Grosse Maler und ihre Polyarthritis De grands peintres et leur polyarthrite Grandi pittori e la loro poliartrite

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Grosse Maler und ihre Polyarthritis De grands peintres et leur polyarthrite Grandi pittori e la loro poliartrite"

Transcript

1 S c h w e i z e r i s c h e P o l y a r t h r i t i k e r-ve r e i n i g u n g A s s o c i a t i o n S u i s s e d e s P o l y a r t h r i t i q u e s A s s o c i a z i o n e S v i z z e r a d e i P o l i a r t r i t i c i Betroffene für Betroffene Ensemble, l un pour l autre U n i t i, l u n o p e r l a l t r o siehe S. / voir p. / vedi p. 14 SPV / ASP-info Nr. 127, April / Avril / Aprile 2013 Grosse Maler und ihre Polyarthritis De grands peintres et leur polyarthrite Grandi pittori e la loro poliartrite

2 Vorstand SPV / Comité central ASP Comitato centrale ASP Co-Präsidium/Coprésidence/Copresidenza Priska Fritschi, Telefon priska.fritschi@bluewin.ch Cornelia Gerber, Telefon cornelia.gerber@besonet.ch Ruth E. Müller, Telefon ruth.e.mueller@hispeed.ch Quästorin/Questeuse/Questora Marlies Voser, Telefon marlies.voser@gmx.ch Gruppenleitertreffen, Patientenschulung Rencontres des responsables de groupes, formation des patients/incontro dei responsabili dei gruppi, Formazione dei pazienti Ruth E. Müller, Telefon ruth.e.mueller@hispeed.ch Betreuung Gruppen deutsche Schweiz Assistance des groupes Suisse allemande Assistenza gruppi Svizzera tedesca Cornelia Gerber, Telefon cornelia.gerber@besonet.ch Vertretung Romandie/Représentation de la Romandie/Rappresentanza Svizzera francese Nathalie Schüller-Rieben, tél nathalie.rieben@graepix.de Vertretung Junge/Représentation de la jeunesse/rappresentanza dei giovani Priska Fritschi, Telefon priska.fritschi@bluewin.ch Medizinischer Beirat/Consultant médical Consulenti medici Dr. med. A. Forster, Klinikdirektor, Chefarzt, Thurgauer Klinik St.Katharinental Ehrenmitglieder/Membres d hon neur Membri onorari Dr. Elisabeth Surbeck, Ehrenpräsidentin Gisela Dalvit, Oberrieden Prof. Dr. Norbert Gschwend, Zürich Dr. med. Thomas Langenegger Redaktion/Rédaction/Redazione Dr. med. Miguel Caravatti, Wetzikon Beatrix Mandl, Thalwil Priska Fritschi, Luzern Redaktionsschluss/Clôture de rédaction/chiusura redazionale: 6. Mai/mai/maggio 2013 Mitgliederbeitrag/Cotisation/Tassa sociale Der Mitgliederbeitrag wird mit separatem Brief erhoben. Er beträgt Fr. 40. pro Jahr (inkl. Jahresabonnement). Le montant annuel de la cotisation se monte à Fr. 40. (abonnement inclus). Il est facturé séparément. Il bollettino per il versamento della tassa sociale è inviato con posta separata. La tassa sociale annua ammonta a Fr. 40. e comprende l'abbonamento alla rivista d'informazione. Impressum SPV/ASP-info Ausgabe/Edition/Edizione: Nr. 127, 34, 4/2013 Herausgeber/Editeur/Editore: SPV/ASP, Zürich Lektorat (deutsch): Sylvia Bluntschli, Zürich Traduction : p. 8 10: UGZ, Zürich ; p. 3, 15, 17 19, : Marika Delaloye, Bülach p : Cosette Jubert, Bienne ; Traduzione: p. 3, 11 13: UGZ, Zürich Konzeption/Gestaltung: Kaspar Schäubli, Zürich Titelbildzeichnung: Portrait/Pierre-Auguste Renoir Bleistift. Cagnes, Druck: gdz AG, Zürich; Versand: gdz und Espas Erscheint/Parution/Pubblicazione: 4 x Jahr/An/Anno Auflage/Tirage/Tiratura: 3500 Ex./Ess. Geschäftsstelle SPV Secrétariat ASP Segretariato ASP Geschäftsstellenleiterin Secrétaire générale / Segretaria Ursula Brunner Montag, Mittwoch Freitag, 9 16 Uhr Assistante / Assistentin Marika Delaloye, français - allemand mardi, 9 16 h Telefon Fax spv@arthritis.ch, SPV/ASP, Feldeggstrasse 69, Postfach 1332, 8032 Zürich Postkonto: IBAN: CH Bankverbindung: Raiffeisenbank, 9001 St. Gallen IBAN: CH Medizinische Berater deutsche Schweiz Dr. med. Thomas Langenegger Telefon thomas.langenegger@zgks.ch Zuger Kantonsspital Landhausstrasse 11, 6340 Baar Dr. med. Peter Wiedersheim Telefon peter.wiedersheim@hin.ch Rheumatologie im Silberturm Rorschacherstrasse 150, 9006 St.Gallen Dr. med. Miguel Caravatti Telefon miguel.caravatti@hin.ch Hinwilerstrasse 6, 8623 Wetzikon Consultants médicaux Suisse romande Dr Anne-Marie Chamot téléphone Rue Centrale 9, 1110 Morges Dr Brigitte Leuba Manueddu téléphone fax bleubamanueddu@hin.ch Rue du Musée 9, 2000 Neuchâtel Consulenti medici Svizzera italiana Dott. med. Giancarlo Ambrosini Telefono Viale Portone 1, 6500 Bellinzona Dott. med. Boris Christen Telefono Fax bchristen@swissonline.ch Via Nassa 27, 6900 Lugano Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice 4 14 Grosse Maler und ihre Polyarthritis De grands peintres et leur polyarthrite Grandi pittori e la loro poliartrite 15 Aus dem Vorstand Nouvelles du comité Gruppenleiter-Treffen 2012 in Baden Rencontre des responsables de groupes 2012 à Baden Vereins notizen Nouvelles des groupes Anerkennung für Freiwilligenarbeit Reconnaissance du bénévolat PARE-Konferenz in Zürich Conférence du 3 novembre 2012 à Genève Salon de la polyarthrite Paris Koch-Olympiade 2012 in Bern Im Gespräch mit Judith Keller Entretien avec Judith Keller SPV-Gruppen -Veranstaltungen Programmes des groupes ASP Programmi regionali ASP 2 info

3 Liebe Leserin, lieber Leser Im Verlaufe einer Erkrankung an rheumatoider Arthritis (RA) sind bei fast allen Patienten die Hände (Handgelenk, Fingergrund- und Fingermittelgelenk) betroffen. Dies kann nebst Schmerzen und sichtbaren Veränderungen zu Einschränkungen bei vielen Tätigkeiten im Alltag führen. Aus diesem Grund widmen wir uns dieses Jahr im info schwerpunktmässig dem Thema «Hände». Wie wichtig die Hände für uns Menschen sind, zeigt sich gerade in der Entwicklung des Kindes. Der Gebrauch der Hand spielt eine wichtige Rolle. Das Kind lernt die Umgebung nicht nur mit den Augen kennen, sondern muss durch Tasten und Hantieren die Welt differenziert begreifen können. Es erscheint also nur logisch, wenn der Begriff «Be-greifen» im Sinne von «Verstehen eines Sachverhaltes» verwendet wird. Eine Fülle von Wörtern beschreibt die unterschiedlichsten HANDlungen. Wir tasten, packen, drücken, streicheln, nehmen, geben und lassen los. Sie drücken unsere Handlungsfähigkeit und Autonomie aus. Was bedeutet es aber, wenn ein Mensch nur noch eingeschränkt HANDeln kann? Im Beitrag von Prof. Dr. med. André G. Aeschlimann werden drei grosse Maler vorgestellt, die als Betroffene einer RA trotz allem ihrer Leidenschaft nachgingen. Dabei stellt sich die Frage, ob die Kunst gerade deshalb so wurde wie sie ist. Im Porträt von Judith Keller lernen Sie ebenfalls eine Künstlerin kennen, die gerade wegen der RA einen anderen Weg gesucht hat und heute aus ihrem Kunstschaffen neue Kraft schöpft. Mit Berichten über verschiedene Veranstaltungen, aus SPV-Gruppen und dem Vorstand wollen wir Sie wie gewohnt über neueste Erkenntnisse bezüglich der RA und das Geschehen in der SPV auf dem Laufenden halten. Und macht uns das Beispiel von Agnes Weber, die einen Preis für Freiwilligenarbeit erhalten hat, nicht Mut, die Dinge erst recht selber in die Hand nehmen zu wollen? Chère lectrice, cher lecteur Lors d une polyarthrite rhumatoïde, les mains (poignet, articulation métacarpo phalangienne et interphalangienne proximale) sont touchées chez presque tous les patients. Les conséquences de ces atteintes sont non seulement des douleurs et des transformations visibles mais aussi des restrictions dans de nombreuses activités quotidiennes. Nous mettrons pour cette raison l accent sur le thème de la main dans le journal info cette année. L importance de la main chez l être humain se remarque déjà dans le développement de l enfant. L emploi de la main y joue un grand rôle. En effet, l enfant fait connaissance de son environnement non seulement en l observant mais aussi en le touchant et en le manipulant ce qui lui permet de le comprendre de manière différenciée. La construction du mot «com-prendre» paraît dès lors logique. De nombreux verbes décrivent les actions que peuvent faire nos mains. Nous touchons, attrapons, appuyons, caressons, prenons et lâchons. Nos mains expriment notre capacité d action et notre autonomie. Mais que signifie pour une personne la limitation de son habileté manuelle? Le Professeur André G. Aeschlimann nous présente dans son article trois peintres célèbres qui, malgré leur PR se sont dédiés à leur passion. On peut se demander si leur art est devenu ce qu il est pour cette raison. En lisant le portrait de Judith Keller, vous ferez aussi connaissance avec une artiste qui a choisi un autre itinéraire en raison de la PR et puise de nouvelles forces dans ses œuvres. Nous désirons comme de coutume vous tenir au courant des nouveautés dans le domaine de la PR ainsi que des activités au sein de l ASP en publiant les comptes rendus de diverses manifestations ainsi que des activités de nos groupes et du comité. L exemple d Agnes Weber qui a reçu un prix pour son travail bénévole ne nous donne-t-il pas le courage de prendre nousmêmes les choses en main (article en allemand)? Cara lettrice, caro lettore in quasi tutti i pazienti affetti da artrite reumatoide (AR) il decorso della malattia porta a un interessamento delle mani (polso, articolazione metacarpo-falangea e interfalangea prossimale). Un aspetto che, oltre a dolori e alterazioni visibili, può comportare limitazioni in molte delle normali occupazioni quotidiane. Per questo la nostra attività informativa di quest anno si concentrerà sul tema delle «mani». Per capire quanto siano importanti le mani per noi esseri umani basta guardare allo sviluppo del bambino. Il loro uso riveste un ruolo fondamentale. Quando impara a conoscere l ambiente che lo circonda il bambino non si serve solamente degli occhi, ma deve anche essere in grado di usare il tatto e la manipolazione per capire il mondo esterno e afferrarne i diversi aspetti. Nessuna meraviglia quindi che il verbo «afferrare» sia utilizzato con il senso di «comprendere un dato di fatto». Esiste un intera varietà di parole che servono a descrivere la nostra MANUalità. Noi tocchiamo, premiamo, accarezziamo, raccogliamo, prendiamo, diamo e lasciamo. Tutte parole che esprimono la nostra capacità di agire e la nostra autonomia. Ma cosa significa quindi per una persona disporre solamente di una manualità limitata? Il contributo del Prof. Dr. med. André G. Aeschlimann illustra come tre grandi pittori affetti da AR siano riusciti malgrado tutto ad assecondare la loro grande passione. L autore si chiede inoltre se sia stata proprio la malattia a fare della loro arte ciò che è. Nel ritratto di Judith Keller imparerete inoltre a conoscere un artista che proprio a causa dell AR ha cercato un altra strada e che dal fare arte ha oggi imparato a trarre nuova forza ed energia. Con gli articoli sulle diverse manifestazioni e i contributi dei gruppi ASP e del Comitato desideriamo tenervi come sempre al corrente delle ultime conoscenze nel campo dell AR e di quanto accade all interno dell ASP (tedesco/francese). E l esempio di Agnes Weber, che ha ricevuto un premio per il suo lavoro di volontariato, non è forse un incoraggiamento a voler prendere più che mai in mano la situazione (tedesco)? Priska Fritschi, Co-Präsidentin, Coprésidente, Co-Presidente info 3

