Spagna. Grecia. Toscana. Sardegna. Napoli. Sicilia. Tunisia. Parga di luce e di mare Picturesque Parga. Il Delta dell Ebro Ebro Delta Natural Park

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Spagna. Grecia. Toscana. Sardegna. Napoli. Sicilia. Tunisia. Parga di luce e di mare Picturesque Parga. Il Delta dell Ebro Ebro Delta Natural Park"

Transcript

1 Grimaldi Magazine Grecia Parga di luce e di mare Picturesque Parga Sardegna Tre itinerari per Castelsardo Three tours for Castelsardo Spagna Il Delta dell Ebro Ebro Delta Natural Park Toscana In bici alla scoperta di Lucca A bike ride around Lucca Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - DCB NA Napoli Il Museo del Tesoro di S. Gennaro The Museum of St. Gennaro s Treasure Sicilia Mondello, di giorno e di notte Mondello, by day and by night Tunisia Nabeul, la Tunisia più douce Nabeul, Tunisia la douce copia in omaggio / your complimentary copy

2

3 Editoriale Editorial Caro Ospite Dear Guest, nell augurarti un caloroso benvenuto a bordo, il Gruppo Grimaldi ha il piacere d informarti sulle vantaggiose offerte e novità dell estate Il Gruppo offre alla sua Clientela un ventaglio di proposte dedicate a diversi target di mercato, premiando, ad esempio, le prenotazioni anticipate, anche in alta stagione, la possibilità d imbarcare auto e moto gratis, e le famiglie, permettendo, anche a parenti ed amici, di risparmiare sulla cabina fino al 50%. Novità assoluta dell estate 2012 è il lancio della nuova linea passeggeri e merci, inaugurata lo scorso aprile, che collega Brindisi con Igoumenitsa e Patrasso, offrendo, a supporto del flusso turistico nella stagione estiva, anche un ulteriore scalo settimanale con l isola di Corfù. Il nuovo collegamento con la Grecia rafforza la rete di autostrade del mare operate dal Gruppo, che gestisce nel Mare Nostrum ben 19 collegamenti tra Italia, Spagna, Tunisia, Marocco, Malta e Grecia, offrendo un viaggio all insegna del comfort e relax a bordo delle sue moderne navi. In particolare, le Cruise ferries, ammiraglie del nostro Gruppo, permettono di realizzare delle vere e proprie minicrociere con un ricco calendario di eventi a bordo, offrendo divertimento e relax grazie agli stessi elevati standard delle navi da crociera. Oltre alle autostrade del mare, il Gruppo Grimaldi è attivo in altri settori marittimi per un totale di otto compagnie con una flotta composta da 100 navi. La forza e solidità del Gruppo Grimaldi è espressa dai numeri: nel 2011 sono stati trasportati oltre 3 milioni di autovetture e più di un milione e mezzo di unità rotabili e container, mentre 2,8 milioni sono i passeggeri che hanno viaggiato a bordo delle nostre navi. Si tratta di numeri importanti e significativi che ci danno fiducia e ci consentono d investire sempre più nel rinnovamento dei servizi e della flotta a vantaggio della sicurezza e comfort del passeggero. In questo numero della rivista, oltre alle numerose offerte che dedichiamo ai tuoi prossimi viaggi e le informazioni circa le nostre attività ed eventi a bordo, potrai trovare diversi articoli, di esperti giornalisti, che ti daranno preziosi consigli sulle nostre destinazioni. Nell augurarti una buona traversata il Gruppo Grimaldi sarà ben lieto di ospitarti a bordo delle sue navi in uno dei tuoi prossimi viaggi. Gianluca Grimaldi Presidente / President Grimaldi Compagnia di Navigazione S.p.A. Emanuele Grimaldi Presidente /President Atlantica S.p.A. di Navigazione the Grimaldi Group extends a warm welcome on board. We are pleased to have this opportunity to provide you with our latest news and the many special offers for summer The Group offers its customers a range of possibilities aimed at different target markets: for example there are special deals for advance booking, even in high season, no charge for your motorcycle or car, and fares allowing families and groups travelling together to save up to 50% on the cost of the cabin. Big news this summer is the launch of the new route for passengers and freight, introduced in April, linking Brindisi with Igoumenitsa and Patras, and offering an additional weekly call at the island of Corfu during the height of the summer season. The new connection with Greece expands the Group s Motorways of the Sea network, with some 19 Mediterranean routes operating between Italy, Spain, Tunisia, Morocco, Malta and Greece, all served by state-of-the-art ships. In particular, our flagship cruise ferries provide veritable mini-cruises with a host of events and happenings on board, guaranteed fun and relaxation, and cuttingedge facilities offering high standards similar to those of cruise ships. In addition to the Motorways of the Sea, the Grimaldi Group also operates in other shipping sectors; the Group comprises a total of eight companies with a combined fleet of 100 vessels. A few simple facts and figures show just how strong the fundamentals of the Grimaldi Group s business are: in 2011 the Group transported over 3 million vehicles and more than 1½ million Ro-Ro/Container units, while 2.8 million passengers travelled on our ships. Statistics like these are a stimulus for further growth and increasing investment so as to upgrade our services and fleet, thus enhancing the levels of safety and comfort for our passengers. In this issue of the magazine, as well as numerous offers for your next trip with us and information about the range of activities and events on board, you will find various articles by prominent Italian journalists giving you valuable tips on how to make the most of our destinations. The Grimaldi Group wishes you a very pleasant voyage and looks forward to welcoming you on board one of its ships again in the near future. 3marenostrum

4 ADV

5 Sommario Contents 34 Grecia / Greece Parga di luce e di mare Picturesque Parga 40 Sardegna / Sardinia Tre itinerari alla scoperta di Castelsardo Three tours in and around Castelsardo 51 Spagna / Spain Il parco sconfinato del Delta dell Ebro The endless expanse of the Ebro Delta Natural Park 58 Toscana / Tuscany In bici alla scoperta di Lucca A bike ride around Lucca 5

6 Sommario Contents 65 Napoli / Naples Il Museo del Tesoro di San Gennaro The Museum of St. Gennaro s Treasure 73 Sicilia / Sicily Mondello, di giorno e di notte Mondello, by day and by night 80 Tunisia Nabeul, la Tunisia più douce Nabeul, Tunisia la douce 8 Grimaldi News 89 Benvenuti a bordo / Welcome OnBoard Rivista di bordo, omaggio del Gruppo Grimaldi anno IX, numero 1 Primavera / Estate 2012 Complimentary on board magazine of the Grimaldi Group year IX, issue 1 Spring / Summer 2012 Registrazione Tribunale di Napoli numero 144 del 12 luglio 2004 Direttore Responsabile / Editor in Chief Luciano Bosso Progetto grafico / Graphic design Marco Di Lorenzo Pubblicità / Advertising Stampa / Print Rossi s.r.l. - Nola (Napoli, Italy) Società editrice / Publishing house Atlantica SpA di Navigazione, Palermo Ristorante / Restaurant Bar in piscina / Pool Bar Centro benessere / Health Centre Negozi / Shopping Flotta / Fleet Rotte /Network marenostrum 6 PhotoCredits Albaria Press pag. 77 Carlos Solito pagg. 34, 52, 55, 56, 72 Ente Nazionale Tunisino per il Turismo pagg. 84, 87 Federico Piccinni pagg. 61, 63 IstockPhoto Jimmy Trueno pag Marlee90 pag. 57 Museo di S. Gennaro Luciano Romano pagg.64, 66, 68, 69, 71 Provincia di Lucca - Servizio Turismo pagg. 60, SimePhoto Johanna Huber pagg. 36, 38, 49 - Dallas Stribley pag Guido Baviera pag.58 - Stefano Amantini pag Alessandro Saffo pag.74 Colin Dutton pag.80 - Riccardo Spila pag 44 Serafino Geraci pagg. 77, 78 Ufficio Turismo Comune Castelsardo pagg. 40, 43, 46, 48 Orari / Timetable Via Marchese Campodisola, Napoli, (Italy) tel

7 ADV

8 Grimaldi news Cavalca l onda delle offerte Grimaldi Lines! Scopri la Grecia grazie al nuovo collegamento Brindisi - Igoumenitsa - Patrasso e approfitta dei vantaggi offerti su tutte le linee del Mediterraneo marenostrum L estate targata Grimaldi si apre con l inaugurazione del nuovo collegamento marittimo tra Brindisi, Igoumenitsa e Patrasso: la nuova linea merci e passeggeri, lanciata lo scorso aprile, ha frequenza trisettimanale ed offre un ulteriore scalo settimanale all isola di Corfù nella stagione estiva. I passeggeri trascorreranno una piacevole traversata notturna a bordo della m/n Sorrento, un moderno traghetto in grado di ospitare oltre 800 passeggeri in 93 cabine - tra interne, esterne e suite nonché 62 comode poltrone reclinabili e con numerosi servizi a bordo, quali ristorante - self service, caffetteria, area videogiochi e slot machine, solarium con lettini e bar. Con l introduzione della Grecia tra le destinazioni 2012, il Gruppo vanta una rete di ben 19 linee marittime nel Mediterraneo, tra Italia, Spagna, Tunisia, Malta e Marocco. Inoltre il Gruppo conferma le sue numerose offerte all insegna della convenienza, della qualità e della differenziazione, dedicate a diversi target di mercato, ognuno con le sue specifiche esigenze: Advanced Booking, che premia le prenotazioni anticipate con sconti fino al 20% per partenze anche in alta stagione, Superbonus, che offre la possibilità di imbarcare auto o moto gratis, Super Family and Friends, che consente a parenti ed amici, che condividono la cabina, di risparmiare fino al 50%. In particolare, per ogni prenotazione di viaggio andata e ritorno sulle tratte da/per la Ancona Grimaldi Lines Venezia Brindisi Minoan Lines Corfù Igoumenitsa Patras partenza / departure arrivo / arrival Brindisi Igoumenitsa Corfù Patras Lun-Mer-Sab/Mon-Wed-Sat 19:00 Mar-Gio-Dom/Tue-Thu-Sun 04: Mar-Gio-Dom/Tue-Thu-Sun 12:30 Ven / Fri* 21:00 Sab/ Sat* 06:00 Sab / Sat* 08:00 partenza / departure arrivo / arrival Patras Igoumenitsa Corfù Brindisi Mar-Gio-Dom /Tue-Thu-Sun 17:00 Mer-Ven-Lun / Wed-Fri-Mon 01: Mer-Ven-Lun / Wed-Fri-Mon 08:00 Sab/ Sat* 07:00 Sab / Sat* 08:30 Sab / Sat* 15:30 * dal / from 13/07/2012 al / to 08/09/ ulteriori informazioni su / more info on :

