli

Recording script. ITALIAN Written examination Stage 2. Section One: Response (Listening and responding)

Recording script. ITALIAN Written examination Stage 2. Section One: Response (Listening and responding) Western Australian Certificate of Education Examination, 2012 ITALIAN Written examination Stage 2 Section One: Response (Listening and responding) Recording script Copyright School Curriculum and Standards

Dettagli

why? what? when? where? who?

why? what? when? where? who? why? l azienda overview l innovazione innovation WeAGoo è un azienda italiana specializzata nella raccolta di informazioni turistiche brevi ed essenziali a carattere storico, artistico, culturale, naturalistico

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per COMUNICATO STAMPA Conversano, 10 luglio 2014 Dott. Pietro D Onghia Ufficio Stampa Master m. 328 4259547 t 080 4959823 f 080 4959030 www.masteritaly.com ufficiostampa@masteritaly.com Master s.r.l. Master

Dettagli

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy.

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy. Rinnova la tua Energia. Renew your Energy. Dai vita ad un nuovo Futuro. Create a New Future. Tampieri Alfredo - 1934 Dal 1928 sosteniamo l ambiente con passione. Amore e rispetto per il territorio. Una

Dettagli

MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION

MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION _3 CHATEAU D AX TORNA AL SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE DI MILANO 2013 PRESENTANDO MORE IS BETTER, UN NUOVO CONCETTO DI VIVERE

Dettagli

HOW TO GET A FISHING LICENSE / PERMIT FOR THE FRIULI-VENEZIA-GIULIA REGION

HOW TO GET A FISHING LICENSE / PERMIT FOR THE FRIULI-VENEZIA-GIULIA REGION Outdoor Recreation Aviano AB Italy HOW TO GET A FISHING LICENSE / PERMIT FOR THE FRIULI-VENEZIA-GIULIA REGION So as not to go through the process of taking a Italian Fishing License Exam before you can

Dettagli

Solutions in motion.

Solutions in motion. Solutions in motion. Solutions in motion. SIPRO SIPRO presente sul mercato da quasi trent anni si colloca quale leader italiano nella progettazione e produzione di soluzioni per il motion control. Porsi

Dettagli

Quadra Key Residence. Aparthotel in Florence

Quadra Key Residence. Aparthotel in Florence Quadra Key Residence Aparthotel in Florence Ottimo per qualsiasi tipo di soggiorno, QUADRA KEY RESIDENCE, nasce nel Settembre 2006 e si amplia nel Gennaio 2008 per un totale di 58 appartamenti. Il residence

Dettagli

A Giugno i bambini viaggiano gratis! E non si deve pensare più a niente! RODI

A Giugno i bambini viaggiano gratis! E non si deve pensare più a niente! RODI Quest'estate... Sono Affari di Famiglia! Zara Viaggi ha in serbo tante offerte Speciali per famiglie Che scelgono la GRECIA! Qualche esempio? A Giugno i bambini viaggiano gratis! E non si deve pensare

Dettagli