4 Grosse Maler und ihre Polyarthritis Pierre-Auguste Renoir Bal du Moulin de la Galette Montmartre 1876 Prof. Dr. med. André G. Aeschlimann RehaClinic, Bad Zurzach Das soeben erschienene Buch «Kunst und Rheuma» ist eine Begegnung mit Rubens, Renoir, Dufy und Jawlensky, mit Klee, Niki de Saint Phalle und Toulouse-Lautrec. Es ist der Blick des Arztes, der sich für diese, von einer rheumatischen Erkrankung betroffenen Künstler interessiert, mit ihnen leidet, ihre Schmerzen verspürt, aber nicht mehr helfen kann. Er weiss, dass er heute anders behandeln würde. Wäre aber die Kunst die gleiche geblieben? Drei berühmte Beispiele erkrankte Pierre-Auguste Renoir ( ), der uns als geselliger Impressionist bekannt ist, im Alter von 55. Jahren an einer rasch fortschreitenden rheumatoiden Arthritis. In kürzester Zeit entzündeten sich seine Gelenke schmerzhaft, es kam zu rascher Gelenkzerstörung und Funktionseinschränkung war Renoir auf den Gebrauch eines Gehstockes, 1908 auf zwei Gehstöcke angewiesen, ab 1912 an den Rollstuhl gebunden und auf fremde Hilfe angewiesen. Die damalige Medizin konnte das Fortschreiten und die Entzündung der Erkrankung nicht aufhalten. Die 1899 erstmals hergestellte Acetylsalicylsäure half zwar gegen Schmerzen, Basistherapien und biologisch hergestellte Substanzen wie heute gab es aber keine. Sehstörungen, Mundtrockenheit, Brustfellentzündung. Der Krankheit von Jawlensky waren dunkle Jahre der Kriegswie auch Nachkriegszeit vorausgegangen, gekennzeichnet durch Armut und der Trennung von seiner langjährigen Mäzenin Marianne von Werefkin. Jawlensky glaubte, dass seine schwere, jahrelange Depression für die rheumatische Erkrankung ausschlaggebend war. Nebst den klassischen Behandlungen wie Bäder, Diät, Massagen, Schmerzmittel erhielt Jawlensky Goldstaubeinspritzungen, die als Basistherapie erstmals im Jahre 1935 beschrieben wurde. Wirksam waren diese nicht. In den drei letzten Jahren seines Lebens war er ans Bett gefesselt, arbeitete dennoch unermüdlich weiter, «nur kleine Formate, den Pinsel mit beiden Händen haltend, und oft mit Tränen vor Schmerzen» 1935 erkrankte Raoul Dufy ( ), Abb. S , der als «Maler des Lichtes» bezeichnete Künstler, im 58. Lebensjahr an einer Polyarthritis. Eine Basisthe- rapie mit Gold und anderen Medikamenten vermochte die Krankheit nicht aufzuhalten, seine Hände waren steif und gekennzeichnet durch Krankheitsfolgen musste er an Krücken gehen und war zeitweise auf den Rollstuhl angewiesen. Sein Gesundheitszustand verschlechterte sich zusehends. Raoul Dufy wollte sich nicht einfach seinem Schicksal hingeben. Er entschied, in Anbetracht der ansonsten für ihn hoffnungslosen Behandlungssituation die Einladung eines Arztes aus Boston, Dr. F. Homburger, Chefarzt am Jewish Memorial Hospital in Boston, anzunehmen, um sich mit dem damals neu entdeckten Hormon, das Cortison, behandeln zu lassen. Er reiste mit dem Schiff «La Grasse» über den Atlantik und kam am 20. April 1950 in Amerika an... Pierre-Auguste Renoir, Alexey von Jawlensky und Raoul Dufy teilen das Schicksal der Erkrankung an einer rheumatoiden Arthritis. Der Verlauf war bei allen gekenn erkrankte Alexej von Jawlensky ( ), Abb. S. 8+9, der als der grösste religiöse Maler des 20. Jahrhunderts bezeichnet wird, im Alter von 65 Jahren an einer rasch progredienten, aggressiven rheumatoiden Arthritis mit Befall der Gelenke und der Wirbelsäule, begleitet von Symptomen wie Schwindel, Pierre-Auguste Renoir âgé, assis dans un de ses ateliers, info

5 zeichnet durch eine rasch fortschreitende Gelenkentzündung und Funktionsbeeinträchtigung, vor allem der Hände. Sie unterzogen sich den Behandlungsmöglichkeiten der damaligen Medizin: Renoir wurde symptomatisch behandelt und erhielt schmerzstillende Medikamente wie Acetylsalicylsäure, Alexej von Jawlensky erhielt eine Basistherapie mit Goldeinspritzungen, Raoul Dufy profitierte von der Entdeckung des Cortisons. Heute würden ihnen zur Behandlung der rheumatoiden Arthritis zahlreiche weitere Medikamente zur Verfügung stehen, darunter sehr wirksame wie die biologisch hergestellten TNF-α-Blocker oder andere wirksame «Biologics». Man kann annehmen, dass die Künstler auch diese Präparate erhalten hätten. Wäre aber ihre Kunst die gleiche. geblieben?. Um es vorwegzunehmen, diese Frage kann nicht beantwortet werden. Es sind zu viele Faktoren, die es zu berücksichtigen gilt. Beginnen wir mit der Kunst per se. Kunst entspricht seit Urzeiten einem Grundbedürfnis des Menschen, Spuren seiner inneren Gefühle zu hinterlassen. Es sind äussere und innere Einflüsse sowie neue Ausdrucksmittel, die die Kunst in ihrer Ausdrucksform beeinflussen. Äussere Einflüsse müssen vor allem im Umfeld der Gesellschaft gesucht werden. In der Antike war der Begriff Kunst («ars») in einem weiteren Sinn zu verstehen: nicht nur die angeborene künstlerische Fähigkeit des Einzelnen spielte eine Rolle, sondern auch die erlernten Fähigkeiten im Rahmen der gesellschaftlichen Struktur. Die Harmonie zwischen angeborenen und erlernten künstlerischen Fähigkeiten führte zu gesellschaftlicher Anerkennung und sozialem Aufstieg. Bis in die Renaissance blieb die bildgebende Kunst von der politischen und religiösen gesellschaftlichen Ordnung geprägt. Die Zeit am Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts, folglich zu Lebzeiten von Renoir, Jawlensky und später Dufy, ist deswegen faszinierend, weil die damaligen Künstler sich von den Zwängen der Gesellschaft trennten, sei es um im Freien malen zu können (Impressionisten) oder die Farben hochleben zu lassen (Fauvisten). Claude Monet ( ), der heute als einer der wegweisenden Impressionisinfo 5