9 Grimaldi news Ride on the crest of a wave with Grimaldi Lines offers! Discover Greece thanks to the new Brindisi - Igoumenitsa - Patras route and take advantage of the deals on offer on all our Mediterranean services Grecia, il Gruppo offre il 30% di sconto sul biglietto di ritorno, se prenotato contestualmente al biglietto di andata. I risultati raggiunti nel 2011 sono la prova del successo di tale politica commerciale con cui vengono gestiti non solo i collegamenti del Mediterraneo, operati da Grimaldi Lines e Minoan Lines, ma anche nel mar Baltico, serviti dalla controllata Finnlines. Un attenzione particolare va rivolta alle due ammiraglie Cruise Roma e Cruise Barcelona: non più solo traghetti, ma hotel di lusso galleggianti che di volta in volta si reinventano, in occasione degli ormai famosi ed imperdibili eventi on board. Le minicrociere a tema, di cui è disponibile on-line un ricco calendario, spaziano tra party musicali, giochi interattivi, stage di danza, convention di fitness, eventi per i più piccoli, da vivere in totale relax e divertimento in navigazione tra Civitavecchia e Barcelona. Grimaldi s summer opens with the inauguration of the new maritime route connecting Brindisi, Igoumenitsa and Patras: the new passenger and freight service, introduced in April, operates three times a week and includes an additional weekly call at the island of Corfu in the summer season. Passengers will enjoy the pleasant overnight crossing on board the M/V Sorrento, a state-of-the-art ferry that can carry over 800 passengers; she has 93 cabins internals, externals and suites as well as 62 comfortable reclining armchairs plus numerous shipboard amenities such as a self-service restaurant, bars, video game and slot machine area, solarium with tanning beds. With the addition of Greece to the list of destinations in 2012, the Group boasts a network of 19 Mediterranean routes operating between Italy, Spain, Tunisia, Malta and Morocco. Meanwhile, the Group has confirmed its many special deals aimed at different target markets, each with its own specific demands: Advanced Booking, whereby people who like to book their holiday early can take advantage of discounts of up to 20%, even in high season; Superbonus, with NO CHARGE for your car or motorcycle; and Super Family and Friends, a fare allowing families and groups travelling together to save up to 50%. In particular, for each round trip to/ from Greece, the Group offers a 30% discount on the return ticket, if the round trip is booked at the same time. The results obtained in 2011 confirm the success of the sales policies that we apply not only on the Mediterranean routes, through Grimaldi Lines and Minoan Lines, but also in the Baltic Sea, with services provided by our subsidiary Finnlines. Special mention must be made of our two flagships Cruise Roma and Cruise Barcelona: no longer just ferries but fully fledged floating hotels providing topof-the-range amenities and a series of special cruises and events on board that have become a real must. Our theme mini-cruise programme is available online and includes musical parties, interactive games, dance cruises, fitness conventions, children s events and lots more besides, with guaranteed relaxation and fun on the route between Civitavecchia and Barcelona. marenostrum 9

10 Con Grimaldi Lines per ogni viaggio un vantaggio! La felicità di vivere lo shopping come mai prima ti aspetta presso i Designer Outlets McArthurGlen di La Reggia (CE), Barberino di Mugello (FI) e Castel Romano (RM). Nei Centri troverai le tue firme preferite a prezzi ridotti dal 30% al 70%, tutto l anno. Viaggiando con Grimaldi Lines avrai diritto ad un ulteriore riduzione sui prezzi outlet grazie alla Shopping Card! La Carta, valida solo il giorno del rilascio, offre un ulteriore riduzione* dal 5% al 15% sul prezzo outlet, nei negozi aderenti all iniziativa di ciascun Designer Outlet. Per ricevere la Shopping Card dovrai esibire la carta di imbarco e/o il biglietto di viaggio presso gli Uffici Informazioni dei Designer Outlet McArthurGlen di La Reggia, Barberino di Mugello e Castel Romano. (*non valida sugli articoli in saldo e/o in promozione) The happiness to live shopping as never before awaits you at the Designer Outlets McArthurGlen of La Reggia (near Caserta), Barberino di Mugello (near Florence) and Castel Romano (near Rome). In these outlets you will find your favorite brands at prices reduced from 30% to 70%, all year round. Travelling with Grimaldi Lines you may be entitled to a further reduction on the outlet prices due to the Outlet Shopping Card! The card, valid only on the day of issue, offers a further reduction* from 5% to 15% off the outlet price, in the stores participating to the initiative. To receive the shopping card you will have to show your boarding pass and/or the ticket to the Information Offices of the McArthurGlen Designer Outlets in La Reggia, Barberino di Mugello and Castel Romano. (*not applicable during sales and/or promotions) Grandi firme, stile ricercato, occasioni uniche Top brands, elegant style, unique opportunities Sconti per i soci del circuito ARC Discounts for the members of ARC circuit Grimaldi Lines e Minoan Lines concedono in esclusiva a tutti i soci Show Your Card! (SYC!) riduzioni a partire dal 10% sulle tariffe ufficiali: in particolare Grimaldi Lines offre il 20% di sconto per prenotazioni in cabina e 5% per prenotazioni in poltrona, mentre Minoan garantisce lo sconto del 15% sulle tratte nazionali ed internazionali. Grimaldi Lines and Minoan Lines grants for all members of Show your Card!(SYC!) discounts from 10% on the official tariffs: in particular Grimaldi Lines offers a 20% discount on cabin bookings and 5% on seat bookings, while Minoan Lines grants 15% discount on International and domestic routes. Con Trenitalia e Grimaldi Lines scopri il fascino di Barcellona, Malta, Sardegna e Grecia! Trenitalia and Grimaldi Lines: best offer to discover Barcelona, Malta, Sardinia and Greece! Se sei titolare Cartafreccia e viaggi con Trenitalia sino a Civitavecchia e Livorno, puoi usufruire della fantastica offerta di Grimaldi Lines: sconto del 15% sul viaggio in nave*, cumulabile con le tariffe speciali attive al momento della prenotazione; 1 Punto Cartafreccia ogni 10 euro spesi in biglietteria marittima Grimaldi Lines. If you are a Cartafreccia owner, travelling by Trenitalia towards Civitavecchia or Livorno, you will get a special price 15% off, in addition to the other Grimaldi special fares or coupon-off deals, available at the booking time. Trenitalia travellers will get one earned run for Cartafreccia, every 10 euro spent in Grimaldi Lines tickets. 10 ulteriori informazioni su / more info on :

11 With Grimaldi Lines advantages on every trip! Per le tue vacanze utilizza i Buoni Vacanze Italia For your holidays enjoy the Buoni Vacanze Italia vouchers Tanti altri sconti ti aspettano con i seguenti partner: Many other discounts with the following partners: Grimaldi Lines accetta i Buoni Vacanze Italia, l iniziativa promossa dal Ministero del Turismo per cui è possibile acquistare con uno sconto del 5%*, un passaggio nave o un soggiorno Nave+Hotel Grimaldi per la Sardegna e la Sicilia pagando con i Buoni rilasciati dallo Stato. I Buoni possono essere spesi per partenze entro il 2 luglio, e dal 23 agosto al 9 settembre. Oltre tale data i Buoni non potranno più essere accettati per disposizioni del Dipartimento dello sviluppo e l innovazione del turismo. Grimaldi Lines accepts the Buoni Vacanze vouchers, the initiative promoted by the Italian Ministry of Tourism through which it is possible to buy, with a 5% discount, a trip or a Ship+Hotel package to Sardinia and Sicily. Vouchers can be spent on departures by July 2 nd and from the 23 rd of August to the 9 th of September. After these dates the vouchers will not be accepted because of the new regulations of the Italian Tourism Development and Innovation Department. * Esclusi i diritti fissi, i supplementi sistemazione, ed eventuali costi non commissionabili. * Excluding handling fees and any commissionable costs. 1 punto stella + 5% sconto sulla prenotazione per ogni 10 euro spesi in biglietteria A star point + 5% discount for 10 euros spent at ticket office ulteriori informazioni su / more info on : 11