6 Pierre-Auguste Renoir Jeunes filles au piano, 1892 ten gilt, riet seinen Schülern Folgendes: «Wenn du zu malen beginnst, musst du vergessen, was für Gegenstände du vor dir hast, ein Baum, ein Haus, ein Feld oder was auch immer. Denke viel mehr daran: dies ist ein Quadrat in Blau, hier ein längliches Hellrot, hier ein Strick gelb, male alles, so wie es dich ansieht bis es dir den Eindruck der Szene wiedergibt». Diese Art der Interpretation vom «Äusseren» führte vorerst zu Unverständnis und Ablehnung. Die inneren Einflüsse werden durch die eigene Biographie gesteuert: Kindheit, Familie und Freunde, aber auch Trauer und Krankheit steuern unser Dasein. Motive, die uns umgeben, die Farben, die Natur, die Menschen nehmen wir nicht mehr gleich wahr, ob wir glücklich oder traurig sind, ob wir gesund oder krank sind, ob wir alleine sind oder auf Freunde zählen können, ob wir Hoffnung schöpfen können oder nicht. Bei Krankheit und Trauer fehlt manchmal einfach die innere Kraft zu kämpfen: Gleichgültigkeit, Resignation, Isolation und innere Leere prägen den Alltag. Renoir, Jawlensky und Dufy haben diesen inneren Zustand gekannt, und ihre Kunst wurde dadurch jeder auf seine Art beeinflusst. Alexej von Jawlensky litt am stärksten unter den Folgen seiner rheumatoiden Arthritis. Zu den entzündlichen Schmerzen kamen die Stimmungsschwankungen hinzu. Die Depression wurde durch die Tatsache verstärkt, dass er Angst hatte, bald nicht mehr malen zu können. So schrieb er 1932: «Ich habe eine solche Angst, meine Hände zu verlieren und nicht mehr arbeiten zu können. Das wäre schrecklich» musste er, inzwischen im Rollstuhl, miterleben, wie seine Werke als «Ausgeburten des Wahnsinns, der Frechheit, des Nichtkönnertums und der Entartung» diffamiert wurden. Er kämpfte gegen die Krankheit und gegen seine Depression und suchte durch Meditation und im Gebet seine innere Ruhe und seinen Frieden. Seine innersten Gefühle der Melancholie, aber auch des Schmerzes oder der Trauer drückte er in seinen neuen Werken aus. Seine abstrakten Köpfe, die an Masken denken lassen, stets frontal angeordnet, stets mit geschlossenen Augen, in kleinem Format, wurden von nun an betitelt «Schwarzer Schaum» (1933), «Erinnerung an meine kranken Hände» (1934) oder «Sturm in mir und ich im Sturm» (1936). «In jedem Glauben ist ewig, was geistig ist. Kunst ist eine Sehnsucht zu Gott». Es ist diese Sehnsucht zu Gott, die die letzten Jahre des Lebens von Jawlensky begleitete, bis er am 15. März 1941 in Wiesbaden auf dem Russischen Friedhof seine letzte Ruhe fand. Anders war der Umgang von Raoul Dufy mit seiner Krankheit. Als ältestes von neun Kindern in einer musischen Familie geboren, musste er schon früh lernen, seinen eigenen Weg zu gehen. In der frühen Jugend erlitt Dufy einen Polyarthritis- Schub, welcher sich aber wieder zurückbildete. Mit 14 Jahren musste er die Schule verlassen und widmete sich von nun an dem Zeichnen und Malen. Er suchte lange bis er seinen Stil fand: er zeichnete und malte auf Seide, Stoffe, Tapeten, Holz und Keramik, entwarf Bühnenbilder und illustrierte Bücher. Er war zunächst «Impressionist», später «Fauvist», und wiederum später wandte er sich dem Kubismus zu. Schliesslich fand er seinen Weg. Es war der Weg der Farben und des Lichtes, der Heiterkeit und der dekorativen Elemente, die nun im Vordergrund standen: Meeransichten, Strandimpressionen, Landschaften, festlich geschmückte Strassen waren hauptsächlich die Motive seiner Aquarelle. Er liebte die Schönheit der Natur, die Transparenz des Lichtes, die Harmonie der Farben. Als sich sein Gesundheitszustand verschlechtere, wollte er dies nicht einfach hinnehmen. Er reiste nach Amerika, um sich mit dem «Wundermittel» Cortison behandeln zu lassen. «Ich habe 70 Prozent Verbesserung meines Wohlbefindens und 50 Prozent bezüglich meines Rheuma-Zustandes gewonnen», meinte er nach seiner Rückkehr. Auch wenn seine 6 info

7 Bilder nicht mehr die frühere Leichtigkeit und Lebensfreude ausdrückten, folgten noch bis zu seinem Tode am 23. März 1951 zahlreiche Ausstellungen in New York, Edinburgh, Paris und Kopenhagen. Motive seiner Schöpfungskraft holte er in Forcalquier, einem Dörfchen in der Provence, wo er sich wegen des Klimas und der Schönheit der Natur niedergelassen hatte. Beeindruckend bleibt das Spätwerk von Pierre-Auguste Renoir, welches er uns trotz seiner schweren Krankheit hinterlassen hat. Da er damals nicht richtig von den Fortschritten der Medizin profitieren konnte, griff er zur Methode der «Hilfe zur Selbsthilfe». Die Funktionstüchtigkeit seiner Hände war ihm besonders wichtig: «Man malt mit seinen Händen», meinte er und jonglierte täglich mit drei Bällen, um die Fingerfertigkeit zu erhalten. Auch schützte er beim Malen die verletzbare Haut seiner Hände mit einem weichen Stück Leinen. Weil er in der Beweglichkeit der Schultergelenke stark eingeschränkt war, begann er «horizontal» zu malen. Dies war möglich dank der funktionsgerechten Fixierung seiner Staffelei mit einer Velokette(!). Bevorzugt arbeitete er nur mit neun verschiedenen Farben, die er jeweils in einem Abstand von 10 bis 15 cm applizierte. Mit dem Fortschreiten der Erkrankung wurden seine Zeichnungen feiner, die Farbmischung weniger ausgeprägt. Bei Renoir findet man in seinen Motiven keine Zeichen der rheumatoiden Arthritis, wie diese beispielsweise in einzelnen Bildern von Peter Paul Rubens zu finden sind. Auch finden sich keine Zeichen der Angst oder des Schmerzes, wie bei Jawlensky oder später bei Paul Klee. Bewusst verzichtet er auf die Farbe Schwarz. Rot, Blau und Grün stehen im Vordergrund und bezeugen den Zustand von innerer Ruhe und Zufriedenheit schreibt er: «Ich bin so glücklich, noch malen zu können, so spät in meinem Leben, es bereitet mir noch Illusion und sogar manchmal Freude». Wir wissen, dass Renoir das Leben liebte, seine Freunde, seine Katzen (von denen er bis zu 13 besass), ein gutes Essen, guten Wein. Wenn die Schmerzen in der Nacht besonders ausgeprägt waren, die Morgensteifigkeit ihren Höhepunkt erreichte, suchte er Erleichterung beim Zeichnen von Anemonen, die ihn die Schmerzen vergessen liessen Drei Begegnungen eine Frage. Anhand der drei Beispiele muss jeder die Frage, ob ihre Kunst die gleiche geblieben wäre, für sich selbst beantworten: Der Arzt wird es anders beurteilen als der Psychologe, der Betroffene anders als der Nichtbetroffene. Krankheiten und Trauer, aber auch Glück und Zufriedenheit beeinflussen zweifelsohne die Kunst. Dass Kunst von zahlreichen Faktoren beeinflusst wird, erkannten schon früh Freud und Jung in ihrem psycho-analytischen Modell. Aber wie? Renoir hatte zu seiner Kunst eine eigene Meinung, als ihn sein Freund André Vollard danach fragte: «Ich bitte dich, sprich nicht von meiner Malerei. Ich kann dir diese selber auch nicht erklären». Hinweis zur Titelbildzeichnung S. 14 Buch: «Kunst und Rheuma» Autoren: Prof. Dr. med. André G. Aeschlimann Prof. Dr. med. Beat A. Michel Herausgeberin: Rheuma Schweiz, 2012 Verlag: Stutz Druck AG Hardcover, 27 x 27 cm 128 Seiten, vierfarbig CHF 45. (plus Versandkosten) Bestellung unter: (News). Niki de Saint Phalle war die Rebellin ihrer Generation ( ) und wurde durch ihre Schicksale zur Künstlerin. Sie litt als Folge eines Immunglobulinmangels an Lungenerkrankungen und einer Rheumatoiden Arthritis. Als sie die teils meterhohen Nanas - wie hier im HB Zürich - schuf, konnte sie kaum noch gehen und mit den eigenen Händen arbeiten. Le destin de Niki de Saint Phalle, ( ), la rebelle de sa génération a fait d elle une artiste. En raison d un déficit en immunoglobuline, cette dernière était sujette aux pneumopathies et souffrait d une polyarthrite rhumatoïde. Lorsqu elle a donné le jour à ses «Nanas», dont certaines mesurent plusieurs mètres de haut, comme ici à la gare centrale de Zurich, c est à peine si elle arrivait encore à se déplacer et à travailler de ses propres mains. Nicki de Saint Phalle, si ribellò alla sua generazione ( ) e diventò un artista per volere della sorte. Fu colpita da una malattia polmonare causata da carenza di immunoglobulina e da un artrite reumatoide. Quando realizzò alcune delle sue gigantesche «nana», come quella della stazione centrale di Zurigo, camminava a fatica e a malapena riusciva a usare le mani. info 7

8 De grands peintres et leur polyarthrite Professeur André G. Aeschlimann, Docteur en médecine, RehaClinic, Bad Zurzach Le livre «Kunst und Rheuma» (Art et rhumatisme), qui vient de paraître, propose une rencontre avec Rubens, Renoir, Dufy et Jawlensky, avec Klee, Niki de Saint Phalle et Toulouse-Lautrec. Mais il s agit ici du point de vue du médecin, qui se penche sur ces artistes atteints d affections rhumatismales, souffre avec eux, éprouve leurs douleurs, mais ne peut plus les aider. Il sait qu aujourd hui ils auraient été traités différemment. Mais dans ce cas, leur art serait-il resté le même? Trois exemples célèbres. En 1897, Pierre-Auguste Renoir ( ), fig. p. 4-6, l impressionniste de la bonne société, est atteint à 55 ans d une polyarthrite rhumatoïde chronique à évolution rapide. En très peu de temps, il se met à souffrir terriblement d inflammations articulaires, qui très vite vont jusqu à la destruction articulaire et entraînent des restrictions fonctionnelles. En 1901, Renoir doit s aider d une canne pour marcher, puis de deux en À partir de 1912, il se déplace en fauteuil roulant et doit recourir à une aide extérieure. La médecine d alors ne pouvait pas freiner l évolution de la maladie et le processus inflammatoire. Si l acide acétylsalicylique (l aspirine), breveté en 1899, permettait d apaiser quelque peu les douleurs, les thérapies de base et les médicaments biologiques que l on connaît aujourd hui n existaient pas. gression rapide, touchant les articulations et la colonne vertébrale, accompagnée de symptômes tels que vertiges, troubles de la vue, sécheresse de la bouche, pleurésie. La maladie de Jawlensky fut précédée des sombres années de guerre et d après-guerre, marquées par la pauvreté et la séparation d avec sa mécène de longue date, Marianne von Werfkin. Jawlensky pensait que sa maladie rhumatismale découlait en grande partie de sa longue et profonde dépression. Outre les traitements classiques tels que bains, régime, massages et analgésiques, on prescrivit également à Jawlensky des injections de sels d or, une thérapie de base apparue pour la première fois en Mais rien n y fit. Au cours des trois dernières années de sa vie, il resta cloué au lit, sans cependant cesser de travailler avec acharnement, uniquement de petits formats, tenant le pinceau des deux mains, et les yeux souvent emplis de larmes de douleur. Raoul Dufy ( ), fig. p , qualifié de «peintre de la lumière», est atteint de polyarthrite en 1935, à l âge En 1929, Alexej von Jawlensky ( ), que l on considère comme l un des plus grands peintres religieux du XX e siècle, est atteint à l âge de 65 ans d une polyarthrite rhumatoïde agressive à prode 58 ans. Une thérapie à base d or et d autres médicaments ne parvient pas à freiner la maladie. Ses mains s ankylosent et sont marquées par les stigmates de la maladie. En 1948, il doit utiliser des béquilles pour se déplacer, parfois même un fauteuil roulant. Son état de santé se dégrade à vue d œil. Mais Raoul Dufy ne voulut pas accepter cette fatalité sans se battre. Étant donné la situation apparemment sans issue dans laquelle il se trouvait désormais, il décida d accepter l invitation d un médecin de Boston, F. Homburger, médecin chef du Jewish Memorial Hospital, afin de suivre un traitement à la cortisone, une hormone qui venait d être découverte. Il traversa l Atlantique à bord du navire «La Grasse» et débarqua en Amérique le 20 avril Pierre-Auguste Renoir, Alexej von Jawlensky et Raoul Dufy ont en commun d avoir été atteints d une polyarthrite rhumatoïde, dont l évolution s est caractérisée par une inflammation rapide des articulations et une incapacité fonctionnelle, notamment Alexej von Jawlensky Selbstbildnis (Autoportrait / Autoritratto), info

9 Alexej von Jewlensky Abstrakter Kopf - Leben und Tod, 1923 (Tête abstraite - Vie et mort / Testa astratta - Vita e morte) pourquoi la période de la fin du XIX e et du début du XX e siècle, celle à laquelle vécurent Renoir, Jawlensky et plus tard Dufy, est si fascinante. Car les artistes s affranchirent alors de l emprise de la société, que ce soit pour peindre en plein air (comme les impressionnistes) ou pour laisser éclater les couleurs (comme les fauves). Claude Monet ( ), salué aujourd hui comme l un des chefs de file de l impressionnisme, conseillait à ses élèves : «Lorsque vous commencez à peindre, vous devez oublier les objets qui sont devant vos yeux, un arbre, une maison, un champ, que sais-je encore. Pensez plutôt qu il s agit d un carré bleu, ici d un rouge lumineux qui s étire, là d un trait de jaune, peignez les choses comme elles vous font face jusqu à ce que vous retrouviez l impression produite par la scène». Ce type d interprétation de l «extérieur» fut tout d abord incompris et rejeté. au niveau des mains. Ils suivirent les divers traitements alors offerts par la médecine : Renoir fut traité selon une approche symptomatique, recevant des analgésiques tels que l acide acétylsalicylique, Alexej von Jawlensky suivit une thérapie de base avec des injections de sels d or, Raoul Dufy profita de la découverte de la cortisone. Aujourd hui, leur polyarthrite rhumatoïde pourrait être traitée au moyen d une foule d autres médicaments, dont certains particulièrement efficaces comme les inhibiteurs du TNF α biologiques ou d autres médicaments biologiques puissants. On peut supposer que ces préparations auraient également été prescrites aux artistes. Mais leur art n en aurait-il pas été. modifié?. Disons-le tout net : il est impossible de répondre à cette question. Car trop de facteurs entrent en jeu. Et l art lui-même en premier lieu. Depuis la nuit des temps, l art reflète le besoin profond de l homme de laisser des traces de ses sentiments intimes. Des influences extérieures et intérieures, ainsi que de nouvelles techniques, pèsent ensuite sur la forme d expression choisie. Les influences extérieures sont essentiellement liées à la société en place. Dans l Antiquité, la notion d art («ars») était à prendre au sens large : le talent artistique inné des individus jouait un rôle, mais également les aptitudes développées dans le cadre de la structure sociétale. L harmonie entre capacités artistiques innées et acquises permettait la reconnaissance et l ascension sociales. Jusqu à la Renaissance, l art figuratif demeura le reflet de l ordre social, politique et religieux. C est Les influences intérieures sont dictées par l histoire de l artiste : enfance, famille et amis, mais aussi tristesse et maladie modèlent notre «moi». Nous n appréhendons pas les motifs qui nous entourent, les couleurs, la nature, les hommes, de la même façon lorsque nous sommes heureux ou tristes, malades ou en bonne santé, lorsque nous sommes seuls ou que nous pouvons compter sur de nombreux amis, lorsque nous avons des raisons d espérer ou pas. En cas de maladie ou de deuil, la force intérieure nous fait parfois tout simplement défaut, laissant place à un quotidien fait d indifférence, de résignation, d isolement et de vide intérieur. Renoir, Jawlensky et Dufy ont connu cet état intérieur, et leur art en a évidemment chacun à sa façon été influencé. Alexej von Jawlensky est celui qui a le info 9

10 plus souffert des symptômes de sa polyarthrite rhumatoïde. Aux douleurs inflammatoires se sont ajoutées les sautes d humeur. La dépression a été accentuée par la peur qu il ressentait de ne rapidement plus pouvoir peindre. Il écrivit ainsi en 1932 : «J ai tellement peur de perdre l usage de mes mains et de ne plus pouvoir travailler. Ce serait effroyable». En 1937, désormais en fauteuil roulant, il dut assister à la diffamation de ses œuvres, qualifiées de «produits de la démence, de l impudence, de l impuissance et de la dégénérescence». Il se battit contre la maladie et contre sa dépression, recherchant une sérénité et une paix intérieure à travers la méditation et la prière. Il exprima ses sentiments les plus intimes, sa mélancolie mais également ses douleurs et sa tristesse dans ses nouvelles œuvres. Ses visages abstraits, qui font penser à des masques, toujours de face, toujours les yeux clos, en petit format, furent dès lors intitulés «Écume noire» (1933), «Souvenir de mes mains malades» (1934) ou «Tempête en moi et moi dans la tempête» (1936). «Dans toute foi, ce qui est spirituel est éternel. L art est une quête de Dieu». C est cette quête de Dieu qui accompagna les dernières années de la vie de Jawlensky, jusqu à ce qu il trouve le repos éternel dans le cimetière russe de Wiesbaden le 15 mars Le rapport de Raoul Dufy avec sa maladie était différent. En tant qu aîné d une famille d artistes de neuf enfants, il dut apprendre très tôt à se débrouiller tout seul. Dans sa prime jeunesse, Dufy fait une poussée de polyarthrite, mais connaît une rémission totale. À 14 ans, il doit quitter l école et se consacre alors au dessin et à la peinture. Il met longtemps à trouver son propre style : il dessine et peint sur de la soie, du tissu, de la tapisserie, du bois et de la céramique, réalise des décors et illustre des livres. Il est d abord impressionniste, puis fauve, et se tourne plus tard encore vers le cubisme. Enfin, il finit par trouver sa voie. La voie des couleurs et de la lumière, de la gaité et des éléments décoratifs, qui occupent désormais le premier plan : bords de mer, plages, paysages, rues en fête décorées constituent les principaux motifs de ses aquarelles. Il aime la beauté de la nature, la transparence de la lumière, l harmonie des couleurs. Alors que son état de santé se détériore, il refuse d accepter la maladie. Il se rend en Amérique afin d être traité à la cortisone, véritable «médicament miracle» de l époque. «J ai obtenu une amélioration de 70% de mon bien-être et de 50% de mon état rhumatismal», explique-t-il après son retour. Même si ses toiles ne reflètent plus la même légèreté et la même joie de vivre, les expositions se succèdent néanmoins à New York, Édimbourg, Paris et Copenhague, jusqu à sa mort le 23 mars Il puise son inspiration à Forcalquier, un petit village de Provence où il a choisi de s installer pour le climat et la beauté de la nature. L œuvre tardive de Pierre-Auguste Renoir, qu il réalise malgré sa sévère maladie, demeure impressionnante. Ne pouvant pas à l époque profiter pleinement des progrès de la médecine, il adopte la méthode consistant à «s aider soi-même». La capacité de ses mains à fonctionner était pour lui particulièrement importante : «On peint avec ses mains», avait-il coutume de dire ; et il jonglait quotidiennement avec trois balles afin de conserver sa dextérité. Lorsqu il peignait, il protégeait également la peau vulnérable de ses mains avec un léger morceau de lin. Comme la mobilité de l articulation de ses épaules est fortement restreinte, il commence à peindre «à l horizontale». Une pratique rendue possible en fixant de façon appropriée son chevalet avec une chaîne de vélo (! ). Il travaille de préférence avec neuf couleurs seulement, qu il applique à chaque fois à intervalles de 10 à 15 cm. Avec la progression de la maladie, ses dessins sont plus fins, le mélange des couleurs est moins prononcé. Chez Renoir, on ne trouve nulle trace de la polyarthrite rhumatoïde dans les motifs, comme c est par exemple le cas dans certaines peintures de Peter Paul Rubens. Nul signe non plus de la peur ou de la douleur, comme chez Jawlensky ou plus tard chez Paul Klee. Il renonce délibérément à la couleur noire. Le rouge, le bleu et le vert occupent le premier plan, et témoignent d un véritable calme intérieur et d un état de satisfaction. Il écrit en 1910 : «Je suis si heureux de pouvoir encore peindre, si tard dans ma vie. Cela me donne encore des illusions, et parfois même de la joie». Nous savons que Renoir aimait la vie, ses amis, ses chats (il en posséda jusqu à treize), la bonne chère, le bon vin. Lorsqu il souffre particulièrement la nuit, et que les raideurs matinales sont particulièrement prononcées, il cherche quelque soulagement en dessinant des anémones, qui lui font oublier ses douleurs. Trois rencontres une question. À l aide de ces trois exemples, chacun doit répondre à la question de savoir si leur art aurait été modifié : le médecin apportera une autre opinion que le psychologue, le malade que la personne en bonne santé. Il est indéniable que la maladie et la tristesse, mais aussi le bonheur et la satisfaction, influent sur l art. Freud et Jung ont très tôt expliqué dans leur modèle psycho-analytique que l art était influencé par de nombreux facteurs. Mais comment? Renoir avait sa propre conception de son art, comme il l expliqua à son ami André Vollard qui le questionnait sur ce point : «S il te plaît, ne parle pas de ma peinture. Je suis moi-même incapable de te l expliquer». Remarque sur le dessin de la couverture p. 14 Nicki de Saint Phalle, fig. p. 7 Livre : «Kunst und Rheuma» (Livre en allemand) Auteurs : Professeur André G. Aeschlimann, Docteur en médecine Profeseur Beat A. Michel, Docteur en médecine Direction : Rheuma Suisse, 2012 Éditions : Stutz Druck AG Livre relié, 27 x 27 cm 128 pages, quadrichromie CHF 45. (plus frais de port) Commande sur : (rubrique News). 10 info