12 Grimaldi Lines & la scuola Il progetto per la formazione dei giovani A project for student education Il progetto è dedicato alla formazione dei giovani, arricchendo le offerte rivolte agli Istituti scolastici italiani e spagnoli, con proposte destinate ad integrare la formazione teorica con attività pratiche di stage e laboratori didattici a bordo delle navi. I percorsi formativi possono essere personalizzati secondo le specifiche esigenze legate ad ogni figura professionale che l indirizzo scolastico rappresenta, con il coinvolgimento diretto sia dei docenti accompagnatori, che tengono le lezioni pratiche in spazi riservati ad hoc, sia degli studenti, a cui è offerta la possibilità di vivere un esperienza pratica sul campo. The project is dedicated to the education of students, enriching the offers for the Italian and Spanish schools, with proposals integrating the theoretical formation with practical activities and educational laboratories held on board. Training courses can be customized to meet specific requirements related to any professional figure represented by the school address, with the direct involvement both of teachers accompanying students, who take practical lessons in spaces reserved ad hoc, and students, to whom the possibility of practical experience is offered. Vincere? Tutta questione di cultura! Winning is a matter of culture Grande successo ha avuto Travel Game, l esclusivo evento on board dedicato agli alunni dei Licei ed Istituti Superiori italiani organizzato da Grimaldi Lines Tour Operator in partnership con Planet Multimedia. Circa 1300 studenti delle scuole calabresi si sono sfidati a marzo ed aprile sul palcoscenico virtuale di bordo con il quiz game Il Cervellone, personalizzato con domande relative al programma scolastico, cultura generale e bellezze turistiche inerenti al viaggio d istruzione. Sei giorni trascorsi tra attività e visite culturali in Catalunia, conclusi disputando a bordo la finale per l elezione della scuola vincitrice. Travel Game, the exclusive event held on board in April for Italian high school students and arranged by Grimaldi Lines Tour Operator in partnership with Planet Multimedia, was a tremendous success. In March and April, about 1300 secondary school pupils from Calabria took part in the onboard challenge, a modified version of the quiz game Il Cervellone, with questions based on the school curriculum, general knowledge and tourist attractions on the itinerary of the school trip. Six days between many activities and cultural visits in Catalunia, ended with the final challenge to declare the overall winner. Speciale promozione Treno+Nave Special Train+Ship promotion Per l anno scolastico 2011/2012 Grimaldi e Trenitalia hanno rafforzato la partnership dedicata al mondo scolastico estendendo la promozione speciale treno+nave, grazie alla quale le classi possono usufruire di speciali Tariffe Studenti quando utilizzano il treno per raggiungere i porti di imbarco di Civitavecchia, Livorno, Salerno, Catania e Palermo e per i Viaggi di Istruzione di Grimaldi Lines Tour Operator. Grimaldi Lines and Trenitalia. Now s your chance! Schools get special student fares for train+ship deals, when using a Trenitalia long-distance train to get to Civitavecchia, Livorno, Salerno, Catania and Palermo, and for Educational trips offered by Grimaldi Lines Tour Operator ulteriori informazioni su / more info on :

13 With Grimaldi Lines advantages on every trip! Grazie alla partnership con il Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca continuano anche nel 2012 le agevolazioni dedicate agli studenti in possesso di Io Studio La Carta dello Studente. A loro Grimaldi Lines offre uno sconto del 10%, cumulabile con le tariffe speciali attive al momento della prenotazione, su tutti i collegamenti marittimi, la formula long week-end a Barcellona e i pacchetti Nave & Hotel di Grimaldi Lines Tour Operator. Thanks to the partnership with the Italian Ministry of Education and Research, reductions dedicated to students who hold the Io Studio student card will continue in 2012 too. Grimaldi Lines offers them a 10% discount, combined with active special rates at the time of booking, of any maritime route, the long weekend formula to Barcelona and Ship & Hotel packages of Grimaldi Lines Tour Operator. Olimpiadi della cultura e del talento Olympics of culture and talent Per il III anno consecutivo Grimaldi Lines ha supportato le Olimpiadi della Cultura e del Talento Premio Oriana Pagliarini. Il concorso culturale, nato nel 2009, è rivolto alle scuole secondarie superiori statali e paritarie, e vanta il Patrocinio di diverse Istituzioni italiane tra cui la Presidenza del Consiglio dei Ministri Dipartimento Politiche Giovanili e il Ministero dell Istruzione. Lo scorso febbraio Grimaldi Lines ha ospitato per il secondo anno lo svolgimento delle Semifinali a bordo dell ammiraglia Cruise Barcelona, dove circa 900 ragazzi si sono ritrovati per contendersi l accesso alla finale che si è tenuta a Tolfa lo scorso marzo: la Compagnia ha premiato il Liceo Classico G.Palmieri di Lecce con un buono sconto del 20% alla scuola (studenti, docenti e personale non docente) da utilizzare sull acquisto di tutti i collegamenti marittimi nel Alla squadra vincitrice I Radicali Liberi del Liceo Scientifico Francesco Severi di Frosinone, la Compagnia ha offerto un viaggio Nave+Hotel, mentre la squadra 2 a classificata - Res Severa del Liceo Scientifico G.Galieli di San Donà di Piave ha ricevuto in premio un long week-end a Barcellona. For the third year in a row, Grimaldi Lines supported the Olympics of Culture and Talent - Oriana Pagliarini Award. The cultural competition, born in 2009, is dedicated to the Italian secondary schools, and boasts the patronage of various Italian institutions among which the Presidency of the Council of Ministers - Department of Youth (Youth Ministry) and the Ministry of Education, University and Research. Last February Grimaldi Lines hosted for the second consecutive year the semi-finals on board the m/v Cruise Barcelona, where about 900 students contended for the access to the final which was held last March in Tolfa. Grimaldi Lines awarded the High School G.Palmieri of Lecce for having classified the largest number of teams to the semifinals with a coupon of 20% to the school (students, faculty and staff) to be used on all maritime links in To the team winner of the 2011/ The free radicals of the High School of Frosinone Francesco Severi the company offered Ship Hotel formula, while the second placed team - Res Severa of the Liceo Scientifico G. Galilei of San Donà di Piave - has been awarded with a long weekend in Barcelona. ulteriori informazioni su / more info on : 13

14 coming soon Prossimamente onboard marenostrum 2-5 giugno / June MINICROCIERA DEL BURRACO Burraco mini-cruise In collaborazione con il Circolo Due Ponti, Grimaldi Lines organizza una minicrociera dedicata al burraco verso la capitale Catalana. Durante la traversata i partecipanti potranno dedicarsi alla loro passione tra un torneo e l altro, in alternativa potranno decidere di rilassarsi con un massaggio al centro benessere o giocare al Casinò. Il programma ospiterà nella serata di domenica uno spettacolo di Flamenco a bordo della nave. In cooperation with the Circolo Due Ponti club, Grimaldi Lines is organizing a burraco-themed mini-cruise to the Catalan capital. During the crossing, enthusiasts of this variation of canasta can take part in various tournaments. Participants can also leave the card table for a while and relax on the massage table in the spa or have a flutter in the casino. On Sunday evening the shipboard entertainment includes a flamenco performance. 2-5 giugno / June RITORNA LOVE BEAT BOAT! Love Beat Boat is back! Il party crociera più esclusivo ed emozionante del Mediterraneo ospita a bordo lo staff dei migliori locali della nightlife italiana: dj, vocalist e animatori che trasformeranno la nave in un vero e proprio trendy club galleggiante, location di un esperienza unica e totalizzante, di cui la musica sarà l indiscussa protagonista. Pool party organizzati nel pomeriggio con dj set e animazione, serate in discoteca, giochi di gruppo a premi per centinaia di giovani che vivranno 4 giorni di puro divertimento e tanta musica! The return of the Mediterranean s most exclusive and exciting cruise party featuring big names from the Italian club scene: DJs, vocalists and entertainers will turn the ship into a super trendy floating nightclub, the location of a unique, enthralling experience, where music will be ever-present. Afternoon pool parties with DJ sets and entertainment, disco nights, group games with prizes up for grabs hundreds of young party-goers will be rocking the boat for 4 days of fun and music! GIUGNO / June UN MARE DI BIRRA A sea of beer Gli appassionati di birra potranno vivere giorni intensi in navigazione e nella divertentissima Barcellona, assieme a mastri birrai, produttori e publican, uniti dalla stessa passione. Momenti indimenticabili scanditi a bordo da workshop, degustazioni, incontri sulla produzione della birra artigianale, e a terra dallo scambio cultural-birraio con i mastri birrai spagnoli, il tutto in un atmosfera suggestiva ed aggregante in compagnia di un buon bicchiere di birra artigianale. Beer connoisseurs and enthusiasts will love this cruise and the destination namely inimitable Barcelona because throughout they will be surrounded by master brewers, producers and publicans all sharing the same passion. There will be workshops, beer-tasting sessions, discussions and debates about microbrewery on board, plus meetings with Spanish master brewers ashore, all in a great convivial atmosphere as you make friends over a glass of handcrafted beer giugno / June Crucero de Circo nero La Cruise si trasforma in uno strano circo che, con la sua insolita compagnia di nani, ballerine, giocolieri, pagliacci e strani personaggi, permette ai suoi ospiti di entrare nel mondo della fantasia e della memoria. Il primo Crucero de Circo Nero coinvolge gli ospiti in un tourbillon di musica, passione, cocktail e nottate di festa, dove ognuno potrà scegliere di tuffarsi nel suo spettacolo preferito: in un intenso programma dove notte e giorno si confondono, la strana ciurma si scatenerà a Barcellona per poi mettere in scena il Circo Nero en Fiesta, un ultimo folle party sul ponte della nave. 14 ulteriori informazioni su / more info on :