11 Grandi pittori e la loro poliartrite Prof. Dr. med. André G. Aeschlimann RehaClinic, Bad Zurzach Pubblicato proprio in questi giorni, il libro «Kunst und Rheuma» (Arte e reumatismo) è un incontro con Rubens, Renoir, Dufy e Jawlensky, e poi ancora Klee, Niki de Saint Phalle e Toulouse-Lautrec. L opera guarda al lavoro di questi artisti affetti da una malattia reumatica con gli occhi del medico che soffre con loro, avverte il loro dolore, ma ormai non può più fare nulla. Sa bene che oggi userebbe un approccio terapeutico diverso. Ma la loro arte sarebbe rimasta la stessa? toide con interessamento delle articolazioni e della colonna vertebrale, accompagnata da sintomi quali vertigini, disturbi visivi, secchezza del cavo orale e pleurite. La malattia di Jawlensky si manifestò dopo gli anni bui della guerra e del dopoguerra, periodo in cui conobbe la povertà e la separazione da Marianne von Werfkin, da lungo tempo sua mecenate. Jawlensky era convinto che il lungo periodo di grave depressione fosse tra le cause scatenanti della malattia reumatica. Oltre ai trattamenti classici quali bagni, dieta, massaggi e analgesici, a Jawlensky furono praticate iniezioni di polvere d oro, descritte per la prima volta nel 1935 come terapia di fondo. Queste non ottennero tuttavia l effetto desiderato. Negli ultimi tre anni di vita l artista fu costretto a letto, ma continuò a lavorare instancabilmente, «solo piccoli formati, reggendo il pennello con entrambe le mani, e spesso con lacrime di dolore» Nel 1935 Raoul Dufy ( ), l artista noto come il «pittore della luce», si ammalò di una poliartrite all età di 58 anni. A nulla valsero una terapia di fondo con oro e altri medicamenti, così che le sue mani furono ben presto rigide e segnate dalle conseguenze della malattia. Nel 1948 dovette adattarsi a usare le stampelle, e a volte persino la sedia a rotelle. Il suo stato di salute peggiorava a vista d occhio. Raoul Dufy si rifiutò di piegarsi semplicemente al suo destino. Data la mancanza di alternative terapeutiche che potessero dargli qualche speranza, decise di accettare l invito di un medico di Boston, il Dr. F. Homburger, primario presso il Jewish Memorial Hospital di Boston, per sottoporsi a una cura con un nuovo ormone appena scoperto, il cortisone. Si imbarcò sulla nave «La Grasse» e attraversò l Atlantico per approdare in America il 20 aprile Pierre-Auguste Renoir, Alexey von Jawlensky e Raoul Dufy condivisero lo stesso destino ammalandosi di artrite reumatoide. Per tutti loro il decorso della malattia fu caratterizzato da una rapida progressione dell infiammazione che compromise la funzio- Tre esempi. Nel 1897 Pierre-Auguste Renoir ( ), fig. p. 4-6, celeberrimo pittore impressionista dal temperamento allegro e socievole, si ammalò all età di 55 anni di una forma a rapida progressione di artrite reumatoide. In brevissimo tempo le sue articolazioni si infiammarono dolorosamente, deteriorandosi rapidamente fino a causargli limitazioni funzionali. Nel 1901 l artista era in grado di muoversi solo appoggiandosi a un bastone. Nel 1908 i bastoni diventarono due e dal 1912 in poi fu addirittura costretto su una sedia a rotelle, del tutto dipendente dall aiuto degli altri. A quel tempo la medicina non era in grado di arrestare il progredire della malattia e dell infiammazione. L acido acetilsalicilico prodotto per la prima volta nel 1899 era utile per combattere il dolore, ma non esistevano le terapie di fondo e le sostanze di produzione biologica di cui disponiamo oggi. Definito il più grande pittore religioso del XX secolo, all età di 65 anni Alexej von Jawlensky ( ), fig. p. 8+9, sviluppò nel 1929 una forma aggressiva e a progressione rapida di artrite reuma- Raoul Dufy: On reconnaît bien la main d un peintre atteint de polyarthrite rhumatoïde, voir aussi Renoir à la page 4. Raoul Dufy: Gut erkennbar ist die Hand des an einer rheumatoiden Arthritis erkrankten Malers, siehe auch bei Renoir, Seite 4. Raoul Dufy: Ben riconoscibile la mano dell artista colpito da artrite reumatoide, vedere anche pagina 4, riferimento a Renoir. Raoul Dufy peignant, 1952 info 11

12 Raoul Dufy Le violon bleu 1946 Raoul Dufy La grande baigneuse 1914 Raoul Dufy Le cargo noir info

13 nalità delle articolazioni, soprattutto quelle delle mani. E tutti loro si sottoposero alle cure che la medicina dell epoca era in grado di offrire: per Renoir fu scelta una terapia sintomatica con medicamenti ad azione analgesica come l acido acetilsalicilico, Alexej von Jawlensky ricevette una terapia di fondo con iniezioni di polvere d oro, Raoul Dufy beneficiò della scoperta del cortisone. Oggi esistono molti altri medicamenti per il trattamento dell artrite reumatoide, alcuni dei quali estremamente efficaci, come i bloccanti del TNF-α-prodotti biologicamente o altri validi «farmaci biologici». È quindi logico supporre che anche questi artisti avrebbero assunto tali preparati. Ma la loro arte sarebbe rimasta la stessa? La loro arte sarebbe rimasta la. stessa?. Va chiarito immediatamente che è del tutto impossibile rispondere a questa domanda. Sono troppi i fattori di cui tenere conto. Prima fra tutte l arte stessa. Da sempre essa soddisfa uno dei bisogni primari dell uomo, cioè lasciare dietro di sé una traccia dei suoi sentimenti più intimi. La forma in cui si esplica è influenzata da fattori esterni ed interni, come pure dai nuovi mezzi espressivi. Gli influssi esterni vanno ricercati principalmente nel contesto sociale. Nell antichità al concetto di arte («ars») si attribuiva un senso più ampio: il processo di creazione non era solamente il frutto del talento artistico innato del singolo, ma anche delle abilità apprese nell ambito della struttura sociale. L armonia tra capacità artistiche innate e acquisite portava al riconoscimento e all ascesa sociale. Fino al rinascimento l arte figurativa continuò ad essere profondamente influen-zata dall ordinamento sociale, sia politico che religioso. Il periodo tra la fine del XIX e l inizio del XX secolo in cui vissero Renoir, Jawlensky e più tardi Dufy è quindi affascinante, poiché gli artisti dell epoca si liberarono dai vincoli imposti dalla società, che fosse per poter dipingere all aperto (impressionisti) o per esaltare i colori (fauves). ti che hai davanti a te, un albero, una casa, un campo o qualsiasi altra cosa. Pensa piuttosto: questo è un quadrato in blu, ecco un rosso chiaro allungato, e qui una striatura di giallo; dipingi tutto esattamente come ti appare finché non ti restituirà l impressione della scena». In un primo tempo questo modo di interpretare l «apparenza» suscitò tuttavia incomprensione e rifiuto. Gli influssi interni sono l emanazione stessa del nostro vissuto: fanciullezza, famiglia e amici, ma anche dolore e malattia determinano quale direzione prenderà la nostra esistenza. Il nostro modo di percepire i motivi che ci circondano, i colori, la natura e le persone non è certamente lo stesso se ci sentiamo felici o tristi, se siamo sani o malati, se siamo soli o se possiamo contare sui nostri amici, se nutriamo o meno in noi la speranza. Talvolta la malattia e l infelicità ci sottraggono semplicemente la forza interiore per combattere: indifferenza, rassegnazione, isolamento e vuoto interiore segnano allora la nostra quotidianità. Renoir, Jawlensky e Dufy hanno conosciuto questo stato d animo, e la loro arte ne è stata influenzata, per quanto in modo molto diverso. Alexej von Jawlensky fu quello che più soffrì delle conseguenze dell artrite reumatoide. I dolori causati dall infiammazione erano accompagnati da repentini sbalzi d umore. La sua depressione era causata dal timore che presto non sarebbe più stato in grado di dipingere. Nel 1932 scriveva infatti: «Mi tormenta la paura di perdere le mani e non poter più lavorare. Sarebbe spaventoso». Nel 1937, costretto ormai sulla sedia a rotelle, dovette assistere alla diffamazione delle proprie opere, che vennero definite «creazioni figlie della follia, dell insolenza, dell inettitudine e della degenerazione». Lottò contro la malattia e la depressione e cercò la tranquillità e la pace interiore nella meditazione e nella preghiera. Nelle sue nuove opere espresse i suoi più intimi stati di malinconia, ma anche il dolore e l infelicità. Dal quel momento alle sue teste astratte che fanno pensare a maschere, ritratte sempre frontalmente, sempre con gli occhi chiusi, di piccolo formato, diede allora titoli come «Schiuma nera» (1933), «Ricordo delle mie mani Claude Monet ( ), oggi considerato uno dei padri dell impressionismo, consigliava ai suoi studenti: «Quando inizi a dipingere devi dimenticare gli oggetmalate» (1934) o «La tempesta in me e io nella tempesta» (1936). «Eterno in ogni fede è ciò che è spirituale. L arte è l anelito verso Dio». Fu questo anelito verso Dio ad accompagnare gli ultimi anni di vita di Jawlensky, finché il 15 marzo 1941 non trovò la sua ultima dimora nel cimitero russo di Wiesbaden. Diverso fu invece il rapporto di Raoul Dufy con la sua malattia. Primo dei 9 figli di una famiglia amante delle arti, dovette ben presto imparare a provvedere a se stesso. Ancora giovanissimo soffrì di un attacco di poliartrite, che tuttavia si risolse positivamente. A 14 anni fu costretto a lasciare la scuola e da quel momento si dedicò al disegno e alla pittura. Dopo una lunga ricerca trovò il proprio stile: disegnava e dipingeva su seta, tessuti, carte da parati, legno e ceramica, produsse scenografie e libri illustrati. Dopo un primo periodo «impressionista» abbracciò il movimento «fauve», per poi convertirsi al cubismo. Infine trovò la sua strada. Era la strada dei colori e della luce, dell allegria e degli elementi decorativi posti ora in primo piano: i motivi dominanti dei suoi acquarelli erano così vedute marine, scorci di spiagge, paesaggi, strade adornate a festa. Amava la bellezza della natura, la trasparenza della luce e l armonia dei colori. Quando il suo stato di salute si aggravò, non volle semplicemente rassegnarsi. Si recò in America per farsi curare con il nuovo «rimedio miracoloso», il cortisone. «Il mio stato di benessere è migliorato del 70 percento e il mio reumatismo del 50 percento», raccontò al suo ritorno. Anche se i suoi dipinti non esprimevano più la leggerezza e la gioia di vivere di un tempo, nel periodo precedente la sua morte il 23 marzo 1951 furono organizzate ancora numerose esposizioni a New York, Edimburgo, Parigi e Kopenhagen. La sua creatività si nutriva delle atmosfere di Forcalquier, un paesello della Provenza dove si era stabilito per il clima e la bellezza della natura. Le ultime opere lasciateci da Pierre-Auguste Renoir malgrado la sua grave malattia rimangono un esempio di arte assolutamente straordinaria. Non potendo usufruire dei successivi progressi della medicina, adottò il metodo del «sostegno info 13

14 all auto-aiuto». Persuaso che per un artista la funzionalità delle mani fosse fondamentale «è con le mani che si dipinge», soleva dire per conservare l agilità delle dita si esercitava ogni giorno misurando la sua destrezza con tre palle. Quando dipingeva proteggeva inoltre la pelle delicata delle mani con un panno di lino morbido. Poiché aveva perso in gran parte la mobilità delle spalle iniziò a dipingere «orizzontalmente», una soluzione che ideò fissando ingegnosamente il suo cavalletto con una catena da bicicletta (!). Di preferenza lavorava solamente con 9 diversi colori, che applicava di volta in volta ad una distanza di cm. Con il progredire della malattia i suoi disegni si fecero più fini, e la mescolanza dei colori meno marcata. Dai motivi di Renoir non traspaiono le tracce dell artrite reumatoide, come accade ad esempio in alcuni dipinti di Peter Paul Rubens. E nemmeno i segni della paura o del dolore, come accade in Jawlensky o più tardi in Paul Klee. Renoir rinunciò consapevolmente al colore nero. A dominare la scena sono sempre il rosso, il blu e il verde, a testimonianza del suo stato di pace interiore e appagamento. Nel 1910 scrisse: «Sono molto felice di essere ancora in grado di dipingere; così avanti negli anni, ciò mi regala ancora un po di illusione e a volte persino gioia». Sappiamo che Renoir amava la vita, i suoi amici, i suoi gatti (arrivò a possederne fino a 13), la buona tavola e il buon vino. Quando i dolori si facevano particolarmente acuti durante la notte e la rigidità mattutina raggiungeva il suo apice cercava sollievo disegnando anemoni, che gli facevano dimenticare la sofferenza. Tre incontri: una domanda. La loro arte sarebbe rimasta la stessa? Guardando a questi tre esempi ognuno troverà una differente risposta dentro di sé: la valutazione del medico sarà diversa da quella dello psicologo, le riflessioni di chi soffre di questa malattia diverse da chi invece non ne soffre. Non vi è alcun dubbio che malattia e dolore, ma anche gioia e felicità, influenzino l arte. Già Freud e Jung nel loro modello psicoanalitico riconobbero che l arte è condizionata da numerosi fattori. Ma in che modo? Quando il suo amico André Vollard gli chiese della sua arte, Renoir espresse un opinione del tutto personale: «Ti prego di non parlare della mia pittura. Nemmeno io sono in grado di spiegarla». Nicki de Saint Phalle, fig. p. 7 Libro: «Kunst und Rheuma» (tedesco) (Arte e reumatismo) Autori: Prof. Dr. med. André G. Aeschlimann Prof. Dr. med. Beat A. Michel Edizione: Rheuma Svizzera, 2012 Casa editrice: Stutz Druck AG Copertina rigida, 27 x 27 cm 128 pagine, a quattro colori CHF 45. (più spese di spedizione) Ordinabile sul sito: (News) Titelbild. Portrait Renoir. Bleistift. Cagnes, Man erkennt die Schwierigkeiten des Malers, den Pinsel zu halten: Die betroffenen Hände sind zum Schutz der verletzbaren Haut mit einer Gazebinde, einem weichen Stück Leinen, eingebunden, möglicherweise auch, um den Pinsel zu halten. Couverture. Portrait de Renoir au crayon, On voit que le peintre a du mal à tenir son pinceau: une bande de gaze en lin souple enveloppe ses mains. L artiste en a besoin pour protéger ses mains sensibles et vraisemblablement pour tenir son pinceau. Titolo dell opera. Ritratto di Renoir, matita su carta, 1914 Evidente la difficoltà del pittore nel reggere il pennello: le mani colpite dalla malattia sono avvolte da una benda di garza e da un panno di lino morbido. In questo modo il pittore proteggeva la sua pelle delicata e probabilmente riusciva a reggere agevolmente il pennello. 14 info

Unterrichtssequenz Feinstaub. Vom Bild zum Artikel. Sequenza didattica Polveri fini. Dall immagine all articolo

Unterrichtssequenz Feinstaub. Vom Bild zum Artikel. Sequenza didattica Polveri fini. Dall immagine all articolo Unterrichtssequenz Feinstaub. Vom Bild zum Artikel Sequenza didattica Polveri fini. Dall immagine all articolo Séquence didactique Pollution. De l image à l article 1) Titolo dell attività: Dall immagine

Dettagli

Verstand Vernetzte Gedanken Freies Denken Ci auguriamo che gli adulti ci ascoltino e rispettino le nostre opinioni.

Verstand Vernetzte Gedanken Freies Denken Ci auguriamo che gli adulti ci ascoltino e rispettino le nostre opinioni. Wir wünschen uns, dass Erwachsene uns zuhören und unsere Meinung ernst nehmen. Verstand Vernetzte Gedanken Freies Denken Ci auguriamo che gli adulti ci ascoltino e rispettino le nostre opinioni. libertà

Dettagli

Liceo Linguistico paritario Beata Vergine A.S MODULO CLIL. prof.sse Giusy Rosato e Monica Sussi

Liceo Linguistico paritario Beata Vergine A.S MODULO CLIL. prof.sse Giusy Rosato e Monica Sussi Liceo Linguistico paritario Beata Vergine A.S. 2014 2015 MODULO CLIL prof.sse Giusy Rosato e Monica Sussi FRAUEN VERDIENEN WENIGER ALS MÄNNER DIVARIO SALARIALE TRA DONNE E UOMINI UOMINI E DONNE MÄNNER

Dettagli

Scambio culturale con il Theodor Heuss Gymnasium di Esslingen am Neckar - Germania

Scambio culturale con il Theodor Heuss Gymnasium di Esslingen am Neckar - Germania Scambio culturale con il Theodor Heuss Gymnasium di Esslingen am Neckar - Germania Scheda Progetto a.s.2011/2012 Classe coinvolta: 4 AL Docente referente: Monica Bertoz Descrizione sintetica: la classe

Dettagli

Inhalt. Wir fangen an! Ich. Hallo! I saluti 2 Eins, zwei, drei I numeri 3 ABC: Das deutsche Alphabet der, die, das 5

Inhalt. Wir fangen an! Ich. Hallo! I saluti 2 Eins, zwei, drei I numeri 3 ABC: Das deutsche Alphabet der, die, das 5 Inhalt LEKTION 0 Wir fangen an! Hallo! I saluti 2 Eins, zwei, drei I numeri 3 ABC: Das deutsche Alphabet der, die, das 5 Arbeitsbuch 2 1 Ich Lektion 1.1 Ich und meine Hobbys 6 Chiedere il nome, l età,

Dettagli

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 51/I-II del 22/12/2015 / Amtsblatt Nr. 51/I-II vom 22/12/2015 0096 103880 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Dettagli

Il Molo. 1 Per me al mondo non v ha un più caro e fido. 2 luogo di questo. Dove mai più solo. 3 mi sento e in buona compagnia che al molo

Il Molo. 1 Per me al mondo non v ha un più caro e fido. 2 luogo di questo. Dove mai più solo. 3 mi sento e in buona compagnia che al molo Il Molo 1 Per me al mondo non v ha un più caro e fido 2 luogo di questo. Dove mai più solo 3 mi sento e in buona compagnia che al molo 4 San Carlo, e più mi piace l onda a il lido? 5 Vedo navi il cui nome

Dettagli

SCHLAFGUT- AKTIONSWOCHEN! AZIONE SOGNI D ORO! EDITION/ EDIZIONE NR. 11 SA/SA 25.10. SA/SA 08.11.2014. www.reschhome-gesunderschlaf.