15 coming soon Prossimamente onboard A combination of a cruise and a strange circus with a group of dwarfs, dancers, jugglers, clowns and unusual characters, who interact with the guests in a world of fantasy reminiscence. The first Crucero de Circo Nero takes guests on a voyage of music, passion, cocktails and party nights, where they can enjoy their favourite forms of entertainment: there are events day and night, and things come to a climax in Barcelona with the Circo Nero en Fiesta, a crazy party and circus performance on the open deck of the ship. Andre De la Roche MODERN JAZZ & FOSSE STYLE Manuel Frattini BROADWAY JAZZ & MUSICAL Roberto Giuffrida JAZZ & MUSICAL THEATRE 30 giugno / June 3 luglio / July DA CIVITAVECCHIA A BARCELLONA Arianna TECNICA VOCALE ED INTERPRETAZIONE Matteo Mazzoli CANTO CORALE E MAESTRO ACCOMPAGNATORE Andrea Spina RECITAZIONE & MUSICAL THEATRE PRIMO STAGE INTERNAZIONALE DI DANZA E MUSICAl MUSICAL SUL MARE BROADWAY ON THE SEA 1 stage internazionale di danza e musical sul mare a bordo della Cruise Roma, un occasione unica per tutti coloro che amano lo spettacolo: 4 giorni all insegna della danza, del canto e della recitazione con i più grandi performer del palcoscenico italiano e internazionale: Arianna Bergamaschi, Andre de la Roche, Roberto Giuffrida, Matteo Mazzoli, Manuel Frattini, Andrea Spina. 1 st international dance and musical workshop on board the Cruise Roma, a unique opportunity for everyone who loves the performing arts: four days of dance, singing and theatre starring top performers from the Italian and international stage: Arianna Bergamaschi, Andre de la Roche, Roberto Giuffrida, Matteo Mazzoli, Manuel Frattini, Andrea Spina Luglio / July teatro verde UN BASTIMENTO CARICO DI... dal 7 al 10 luglio teatro, arte, gioco e Musica A ship loaded with theatre, art, games and music L evento Grimaldilandia, organizzato in collaborazione con il Teatro Verde, prevede 4 giorni di teatro, arte, giochi, musica e divertimento per i bambini tra i 2 e i 13 anni. L iniziativa è pensata per il divertimento dei piccoli, che trascorreranno le giornate tra il gioco e momenti formativi, sempre improntati al divertimento, senza dimenticare mamma e papà. The 4-day event Grimaldilandia, staged in collaboration with the Teatro Verde, includes theatre, art, games, music, puppet shows and more, all for children aged between 2 and 13. The idea is to provide entertainment and fun educational activities for the kids, while their parents can relax and make the most of the many facilities on the elegant flagship Cruise Roma luglio / July Un viaggio travolgente a colpi di musica, di nuovi amici e nuove avventure. Non perdere l occasione e unisciti alla ciurma più pazza del Mediterraneo: Hit Mania festeggia il suo 18 compleanno organizzando il primo evento dance no-stop a bordo della Cruise, una discoteca in mare aperto che ti farà divertire senza sosta insieme ai Dj più strepitosi che animeranno le tue notti brave e le tue giornate. E poi ancora... tutti insieme per partecipare al programma radiofonico di Radio m2o, registrato sulla nave e a Barcellona. E se vorrai concederti un momento di relax potrai sempre rilassarti nella sauna o farti fare un massaggio, un tatuaggio, un hennè o giocare al Casinò di bordo. Insomma, che aspetti? Sali a bordo e vivi l emozione di un viaggio irripetibile. A fantastic experience where the ingredients are music, new friends and new adventures. Don t miss this chance to join in the fun on the most awesome cruise in the Mediterranean: Hit Mania is celebrating its 18 th birthday in style with the first non-stop dance event on board the Cruise, a floating disco where you can party round the clock in the company of the best DJs. And that s not all... everyone will be taking part in the radio programme Radio m2o, which will be recorded on board and in Barcelona. And if you want to chill out for a while, you can always relax in the sauna, have a massage, get a permanent or henna tattoo, or gamble in the casino. So, what are you waiting for? Come on board and experience all the thrills of a truly memorable cruise Settembre / September Fit-cruise Il fitness a bordo! Quattro giorni di sport, benessere e relax, con lezioni teoriche e pratiche tenute da master trainer di fama internazionale, stage sportivi, dimostrazioni sulle più moderne discipline del fitness, concorsi e premiazioni, per vivere la mini-crociera all insegna del benessere. Fitness on board! Four days of sport, wellness and relaxation, with theory and practical lessons taught by master trainers of international fame, fitness sessions, demonstrations of the latest fitness disciplines, competitions and awards, for a mini-cruise that will have you in great shape. marenostrum ulteriori informazioni su / more info on : 15

16 I Mari dell uomo Fotografie di Folco Quilici marenostrum Dopo il grande successo di pubblico e di critica ricevuto a Firenze, Genova e Mestre, la mostra I mari dell uomo, dedicata al grande lavoro fotografico del celebre documentarista e scrittore Folco Quilici, è stata presentata a Napoli grazie anche alla collaborazione con il Gruppo Grimaldi. Folco Quilici ha da sempre con l avventura un legame privilegiato. Grande documentarista italiano, ha avuto un rapporto particolare con il mare, suo territorio di scoperta e compagno fedele di una grande avventura professionale e personale. La mostra presenta 80 fotografie a colori tra le più significative realizzate dall Autore, dal 1952 al 2008, sui mari dell uomo: dalla Polinesia al Mediterraneo, dall Oceania all Oceano Indiano, dalla Groenlandia alla barriera corallina. Nelle fotografie rivivono le tradizioni legate al mare: le sue ritualità, i villaggi, il mondo degli abissi, i suoi relitti e l archeologia sommersa, i pescatori e i lavori del mare, le imbarcazioni e i giochi dei bambini, offrendo, per la prima volta, la possibilità di conoscere il lungo impegno di Quilici come fotografo che negli anni è confluito in un ampio e variegato archivio di oltre un milione d'immagini a colori e in bianco e nero. Le immagini sono accompagnate da un prezioso filmato inedito di sessanta minuti che raccoglie spezzoni di film, documenti e libri dell Autore, dalle riprese di Sesto Continente, del 1954, alla strage degli squali, in corso negli ultimi anni. Attraverso mezzo secolo di riprese subacquee e non solo, Quilici ha continuato la sua ricerca dell immagine e dell inedito, regalando ad intere generazioni il sogno e l emozione di viaggiare, navigare e contemplare quegli stessi mari da lui lungamente e continuamente esplorati. 16

17 Man and the Sea Photographs by Folco Quilici Having been hailed by the public and critics alike in Florence, Genoa and Mestre, the exhibition Man and the Sea, dedicated to the superb photography of the renowned documentary cameraman and writer Folco Quilici, has come to Naples with the support and collaboration of the Grimaldi Group. Folco Quilici has always had a taste for adventure. The great Italian documentary cameraman has also always had close links with the sea, which has been his field of discovery and faithful companion during decades of enormous professional and personal achievement. This exhibition presents 80 colour photographs chosen among those most representative of Quilici s output regarding man and the sea, and spanning a period from 1952 to 2008: from Polynesia to the Mediterranean, Oceania, the Indian Ocean, Greenland and the Great Barrier Reef. The images depict the sea and its traditions: its rituals, villages, unexplored depths, shipwrecks and underwater archaeology, fishing and seafaring, boats and children s games together, they provide the chance for the first time to appreciate the scale of Quilici s work as a photographer. Over the years he has produced a massive and varied collection comprising over a million colour and black & white images.the display also features 60 minutes of rare footage, including documents and books by the writer, as well as excerpts from his first film Sesto Continente (1954) and his most recent work dealing with the slaughter of sharks. In half a century of photography and filming both underwater and above the surface, Quilici has continued his pursuit of new angles and fresh perspectives, conveying to successive generations the dream and the excitement of travel, navigation and contemplation of the oceans of the world that he himself has spent so long exploring and interpreting. marenostrum 17