SCHLAFGUT- AKTIONSWOCHEN! AZIONE SOGNI D ORO! EDITION/ EDIZIONE NR. 11 SA/SA 25.10. SA/SA 08.11.2014. www.reschhome-gesunderschlaf. IP UNGLAUBLICH! Bis zu 1 Jahr Matratzen Rückgabe-Garantie! INCREDIBILE! Materassi con diritto di recesso fino ad un anno! SCHLAFGUT- AKTIONSWOCHEN! SA/SA 25.10. SA/SA 08.11.2014 AZIONE SOGNI D ORO! www.reschhome-gesunderschlaf.it

Dettagli

TemA Cancer. Témoigner pour Améliorer la prise en charge du Cancer

TemA Cancer. Témoigner pour Améliorer la prise en charge du Cancer TemA Cancer Témoigner pour Améliorer la prise en charge du Cancer Silvia Rossi TemA Cancer 1 Studio svolto in collaborazione con l Ars Ile-de-France nell ambito del progetto «disuguaglianze e cancro» e

Dettagli

Unterrichtssequenz Die Schweiz in einem Quiz. Sequenza didattica La Svizzera in un quiz. Séquence didactique La Suisse dans un quiz

Unterrichtssequenz Die Schweiz in einem Quiz. Sequenza didattica La Svizzera in un quiz. Séquence didactique La Suisse dans un quiz Unterrichtssequenz Die Schweiz in einem Quiz Sequenza didattica La Svizzera in un quiz Séquence didactique La Suisse dans un quiz 1) Titolo dell attività: La Svizzera in un quiz 2) Discipline: L2; Geografia,

Dettagli

Polysemie (f.) polisemia. »gr. polýsemos che ha molti significati

Polysemie (f.) polisemia. »gr. polýsemos che ha molti significati Polysemie (f.) polisemia»gr. polýsemos che ha molti significati [ ], caratteristica di una parola che ha più di un significato. I significati di una parola polisemica hanno un denominatore comune, discendono

Dettagli

CLASSE III INDIRIZZO RIM DESCRIZIONE Unità di Apprendimento

CLASSE III INDIRIZZO RIM DESCRIZIONE Unità di Apprendimento MATERIA TEDESCO CLASSE III INDIRIZZO RIM DESCRIZIONE Unità di Apprendimento UdA n. 1 Titolo: Willkommen Utilizzo della terza lingua a scopo comunicativo attraverso saluto e presentazione; contatto con

Dettagli

On assiste à des changements de comportements

On assiste à des changements de comportements AUTO ET ÉCOLOGIE Assurance auto : roulez vert et moins cher! COMMUNIQUÉ Modifier ses comportements pour préserver l environnement devient une nécessité. Et en matière de transports, on peut faire beaucoup

Dettagli

19. c) Molière, La furberia di Scapino Atto II, Scena I

19. c) Molière, La furberia di Scapino Atto II, Scena I 19. c) Molière, La furberia di Scapino Atto II, Scena I Nella commedia di Molière La furberia di Scapino (1671) ritroviamo la contrapposizione tra due modelli educativi (rappresentati rispettivamente dai

Dettagli

FORZA PULCINI! Auf, Küken!

FORZA PULCINI! Auf, Küken! Inge Bosak / Ileana Werner / Thomas Raiser FORZA PULCINI! Auf, Küken! Die ersten drei Lebensjahre I primi tre anni di vita Ein Leitfaden für Eltern in italienischer und deutscher Sprache Una guida per

Dettagli

TITOLO: Chasse au trésor: l'école et l'environnement (Caccia al tesoro in lingua francese)

TITOLO: Chasse au trésor: l'école et l'environnement (Caccia al tesoro in lingua francese) ATTIVITA' di DIDATTICA ALL'APERTO a.s. 2017/2018 SCUOLA: TESTONI FIORAVANTI IC5 CLASSE: 1D DATA: APRILE 2018 DOCENTE: Justine Marchese TITOLO: Chasse au trésor: l'école et l'environnement (Caccia al tesoro

Dettagli

Style IVO COMPAGNONI. Art Brussels

Style IVO COMPAGNONI. Art Brussels Style IVO COMPAGNONI Art Brussels 2015 La ville de Bruxelles est située sur sept collines: St. Michielsberg, Coudenberg, Warmoesberg, Kruidtuin, Kunstberg, Sablon et St. Pietersberg. Sept œuvres, un pour

Dettagli

ANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016

ANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016 ANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016 Ciascuno dei quesiti seguenti ammette una ed una sola risposta esatta fra le cinque possibili

Dettagli

EFM. Rilevamento misure restrittive della libertà. Indice. Misurazioni nazionali della qualità nella psichiatria ospedaliera

EFM. Rilevamento misure restrittive della libertà. Indice. Misurazioni nazionali della qualità nella psichiatria ospedaliera Misurazioni nazionali della qualità nella psichiatria ospedaliera Rilevamento misure restrittive della libertà EFM Informazioni sullo strumento EFM in italiano, tedesco e francese Berna, 1 dicembre 2015

Dettagli

BFS Aktuell / Actualités OFS / Attualità UST

BFS Aktuell / Actualités OFS / Attualità UST Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Dipartimento federale dell'interno DFI Bundesamt für Statistik BFS Office fédéral de la statistique OFS Ufficio federale

Dettagli

PERIODICO MENSILE DEL FOYER ST PAUL

PERIODICO MENSILE DEL FOYER ST PAUL Noi Giovani Giornalino n 01 Congo-Kinshasa PERIODICO MENSILE DEL FOYER ST PAUL www.coe13.org Foyer Saint Paul Kinshasa ha Organizzato tre giorni (16-17-18 gennaio 2015)di esercizi spirituali per i giovani

Dettagli

Test di scrittura. Test di scrittura

Test di scrittura. Test di scrittura Name Klasse Schreiben I HT 2012/13 Schriftliche Reifeprüfung Haupttermin aus Italienisch Haupttermin 14. Mai 2013 14. Mai 2013 Name Gesamtpunkte ESERCIZIO 1: Klasse von 40 Gesamtpunkte ESERCIZIO 2: von

Dettagli

Sistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem

Sistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem Sistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem RC 3600 / RCR 3600 / RCR3600IP44 Istruzioni per l uso... 2 Bedienungsanleitung... 5 Il set è composto da: 3 x Ricevitore-interruttore con comando

Dettagli

SEDUTA DEL CONSIGLIO REGIONALE N. 16 DEL 16 LUGLIO 1999 SITZUNG DES REGIONALRATES Nr. 16 VOM 16. JULI 1999

SEDUTA DEL CONSIGLIO REGIONALE N. 16 DEL 16 LUGLIO 1999 SITZUNG DES REGIONALRATES Nr. 16 VOM 16. JULI 1999 SEDUTA DEL CONSIGLIO REGIONALE N. 16 DEL 16 LUGLIO 1999 SITZUNG DES REGIONALRATES Nr. 16 VOM 16. JULI 1999 Ore 9.02 Presidenza del Presidente Leveghi PRESIDENTE: Prego procedere all appello nominale. MESSNER:

Dettagli

Preposizioni. a.a. 2016/17

Preposizioni. a.a. 2016/17 Preposizioni Lingua Tedesca I Lingua Tedesca I a.a. 2016/17 Le preposizioni di luogo (accusativo e dativo) Per le preposizioni di luogo: la preposizione è seguita dal caso accusativo quando connessa a

Dettagli

Unterrichtssequenz Der Ort wo ich wohne. Sequenza didattica Il posto dove abito. Séquence didactique Le lieu où j habite

Unterrichtssequenz Der Ort wo ich wohne. Sequenza didattica Il posto dove abito. Séquence didactique Le lieu où j habite Unterrichtssequenz Der Ort wo ich wohne Sequenza didattica Il posto dove abito Séquence didactique Le lieu où j habite 1) Titolo dell attività: Il posto dove abito 2) Discipline: L1; L2; Geografia; Media

Dettagli

Liceo Linguistico. «G. Lombardo Radice» Catania

Liceo Linguistico. «G. Lombardo Radice» Catania Liceo Linguistico «G. Lombardo Radice» Catania Insegnante : Maria Grazia Signorelli Classe : 3^LB a.s. 014-015 1 Piano orario e classe destinataria Il modulo scelto fa parte della programmazione prevista

Dettagli

Sintassi. Lingua e Traduzione Tedesca I a.a. 2016/2017

Sintassi. Lingua e Traduzione Tedesca I a.a. 2016/2017 Sintassi Lingua e Traduzione Tedesca I a.a. 2016/2017 La sintassi è quella disciplina che si occupa della costruzione della frase. In tutti i casi, si possono dare definizioni di stampo psicologico, linguistico,

Dettagli

LE PROPOSIZIONI INTERROGATIVE INDIRETTE. 1. Le proposizioni interrogative DIRETTE sono frasi principali che terminano con il punto interrogativo

LE PROPOSIZIONI INTERROGATIVE INDIRETTE. 1. Le proposizioni interrogative DIRETTE sono frasi principali che terminano con il punto interrogativo LE PROPOSIZIONI INTERROGATIVE INDIRETTE Le proposizioni interrogative si dividono in W-Fragen e Ja/Nein Fragen 1. Le proposizioni interrogative DIRETTE sono frasi principali che terminano con il punto

Dettagli

Das alles bieten dir esercizi_audio

Das alles bieten dir esercizi_audio Das alles bieten dir esercizi_audio 1. Verständliche deutsche Erklärungen Es ist sehr wichtig, dass Erklärungen klar und unmissverständlich formuliert sind. Aus diesem Grund sind alle erklärenden Teile

Dettagli

English. Italiano. Français. Deutsch

English. Italiano. Français. Deutsch Choose the language English Italiano Français Deutsch Stool on slide frame Metal finish: Polished chrome steel Steel lacquered in same colour as seat Body finish: White PBT (colour reference white polypropylene