18 Mare Nostrum Awards 2011 marenostrum Lo scorso 4 dicembre si è tenuta a Napoli, presso Renaissance Hotel Mediterraneo, la cerimonia di premiazione dei cinque vincitori del IV concorso giornalistico Mare Nostrum Awards, premio internazionale bandito dalla rivista Grimaldi Magazine Mare Nostrum. La giuria del concorso, presieduta dal noto scrittore e regista Folco Quilici, ha decretato i cinque vincitori, ai quali è andato il premio di euro ciascuno, per un montepremi totale di euro. I premiati di quest anno sono stati: Roberto Caramelli per l articolo Restyling per vecchi traghetti e la traversata diventa crociera, pubblicato sul quotidiano La Repubblica, nella sezione Viaggi. Il premio è stato consegnato dallo stesso presidente Quilici; Marino Maranzana per il servizio Sguardi blu, andato in onda sull emittente Rete Extra TV. L autore è stato premiato dalla Senatrice Diana de Feo; Patricia Castan per l articolo Los Viajes en ferri ganan adeptos en Barcelona, pubblicato sulla testata spagnola El Periodico. Ha consegnato il premio Emanuele Grimaldi, amministratore delegato del Gruppo Grimaldi; Antonio Perez per la mostra fotografica Simetrias de un espacio, esposta in diverse città di Spagna e Marocco, premiato dal Presidente Fondazione Mediterraneo, Michele Capasso; Nadia Chahed per l articolo Les Autoroutes de la mer continuité des civilisations et prospérité du commerce, pubblicata sul quotidiano tunisino «La presse de Tunisie». L autrice è stata premiata dal Console tunisino a Napoli, Brahim Aouam. La Giuria del Mare Nostrum Awards, oltre che dal presidente Quilici, era composta da Brahim Aouam, Console della Repubblica di Tunisia a Napoli, Vassiliki Armogeni, giornalista greca co-editore della rivista Efoplistis, Michele Capasso, Presidente della Fondazione Mediterraneo, Virman Cusenza, Direttore de Il Mattino, Diana De Feo, giornalista RAI, Mimmo Jodice fotografo, Enric Juliana, vicedirettore del quotidiano spagnolo La Vanguardia, Paul Kyprianou, già Presidente della Associazione Armatori RoRo Europei. Segretario: Luciano Bosso, giornalista e Direttore della rivista Grimaldi Magazine Mare Nostrum. Nel corso della cerimonia di premiazione, condotta dal giornalista televisivo della Rai, Massimo Giletti, è stato proiettato il video vincitore Sguardi blu, molto apprezzato per la piccola protagonista, mascotte anche della cerimonia. Nel video la nave, descritta da Maranzana, è come un luogo senza tempo, dove la fantasia consente di elaborare le esperienze della realtà. Lo sguardo di una bambina che osserva il mondo si fissa sul foglio di carta e guida la sua mano a reinventare con i segni della matita quel mondo e le emozioni ad esso collegate. Mare Nostrum Awards, di cui è stata avviata la V Edizione (il bando è visibile su questo stesso numero della rivista), si propone di valorizzare i vantaggi dei collegamenti marittimi nel Mediterraneo, le cosiddette Autostrade del Mare, rispetto ad altre modalità di trasporto, soprattutto quella terrestre. 18

19 Da sinistra a destra: Marino Maranzana premiato da Diana De Feo; Nadia Chahed ed il console tunisino a Napoli Brahim Aouam; Antonio Perez con Michele Capasso; Roberto Caramelli con il presidente della giuria Folco Quilici; Patricia Castan premiata da Emanuele Grimaldi. From left to right: Marino Maranzana awarded by Diana De Feo; Nadia Chahed and the Consul of Tunis in Naples Brahim Aouam; Antonio Perez with Michele Capasso; Roberto Caramelli with the President of Jury Folco Quilici; Patricia Castan awarded by Emanuele Grimaldi. The prize-giving ceremony for the five winners of the fourth edition of the Mare Nostrum Awards was held on the 4 th December 2011 at the Renaissance Hotel Mediterraneo in Naples. The international prizes for journalism are awarded annually by Grimaldi Magazine Mare Nostrum. The judging panel was chaired by prominent writer and director Folco Quilici and the 50,000 euro prize was shared equally by the five winners: Roberto Caramelli for the article Old ferries undergo restyling and a simple crossing becomes a great cruise, published in the Travel section of the Italian daily La Repubblica. The prize was presented by Folco Quilici himself; Marino Maranzana for the Glimpses of Blue short film, broadcast by Rete Extra TV. The prize was presented by Senator Diana de Feo; Patricia Castan for the article Travelling by ferry has new fans in Barcelona, published in the Spanish daily El Periodico. The prize was presented by Emanuele Grimaldi, Managing Director of the Grimaldi Group; Antonio Perez for the photographic exhibition Simetrias de un espacio, held in several cities in Spain and Morocco. The prize was presented by the President of Fondazione Mediterraneo, Michele Capasso; Nadia Chahed for the article The Motorways of the Sea, continuity of civilization and trading prosperity, published in the Tunisian daily La presse de Tunisie. The prize was presented by the Tunisian Consul in Naples, Brahim Aouam. In addition to Folco Quilici, the members of the Mare Nostrum Awards judging panel were: Brahim Aouam, Consul of the Republic of Tunisia in Naples; Vassiliki Armogeni, Managing Editor and Co-publisher of the Greek magazine Efoplistis; Michele Capasso, President of the Fondazione Mediterraneo ; Virman Cusenza, Editor of Il Mattino; RAI journalist Diana De Feo; photographer Mimmo Jodice; Enric Juliana, Deputy Editor of the Spanish daily La Vanguardia ; and Paul Kyprianou, former President of the European Ro-Ro Carriers Action Group. The Secretary of the international jury was Luciano Bosso, journalist and Editor of Grimaldi Magazine Mare Nostrum. At the event, which was presented by popular RAI TV host Massimo Giletti, there was a special screening of the winning entry Glimpses of Blue. The child star of this video was on hand and received a rousing reception. In Maranzana s short film the ship is portrayed as a timeless place where fantasy can be used to elaborate one s experience of reality. This is the world seen through the eyes of a child who observes a blank page and begins to draw lines tracing her reinterpretation of that world and the emotions it arouses in her. During the gala evening on the 4 th of December, details were announced of the next edition of the Prize (advertised in this issue of Grimaldi Magazine Mare Nostrum). The aim of the Awards is to foster the advantages of maritime links, particularly the so-called Motorways of the Sea, compared to other means of transport, especially overland. mare nostrum awards 2012 edizione 2012 del premio indetto da L Grimaldi Magazine Mare Nostrum ha un montepremi complessivo di 50 mila euro ed è aperta a tutti gli articoli, servizi giornalistici e reportage fotografici sul tema delle Autostrade del Mare e della loro funzione di coesione tra nazioni e popoli. Gli elaborati dovranno pervenire alla segreteria organizzativa entro il prossimo 20 agosto. T he Per ulteriori informazioni / For further information: Vita Wembagher, 2012 edition of the awards announced by Grimaldi Magazine Mare Nostrum has a prize fund of 50 thousand Euros and is open to all articles, reports and photoreports on the subject of Motorways of the Sea and their unifying role between nations and peoples. Participants must send their works to the Award Organisation Secretary by August 20 th. marenostrum 19

20 Mare Nostrum Awards - I vincitori 2011 / The 2011 winners Restyling per vecchi traghetti e la traversata diventa crociera di / by Roberto Caramelli La vacanza inizia già con il viaggio, Chi non s accontenta, Moby, Bisogno di una vacanza?, Le autostrade del Mediterraneo. Da qualche anno, le grandi compagnie italiane di navigazione non usano più o quasi più, negli slogan pubblicitari, il termine traghetto. E in crisi la formula o la parola? Anche se non esistono dati ufficiali sul numero dei passeggeri annui (le statistiche accorpano crocieristi, viaggiatori su mare, fiumi e laghi), questo modo di partire non è assolutamente entrato in crisi: nascono nuovi collegamenti, alleanze, e tutte le grandi compagnie creano ogni anno novità e idee per rendere piacevoli le traversate. Certamente, però, è la parola che risulta oggi superata: un tempo, traghetto era sinonimo di poltrone scomode, ristorazione scadente, navi lente e stipate. E desiderio di scendere a terra il prima possibile. Oggi la traversata, a detta di tutti gli operatori, dovrebbe cambiar nome, essendo diventata nella maggioranza dei casi parte Old ferries undergo restyling and a simple crossing becomes a great cruise vacation begins with the trip, Hard to please? Moby! Need a vacation? The motorways of the Mediterranean The sea. It has been years now since Italian ferry companies have stopped using the term ferry in their advertising. Is it the formula or the word itself that has lost its appeal? Even though no official statistics exist regarding the number of annual passengers (the data base includes cruises as well as anyone travelling over the seas, lakes and rivers), this way of starting a vacation is not suffering from the general economic downturn. New connections between destinations keep springing up, marenostrum 20

in evidenza 2013-2014

in evidenza 2013-2014 in evidenza 2013-2014 Liberty of the Seas, la nave più incredibile del Mediterraneo A inaugurare gli imbarchi da Napoli sarà Liberty of the Seas, una nave straordinaria in partenza per la prima volta dall

Dettagli

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D Present Perfect Affirmative Forma intera I have played we have played you have played you have played he has played

Dettagli

www.grimaldi-lines.com

www.grimaldi-lines.com www.grimaldi-lines.com GRIMALDI LINES / LE NAVI 2 www.grimaldi-lines.com GRIMALDI LINES / LE NAVI CRUISE ROMA CRUISE BARCELONA Cruise Ferry costruiti nel 2008 55.000 tonnellate di stazza lorda Lunghezza

Dettagli

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Under the Patronage of Comune di Portofino Regione Liguria 1ST INTERNATIONAL OPERA SINGING COMPETITION OF PORTOFINO from 27th to 31st July 2015 MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Direzione artistica

Dettagli

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE APPLICATION FORM Thank you for your interest in our project. We would like to understand better your motivation in taking part in this specific project. So please, read carefully the form, answer the questions

Dettagli

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004 ! VERBI CHE TERMINANO IN... COME COSTRUIRE IL SIMPLE PAST ESEMPIO e aggiungere -d live - lived date - dated consonante + y 1 vocale + 1 consonante (ma non w o y) cambiare y in i, poi aggiungere -ed raddoppiare

Dettagli

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA IL PRIMO GIORNO CON LA FAMIGLIA OSPITANTE FIRST DAY WITH THE HOST FAMILY Questa serie di domande, a cui gli studenti risponderanno insieme alle loro famiglie, vuole aiutare

Dettagli

Official Announcement Codice Italia Academy

Official Announcement Codice Italia Academy a c a d e m y Official Announcement Codice Italia Academy INITIATIVES FOR THE BIENNALE ARTE 2015 PROMOTED BY THE MIBACT DIREZIONE GENERALE ARTE E ARCHITETTURA CONTEMPORANEE E PERIFERIE URBANE cured by

Dettagli

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 Per la richiesta di accredito alla singola gara, le

Dettagli

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life PRESENT SIMPLE Indicativo Presente = Presente Abituale Prerequisiti: - Pronomi personali soggetto e complemento - Aggettivi possessivi - Esprimere l ora - Presente indicativo dei verbi essere ed avere

Dettagli

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS La domanda di partecipazione deve essere compilata e

Dettagli

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Dettagli

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM ALLEGATO 2 FULL PROJECT FORM FORM 1 FORM 1 General information about the project PROJECT SCIENTIFIC COORDINATOR TITLE OF THE PROJECT (max 90 characters) TOTAL BUDGET OF THE PROJECT FUNDING REQUIRED TO

Dettagli

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011]

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] 2 Esegui il login: ecco la nuova Home page per il portale servizi. Log in: welcome to the new Peg Perego Service site. Scegli il servizio selezionando

Dettagli

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test TAL LIVELLO A2 Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo PARTE II: Cloze test PARTE III: Grammatica PARTE IV: Scrittura guidata PARTE V: Scrittura

Dettagli

Excellence Programs executive. Renaissance management

Excellence Programs executive. Renaissance management Excellence Programs executive Renaissance management Renaissance Management: Positive leaders in action! toscana 24.25.26 maggio 2012 Renaissance Management: positive leaders in action! Il mondo delle

Dettagli

PRESENT PERFECT CONTINUOS

PRESENT PERFECT CONTINUOS PRESENT PERFECT CONTINUOS 1. Si usa il Present Perfect Continuous per esprimere un'azione che è appena terminata, che si è prolungata per un certo tempo e la cui conseguenza è evidente in questo momento.

Dettagli

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not?

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not? Il passato Grammar File 12 Past simple Il past simple inglese corrisponde al passato prossimo, al passato remoto e, in alcuni casi, all imperfetto italiano. Con l eccezione del verbo be, la forma del past

Dettagli

Quest inverno, ogni sabato ritorna l estate.

Quest inverno, ogni sabato ritorna l estate. VOLO incluso DA MILANO MALPENSA Quest inverno, ogni sabato ritorna l estate. a n t i l l e mar dei caraibi 2 0 1 3-1 4 Un arcipelago di isole di gioia e colore. Viaggia nel cuore delle Antille. Il ritmo

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIRE 3 SERVIZI ALITALIA. SEMPRE DI PIÙ, PER TE.

UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIRE 3 SERVIZI ALITALIA. SEMPRE DI PIÙ, PER TE. UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIR 3 RVIZI ALITALIA. MPR DI PIÙ, PR T. FAT TRACK. DDICATO A CHI NON AMA PRDR TMPO. La pazienza è una grande virtù. Ma è anche vero che ogni minuto è prezioso. Per questo

Dettagli

ENTRY FORM/ISCRIZIONI SQUADRE ITALIANE

ENTRY FORM/ISCRIZIONI SQUADRE ITALIANE ENTRY FORM/ISCRIZIONI SQUADRE ITALIANE Il Comitato Organizzatore dell INTERNATIONAL SWIM MEETING AZZURRI D ITALIA ha il piacere di informare le Nazioni interessate, le Squadre e gli Atleti che la manifestazione

Dettagli

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process)

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) All data aquired from a scan position are refered to an intrinsic reference system (even if more than one scan has been performed) Data

Dettagli

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS TEMPO PRESENTE In italiano non vi sono differenze particolari tra le due frasi: MANGIO UNA MELA e STO MANGIANDO UNA MELA Entrambe le frasi si possono riferire

Dettagli

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso doc.4.12-06/03 Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso A belaying plate that can be used in many different conditions Una piastrina d'assicurazione che può essere utilizzata in condizioni diverse.

Dettagli

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti

Dettagli

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione LA CALETTA È proprio nell ambito del progetto NetCet che si è deciso di realizzare qui, in uno dei tratti di costa più belli della Riviera del Conero, un area di riabilitazione o pre-rilascio denominata

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tipo: Type: 5 cabine (1 main deck+ 4 lower deck) 5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tessuti: Dedar Fanfara, Paola Lenti Fabrics: Dedar Fanfara,

Dettagli

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo Prova di verifica classi quarte 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo lo studente prende 20. Qual è la media dopo il quarto esame? A 26 24

Dettagli

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari Narrare i gruppi Etnografia dell interazione quotidiana Prospettive cliniche e sociali ISSN: 2281-8960 Narrare i gruppi. Etnografia dell'interazione quotidiana. Prospettive cliniche e sociali è una Rivista

Dettagli

Conjugate: prendere ammirare camminare entrare visitare sedersi divertirsi

Conjugate: prendere ammirare camminare entrare visitare sedersi divertirsi The IMPERFECT is used to express an action that took place in the past but whose duration cannot be specified. Its endings are identical in all three conjugations. io tu lui/lei noi voi loro -vo -vi -va

Dettagli

Nome del concorrente - Competitor's name :...

Nome del concorrente - Competitor's name :... MODULO DI RICHIESTA DI MATERIALE SUPPLEMENTARE ADDITIONAL MATERIAL ORDER FORM Il materiale e i documenti compresi nella tassa di iscrizione sono elencati nell'appendice VI del 2015 FIA WRC Sporting Regulations

Dettagli

MASTER IN PERFORMING ARTS MANAGEMENT

MASTER IN PERFORMING ARTS MANAGEMENT MASTER IN PERFORMING ARTS MANAGEMENT edizione 2015 Foto di Benedetta Pitscheider Se il tuo futuro è lo spettacolo, il tuo presente è il Master in Performing Arts Management in collaborazione con OSMOSI

Dettagli

Proposition for a case-study identification process. 6/7 May 2008 Helsinki

Proposition for a case-study identification process. 6/7 May 2008 Helsinki Conférence des Régions Périphériques Maritimes d Europe Conference of Peripheral Maritime Regions of Europe ANALYSIS PARTICIPATION TO THE FP THROUGH A TERRITORIAL AND REGIONAL PERSPECTIVE MEETING WITH

Dettagli

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE copertina univ. 21 11-04-2005 16:30 Pagina 1 A State and its history in the volumes 1-20 (1993-1999) of the San Marino Center for Historical Studies The San Marino Centre for Historical Studies came into

Dettagli

BUSINESS INTELLIGENCE & PERFORMANCE MANAGEMENT

BUSINESS INTELLIGENCE & PERFORMANCE MANAGEMENT BUSINESS INTELLIGENCE & PERFORMANCE MANAGEMENT BOLOGNA BUSINESS school Dal 1088, studenti da tutto il mondo vengono a studiare a Bologna dove scienza, cultura e tecnologia si uniscono a valori, stile di

Dettagli

CALDO SGUARDO GRECO PDF

CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF ==> Download: CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF - Are you searching for Caldo Sguardo Greco Books? Now, you will be happy that at this time Caldo Sguardo Greco PDF

Dettagli

Zeroshell come client OpenVPN

Zeroshell come client OpenVPN Zeroshell come client OpenVPN (di un server OpenVpn Linux) Le funzionalità di stabilire connessioni VPN di Zeroshell vede come scenario solito Zeroshell sia come client sia come server e per scelta architetturale,

Dettagli

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti 1 Web conferencing software Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti Arpa Piemonte 2 Che cosa è Big Blue Button? Free, open source, web conferencing software Semplice ed immediato ( Just push

Dettagli

Il test valuta la capacità di pensare?

Il test valuta la capacità di pensare? Il test valuta la capacità di pensare? Per favore compili il seguente questionario senza farsi aiutare da altri. Cognome e Nome Data di Nascita / / Quanti anni scolastici ha frequentato? Maschio Femmina

Dettagli

abbonamenti 2015.2016

abbonamenti 2015.2016 abbonamenti 2015.2016 FARE DEL NOSTRO STADIO UNA FORTEZZA Caro Interista, San Siro e piu bello quando ci sei tu, io lo so bene. L ho visto vibrare nelle sue notti piu belle. Ho sentito la spinta, la voglia

Dettagli

I TURISTI NO FRILLS /LOW FARE. Caratteristiche e comportamento di spesa

I TURISTI NO FRILLS /LOW FARE. Caratteristiche e comportamento di spesa L ITALIA E IL TURISMO INTERNAZIONALE NEL Risultati e tendenze per incoming e outgoing Venezia, 11 aprile 2006 I TURISTI NO FRILLS /LOW FARE Caratteristiche e comportamento di spesa Valeria Minghetti CISET

Dettagli

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Versione 04 1/28 INTRODUZIONE La Guida ai Parametri contiene la disciplina relativa ai limiti di variazione

Dettagli

EVENTI! LABORATORI! ESCURSIONI!

EVENTI! LABORATORI! ESCURSIONI! ESTATE 2015 EVENTI LABORATORI ESCURSIONI Con il patrocinio di: In collaborazione con www.sopraesottoilmare.net ESTATE 2015 UNA PROPOSTA INNOVATIVA SOPRA E SOTTO IL MARE PROPONE UN ATTIVITA UNICA IN ITALIA

Dettagli

La via del acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun

La via del acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun La via dell acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun ABRUZZO La via dell acqua e del sole The Way of The Sea and The sun 133 chilometri di costa, lungo la quale si alternano arenili di sabbia dorata

Dettagli

L attività più diffusa a livello mondiale è quella di inviare e ricevere SMS.

L attività più diffusa a livello mondiale è quella di inviare e ricevere SMS. SMS: usali per raggiungere i tuoi contatti... con un click! Guida pratica all utilizzo degli sms pubblicitari L attività più diffusa a livello mondiale è quella di inviare e ricevere SMS. 2 SMS: usali

Dettagli

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO PERCORSO DI INSEGNAMENTO/APPRENDIMENTO TIPO DI UdP: SEMPLICE (monodisciplinare) ARTICOLATO (pluridisciplinare) Progetto didattico N. 1 Titolo : Let s investigate the world with our touch! Durata: Annuale

Dettagli

40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine

40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine 40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine Le puttane sanno condividere le parti più private e delicate del corpo con perfetti sconosciuti. Le puttane hanno accesso a luoghi inaccessibili. Le puttane

Dettagli

dott. Roberto Andreatta Trento, February 20 th, 2015

dott. Roberto Andreatta Trento, February 20 th, 2015 dott. Roberto Andreatta Trento, February 20 th, 2015 History Integrated Mobility Trentino Transport system TRANSPORTATION AREAS Extraurban Services Urban Services Trento P.A. Rovereto Alto Garda Evoluzione

Dettagli

FAR EAST FILM FESTIVAL 16 Il più grande festivaldel cinema dall Estremo Oriente

FAR EAST FILM FESTIVAL 16 Il più grande festivaldel cinema dall Estremo Oriente FAR EAST FILM FESTIVAL 16 Il più grande festivaldel cinema dall Estremo Oriente un grande evento mondiale una grande festa popolare Che cos è Far east Film Festival? Un grande evento popolare Far East

Dettagli

La bellezza è la perfezione del tutto

La bellezza è la perfezione del tutto La bellezza è la perfezione del tutto MERANO ALTO ADIGE ITALIA Il generale si piega al particolare. Ai tempi di Goethe errare per terre lontane era per molti tutt altro che scontato. I viandanti erano

Dettagli

LA STORIA DEL VECCHIO F di Patrizia Toia

LA STORIA DEL VECCHIO F di Patrizia Toia Patrizia Toia Patrizia Toia (born on 17 March 1950 in Pogliano Milanese) is an Italian politician and Member of the European Parliament for North-West with the Margherita Party, part of the Alliance of

Dettagli

GUIDA ALLE CONVENZIONI 2014

GUIDA ALLE CONVENZIONI 2014 Da staccare e conservare 2014 GUIDA ALLE CONVENZIONI 2014 Presentazione della Card La Card di Unica è un vantaggio aggiuntivo per il socio. E una tessera nominativa intestata al socio stesso e può essere

Dettagli

Ragazzi vietnamiti: (VIET L ANIMA HCM USSH) CLASSE 5 C: (21 TORTELLINI) 1. Trần Yến Ngọc 2. Nguyễn Ngọc Bách Châu AUTORI PROGETTO:

Ragazzi vietnamiti: (VIET L ANIMA HCM USSH) CLASSE 5 C: (21 TORTELLINI) 1. Trần Yến Ngọc 2. Nguyễn Ngọc Bách Châu AUTORI PROGETTO: Due mondi, due culture, due storie che si incontrano per dare vita a qualcosa di unico: la scoperta di ciò che ci rende unici ma fratelli. Per andare insieme verso EXPO 2015 Tutt altra storia Il viaggio

Dettagli

Corsi di General English

Corsi di General English Corsi di General English 2015 A Londra e in altre città www.linglesealondra.com Cerchi un corso di inglese a Londra? Un soggiorno studio in Inghilterra o in Irlanda? I nostri corsi coprono ogni livello

Dettagli

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR MANUALE DI ISTRUZIONI ACCENSIONE / SPEGNERE DEL TAG HOUND Finder GPS Il TAG HOUND

Dettagli

Per i primi tempi era davvero stridente la differenza tra una grande città affollata come Milano, e la

Per i primi tempi era davvero stridente la differenza tra una grande città affollata come Milano, e la Ci sono molti ricordi che rimangono impressi nella memoria, quegli eventi che rappresentano una parte importante della propria vita e di cui non ci si dimentica mai. Tra i miei c è questo viaggio, che

Dettagli

Università per Stranieri di Siena. Centro. Certificazione CILS. Certificazione. di Italiano come Lingua Straniera. Sessione: Dicembre 2012 Livello: A1

Università per Stranieri di Siena. Centro. Certificazione CILS. Certificazione. di Italiano come Lingua Straniera. Sessione: Dicembre 2012 Livello: A1 Università per Stranieri di Siena Centro CILS Sessione: Dicembre 2012 Test di ascolto Numero delle prove 2 Ascolto - Prova n. 1 Ascolta i testi: sono brevi dialoghi e annunci. Poi completa le frasi.

Dettagli

Stabile la movimentazione passeggeri via traghetto negli scali considerati attesa a fine 2015 (+0,32% sul 2014).

Stabile la movimentazione passeggeri via traghetto negli scali considerati attesa a fine 2015 (+0,32% sul 2014). COMUNICATO STAMPA ADRIATIC SEA FORUM: al via oggi a Dubrovnik la seconda edizione di Adriatic Sea Forum cruise, ferry, sail & yacht, evento internazionale itinerante dedicato ai settori del turismo via

Dettagli

wewelcomeyou fate la vostra scelta

wewelcomeyou fate la vostra scelta wewelcomeyou fate la vostra scelta State cercando la vostra prossima destinazione per l estate? Volete combinare spiagge splendide con gite in montagna e nella natura? Desiderate un atmosfera familiare

Dettagli

CONCORSO LETTERARIO NAZIONALE PER SCRITTORI EMERGENTI IL RACCONTO NEL CASSETTO - PREMIO CITTA DI VILLARICCA XII EDIZIONE ANNO 2014/15 REGOLAMENTO

CONCORSO LETTERARIO NAZIONALE PER SCRITTORI EMERGENTI IL RACCONTO NEL CASSETTO - PREMIO CITTA DI VILLARICCA XII EDIZIONE ANNO 2014/15 REGOLAMENTO CONCORSO LETTERARIO NAZIONALE PER SCRITTORI EMERGENTI IL RACCONTO NEL CASSETTO - PREMIO CITTA DI VILLARICCA XII EDIZIONE ANNO 2014/15 REGOLAMENTO Art. 1 - L, con sede sociale in Villaricca (Napoli), alla

Dettagli

Master in Management del Turismo 9a edizione ROMA

Master in Management del Turismo 9a edizione ROMA Master in Management del Turismo 9a edizione ROMA Inizio master: 26 ottobre 2015 chiusura selezioni: 01 ottobre 2015 La SESEF è una scuola di management, socia ASFOR, con 12 anni di esperienza, che svolge

Dettagli

1. Che cos è. 2. A che cosa serve

1. Che cos è. 2. A che cosa serve 1. Che cos è Il Supplemento al diploma è una certificazione integrativa del titolo ufficiale conseguito al termine di un corso di studi in una università o in un istituto di istruzione superiore corrisponde

Dettagli

In collaborazione con:

In collaborazione con: In collaborazione con: DAY CAMP Peschiera del Garda dal 15 al 20 giugno / dal 22 al 27 giugno / dal 29 giugno al 4 luglio Centro Sportivo Parc Hotel Paradiso Borgo Roma dal 15 al 20 giugno Centro Sportivo

Dettagli

Ospitalità stagione sportiva 2014-2015

Ospitalità stagione sportiva 2014-2015 Ospitalità STAGIONE SPORTIVA 2014-2015 BENVENUTI A SAN SIRO Il nuovo modo di vivere la partita Amala e colora un emozione di nero e d azzurro. Inter Corporate 2014-15 è l esclusivo programma di Corporate

Dettagli

23 APRILE 2015 L IDEA

23 APRILE 2015 L IDEA IL PROGETTO 23 APRILE 2015 L IDEA Il 23 aprile è la Giornata mondiale del libro e del diritto d autore, è il giorno di San Giorgio a Barcellona, è il giorno della World Book Night in Inghilterra, è il

Dettagli

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION PSS Worldwide is one of the most important diver training agencies in the world. It was created thanks to the passion of a few dedicated diving instructors

Dettagli

Il Form C cartaceo ed elettronico

Il Form C cartaceo ed elettronico Il Form C cartaceo ed elettronico Giusy Lo Grasso Roma, 9 luglio 2012 Reporting DURANTE IL PROGETTO VENGONO RICHIESTI PERIODIC REPORT entro 60 giorni dalla fine del periodo indicato all Art 4 del GA DELIVERABLES

Dettagli

Livello CILS A2. Test di ascolto

Livello CILS A2. Test di ascolto Livello CILS A2 GIUGNO 2012 Test di ascolto numero delle prove 2 Ascolto Prova n. 1 Ascolta i testi. Poi completa le frasi. Scegli una delle tre proposte di completamento. Alla fine del test di ascolto,

Dettagli

SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA

SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA Dear Mr. Secretary General, I m pleased to confirm that ALKEDO ngo supports the ten principles of the UN Global Compact, with the respect to the human

Dettagli

INTERACTIVE ADVERTISING New media per nuove strategie

INTERACTIVE ADVERTISING New media per nuove strategie INTERACTIVE ADVERTISING New media per nuove strategie Mobile Marketing Interattivo QR Code Inside Active Mailing Interattivo Interattivo Chi Siamo Interactive Advertising si avvale di un network di manager

Dettagli

IL FESTIVAL. Il Tuscia In Jazz, ormai giunto al suo tredicesimo anno, è un festival saldamente radicato nel territorio

IL FESTIVAL. Il Tuscia In Jazz, ormai giunto al suo tredicesimo anno, è un festival saldamente radicato nel territorio IL FESTIVAL Il Tuscia In Jazz, ormai giunto al suo tredicesimo anno, è un festival saldamente radicato nel territorio della Tuscia ma con una forte vocazione internazionale, premiato al Jazzit Awards come

Dettagli

Kaba PAS - Pubblic Access Solution

Kaba PAS - Pubblic Access Solution Kaba PAS - Pubblic Access Solution Fondata nel 1950, Gallenschütz, oggi Kaba Pubblic Access Solution, ha sviluppato, prodotto e venduto per oltre 30 anni soluzioni per varchi di sicurezza automatici. Oggi

Dettagli

Rilascio dei Permessi Volo

Rilascio dei Permessi Volo R E P U B L I C O F S A N M A R I N O C I V I L A V I A T I O N A U T H O R I T Y SAN MARINO CIVIL AVIATION REGULATION Rilascio dei Permessi Volo SM-CAR PART 5 Approvazione: Ing. Marco Conti official of

Dettagli

PROGETTO: PRIMA GLI ULTIMI 1

PROGETTO: PRIMA GLI ULTIMI 1 ALLEGATO 6 ELEMENTI ESSENZIALI DEL PROGETTO PROGETTO: PRIMA GLI ULTIMI 1 TITOLO DEL PROGETTO: PRIMA GLI ULTIMI 1 Settore e Area di Intervento: SETTORE: ASSISTENZA AREA: ESCLUSIONE GIOVANILE OBIETTIVI DEL

Dettagli

MASTER UNIVERSITARIO DI I LIVELLO MARKETING E ORGANIZZAZIONE DEGLI EVENTI

MASTER UNIVERSITARIO DI I LIVELLO MARKETING E ORGANIZZAZIONE DEGLI EVENTI MASTER UNIVERSITARIO DI I LIVELLO Anno Accademico 2014 2015 X Edizione MARKETING E ORGANIZZAZIONE DEGLI EVENTI In collaborazione con Federazione Relazioni Pubbliche Italiana DIRETTORE: Prof. Gennaro Iasevoli

Dettagli

un brand nato pensando a Voi, con l Italia nel cuore

un brand nato pensando a Voi, con l Italia nel cuore un brand nato pensando a Voi, con l Italia nel cuore VOI esprime sia una dedica ai nostri graditissimi ospiti, destinatari delle nostre attenzioni quotidiane, sia l acronimo di VERA OSPITALITÀ ITALIANA,

Dettagli

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy da noi ogni sapone è unico alveare soap gori 1919 soap factory lavorazione artigianale italiana Handmade in Italy I nostri saponi sono il frutto di un

Dettagli

ATTIVITA 2012 L ORMA. Educazione e Promozione Sociale. Presentazione servizi e attività Anno 2012

ATTIVITA 2012 L ORMA. Educazione e Promozione Sociale. Presentazione servizi e attività Anno 2012 ATTIVITA 2012 L ORMA Educazione e Promozione Sociale Presentazione servizi e attività Anno 2012 L Orma è una realtà che opera da più di 10 anni nel settore dell Educazione e della Promozione Sociale. Tutte

Dettagli

MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING

MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING UN BUON MOTIVO PER [cod. E603] L obiettivo del corso è fornire le competenze e conoscenze

Dettagli

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam.

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam. Laurea in INFORMATICA INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 Dynamic Host Configuration Protocol fausto.marcantoni@unicam.it Prima di iniziare... Gli indirizzi IP privati possono essere

Dettagli

USO DEL PRESENT PERFECT TENSE

USO DEL PRESENT PERFECT TENSE USO DEL PRESENT PERFECT TENSE 1: Azioni che sono cominciate nel passato e che continuano ancora Il Present Perfect viene spesso usato per un'azione che è cominciata in qualche momento nel passato e che

Dettagli

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé.

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. COLLECTION luna material and shapes evoke the celestial

Dettagli

CORSO PER SOMMELIER. Diventare. Sommelier

CORSO PER SOMMELIER. Diventare. Sommelier Sommelier, nella prestigiosa realtà della Sommellerie di Roma e del Lazio, significa Professionismo nel vino. Chiediamo agli appassionati di essere professionisti del buon bere in maniera concreta, nella

Dettagli

Singapore Paese #1. Best in Travel 2015 estratto gratuito

Singapore Paese #1. Best in Travel 2015 estratto gratuito Singapore Paese #1 Best in Travel 2015 estratto gratuito GETTY IMAGES Top 10 Paesi Feste ed eventi In febbraio carri allegorici riccamente decorati, draghi che sputano fuoco e giochi pirotecnici caratterizzano

Dettagli

BANDO. II CONCORSO LETTERARIO - EDIZIONE 2015 Promosso dall Associazione Culturale Amico Libro in collaborazione con Fondazione Paolo Ferraris

BANDO. II CONCORSO LETTERARIO - EDIZIONE 2015 Promosso dall Associazione Culturale Amico Libro in collaborazione con Fondazione Paolo Ferraris BANDO II CONCORSO LETTERARIO - EDIZIONE 2015 Promosso dall Associazione Culturale Amico Libro in collaborazione con Fondazione Paolo Ferraris Spiegami i diritti dell uomo: diritto all Educazione, diritto

Dettagli

Hotel Parco dei Principi Lungomare Zara - Giulianova (TE) - Tel. 085 8008935 - Fax 085 8008773 www.giulianovaparcodeiprincipi.it -

Hotel Parco dei Principi Lungomare Zara - Giulianova (TE) - Tel. 085 8008935 - Fax 085 8008773 www.giulianovaparcodeiprincipi.it - Hotel Parco dei Principi Lungomare Zara - Giulianova (TE) - Tel. 085 8008935 - Fax 085 8008773 www.giulianovaparcodeiprincipi.it - info@giulianovaparcodeiprincipi.it La Vostra Vacanza Benvenuti La Famiglia

Dettagli

PROGRAMMA 1^B TURISTICO

PROGRAMMA 1^B TURISTICO PROGRAMMA 1^B TURISTICO CONTENUTI DISCIPLINARI ( suddivisi in moduli e unità didattiche ): Libro di testo in adozione: Paul Radley NETWORK CONCISE Student s book & Workbook Ed. Oxford. La parte iniziale

Dettagli

LA DIFFERENZA È NECTA

LA DIFFERENZA È NECTA LA DIFFERENZA È NECTA SOLUZIONI BREVETTATE PER UNA BEVANDA PERFETTA Gruppo Caffè Z4000 in versione singolo o doppio espresso Tecnologia Sigma per bevande fresh brew Dispositivo Dual Cup per scegliere il

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCOTECH & S 8 SeccoTech & Secco Tecnologia al servizio della deumidificazione Technology at dehumidification's service Potenti ed armoniosi Seccotech

Dettagli

Come si prepara una presentazione

Come si prepara una presentazione Analisi Critica della Letteratura Scientifica 1 Come si prepara una presentazione Perché? 2 Esperienza: Si vedono spesso presentazioni di scarsa qualità Evidenza: Un lavoro ottimo, presentato in modo pessimo,

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Terni, 12 Marzo 20115

COMUNICATO STAMPA. Terni, 12 Marzo 20115 COMUNICATO STAMPA Terni, 2 Marzo 205 TERNIENERGIA: Il CDA della controllata Free Energia approva il progetto di bilancio al 3 Dicembre 204 Il CEO Stefano Neri premiato a Hong Kong per la sostenibilità

Dettagli

ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE

ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE Externally set task Sample 2016 Note: This Externally set task sample is based on the following content from Unit 3 of the General Year 12 syllabus. Learning contexts

Dettagli

Scegli il Totem. La forza di Tòco sta nella continuità.

Scegli il Totem. La forza di Tòco sta nella continuità. Studio Le tue aspettative, il nostro Totem. Nella tradizione indigena il tucano rappresenta la guida per la comunicazione tra la realtà ed il mondo dei sogni. Per Tòco è il simbolo della comunicazione

Dettagli

Culture Programme. Nuoro, 9 Novembre 2010. Marzia Santone-CCP Italy

Culture Programme. Nuoro, 9 Novembre 2010. Marzia Santone-CCP Italy Culture Programme 2007- -2013 Nuoro, 9 Novembre 2010 Marzia Santone-CCP Italy Intro From a cultural point of view Perché l UE si interessa alla cultura? Fattori simbolici L Unità nella Diversità L UE caratterizzata

Dettagli

Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1

Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1 Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1 In merito alla nuova circolare del Sottosegretariato per il Commercio Estero del Primo Ministero della Repubblica di Turchia, la 2009/21, (pubblicata nella

Dettagli

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA?

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? OSSERVATORIO IT GOVERNANCE L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? A cura del Professor Marcello La Rosa, Direttore Accademico (corporate programs

Dettagli

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO Lo Spallanzani (2007) 21: 5-10 C. Beggi e Al. Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO IL GRADIMENTO DEI DISCENTI, INDICATORE DI SODDISFAZIONE DELLE ATTIVITÀ FORMATIVE

Dettagli