Dettagli

Auto. combi national 2012. 95860 Expl. the club (REMP WEMF)

Auto. combi national 2012. 95860 Expl. the club (REMP WEMF) combi national 2012 95860 Expl. (REMP WEMF) IHRE WERBUNG FÜR DIE GANZE SCHWEIZ VOTRE PUBLICITÉ SUR TOUT LE TERRITOIRE NATIONAL LA VOSTRA PUBBLICITÀ SU TUTTO IL TERRITORIO NAZIONALE & lifestyle Ausgabe

Dettagli

SFRUTTAMENTI IDROELETTRICI SU BASSI SALTI

SFRUTTAMENTI IDROELETTRICI SU BASSI SALTI SFRUTTAMENTI IDROELETTRICI SU BASSI SALTI BOLZANO 8 MAGGIO 2014 Relatori: Prof. Maurizio Fauri - Università di Trento Ing. Alberto Santolin - Tamanini Hydro Ing. Agostino Valentini Nidec-ASI Ing. Enrico

Dettagli

Checkliste Selbstschutz

Checkliste Selbstschutz Checkliste Selbstschutz Datum Bahnhof / Strecke / Km Alarmstelle SBB: 051225 08 54 Tel.-Nr. Fdl Annäherungsdistanz Räumungszeit: (Sicherheitsfrist: 6 Sek. 12 Sek. 8 Sek. 14 Sek. 10 Sek. 16 Sek.) 40 km/h

Dettagli

REMPLACEMENT MOTEUR D ESSUIE-GLACE MÉHARI NOUVEAU MODÈLE

REMPLACEMENT MOTEUR D ESSUIE-GLACE MÉHARI NOUVEAU MODÈLE REMPLACEMENT MOTEUR D ESSUIE-GLACE MÉHARI NIVEAU DE DIFFICULTÉ TEMPS REQUIS Facile 45 min (hors dépose du système d essuie-glace de la voiture) CE QUE DOIT CONTENIR VOTRE KIT PIÈCES REQUISES DE MODIFICATION

Dettagli

IPSSEOA RANIERI ANTONELLI COSTAGGINI RIETI PROGRAMMA DI LINGUA E CULTURA TEDESCA A.S: CLASSE: III L

IPSSEOA RANIERI ANTONELLI COSTAGGINI RIETI PROGRAMMA DI LINGUA E CULTURA TEDESCA A.S: CLASSE: III L IPSSEOA RANIERI ANTONELLI COSTAGGINI RIETI PROGRAMMA DI LINGUA E CULTURA TEDESCA A.S: 2017-2018 CLASSE: III L Docente : Michela Onofri Libri di testo: Stimmt! 1 di A. Vanni e R. Delor, ed. Pearson; Reisen

Dettagli

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS. 17. Jänner Italienisch.

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS. 17. Jänner Italienisch. Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS 17. Jänner 2017 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter

Dettagli

HÖREN ASCOLTO. Struttura e modalità di svolgimento della prova

HÖREN ASCOLTO. Struttura e modalità di svolgimento della prova HÖREN ASCOLTO PRESENTAZIONE DELLA PROVA D ESAME Struttura e modalità di svolgimento della prova La prova d ascolto è suddivisa in due parti: nella prima, devi ascoltare tre messaggi telefonici di circa

Dettagli

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 17. Jänner Italienisch. Hören

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 17. Jänner Italienisch. Hören Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 17. Jänner 2017 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter Kandidat!

Dettagli

Incidente della circolazione stradale nel Bellinzonese. Incidente a Bellinzona, grave una donna

Incidente della circolazione stradale nel Bellinzonese. Incidente a Bellinzona, grave una donna Polizeimeldung Incidente della circolazione stradale nel Bellinzonese 18.02.2017 La Polizia cantonale comunica che oggi pomeriggio verso le ore 16:15 a Bellinzona in via Pantera è avvenuto un incidente

Dettagli

Italienisch. Hören. 13. Mai 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang:

Italienisch. Hören. 13. Mai 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang: Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS 13. Mai 2016 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter

Dettagli

SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO VIA LANCIA 4/A 39100 BOLZANO (BZ)

SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO VIA LANCIA 4/A 39100 BOLZANO (BZ) BOLZANO SUD Via Buozzi 6, Z.I. Bolzano Sud, 39100 Bolzano Tel. 0471.914243 Fax 0471.200989 POLIZZE RCA AUTO 50 M09620659/54 KENNZEICHEN BZ583247 FÄLLIGKEIT 31/12/2014 SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO

Dettagli

Organizzazione dell evento il 21./ Anniversario del RCL Felipe Lazaro

Organizzazione dell evento il 21./ Anniversario del RCL Felipe Lazaro Organizzazione dell evento il 21./22.4. 70 Anniversario del RCL Felipe Lazaro 17.04.18 1. Il PROGETTO Progetto Locarno 2018" 17.04.18 2 L IDEA https://www.rotarylocarno.ch/it/organisation/infos/173/storia-del-rotary-club-locarno

Dettagli

Shared decision making. Silvia ROSSI / ISTUD 13 gennaio 2017

Shared decision making. Silvia ROSSI / ISTUD 13 gennaio 2017 Shared decision making LA PERCEZIONE DI MALATI E MEDICI A CONFRONTO Silvia ROSSI / ISTUD 13 gennaio 2017 SILVIA ROSSI / SDM 2 TemA Cancer TÉMOIGNER POUR AMÉLIORER LA PRISE EN CHARGE DU CANCER SILVIA ROSSI

Dettagli

ZWISCHENPRÜFUNG - HERBST 2007

ZWISCHENPRÜFUNG - HERBST 2007 ZWISCHENPRÜFUNG - HERBST 2007 GRAMMATIKTEIL LPO 1. Completate le frasi con i modi e tempi richiesti dal contesto. 1. Appena (rendersi) conto dell errore, si rivolsero al direttore. 2. Non ha telefonato:

Dettagli

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Dettagli

COLLE TRAREGO. DATI del giro: Ascesa totale tempo distanza Difficolta

COLLE TRAREGO. DATI del giro: Ascesa totale tempo distanza Difficolta T015 COLLE TRAREGO DATI del giro: Ascesa totale tempo distanza Difficolta MT 1424 ORE 3,00 Km 37 3 Piccolo testo: Questo giro è abbastanza impegnativo, salita abbastanza lunga e quasi tutta su asfalto,

Dettagli

La nuova ARTE del riscaldamento. Die neue ART zu heizen. Ihr Meisterbetrieb Fumista

La nuova ARTE del riscaldamento. Die neue ART zu heizen.  Ihr Meisterbetrieb Fumista La nuova ARTE del riscaldamento Die neue ART zu heizen Ihr Meisterbetrieb Fumista www.ofenbau.it Elementi naturali e forza vitale Ursprung & Lebenskraft Unser CREDO Als solider, traditionsreicher Handwerksbetrieb

Dettagli

La legge provinciale del 16 luglio 2018, n. 12 Promozione dell amministrazione di sostegno e le relative misure

La legge provinciale del 16 luglio 2018, n. 12 Promozione dell amministrazione di sostegno e le relative misure Abteilung Soziales Ripartizione Politiche sociali La legge provinciale del 16 luglio 2018, n. 12 Promozione dell amministrazione di sostegno e le relative misure Das Landesgesetz vom 16. Juli 2018, Nr.

Dettagli

Trasporto Transport Transportieren. Stoccaggio Stockage Lagern. Commissionamento Préparation de Commandes Kommissionieren

Trasporto Transport Transportieren. Stoccaggio Stockage Lagern. Commissionamento Préparation de Commandes Kommissionieren Trasporto Transport Transportieren 3 Transpallets, Transpalettes, Niederhubwagen M 25: 2,5 t Serie 032 T 16: 1,6 t T 18: 1,8 t T 20: 2,0 t Serie 360 T 30: 3,0 t T20AP:2,0 t T24AP:2,4 t 3 Trattori, Tracteurs,

Dettagli

LEASE RUNDUM-SORGLOS-PAKET FÜR FLOTTENKUNDEN PACKAGE SANS SOUCI POUR LES CLIENTS FLOTTES IL PACCHETTO COMPLETO PER I CLIENTI CON PARCO MACCHINE

LEASE RUNDUM-SORGLOS-PAKET FÜR FLOTTENKUNDEN PACKAGE SANS SOUCI POUR LES CLIENTS FLOTTES IL PACCHETTO COMPLETO PER I CLIENTI CON PARCO MACCHINE LEASE RUNDUM-SORGLOS-PAKET FÜR FLOTTENKUNDEN PACKAGE SANS SOUCI POUR LES CLIENTS FLOTTES IL PACCHETTO COMPLETO PER I CLIENTI CON PARCO MACCHINE FORD FOCUS SW ab / à partir de / a partire da Fr. 20 222.

Dettagli

Pubblicità con Hotelcard una storia di successo. Tariffe 2017

Pubblicità con Hotelcard una storia di successo. Tariffe 2017 Pubblicità con Hotelcard una storia di successo Tariffe 2017 1 Indice Pubblicità con Hotelcard: I vantaggi per lei 3 Cooperazione 13 Pubblicità sui media Rivista Touring CAS Le Alpi 14 15 4 Sconto quantità

Dettagli

GUIDED MTB TOURS TICINO HIGHLIGHTS

GUIDED MTB TOURS TICINO HIGHLIGHTS GUIDED MTB TOURS TICINO HIGHLIGHTS BENVENUTI WILLKOMMEN Maggiori informazioni / weitere Informationen +41 (0)76 201 04 84 info@bikesteiger.ch www.bikesteiger.ch PIOTTINO PANORAMATRAIL BOVARINA LOOP ACQUAROSSA

Dettagli

Einstufungstest Italienisch A1 bis C1

Einstufungstest Italienisch A1 bis C1 1 Volkshochschule Neuss Brückstr. 1 41460 Neuss Telefon 02313-904154 info@vhs-neuss.de www.vhs-neuss.de Einstufungstest Italienisch A1 bis C1 Name: Vorname: verstehen. Falls Sie nicht verstehen, was gemeint

Dettagli

PITRIZZA. Spessori. Thickness. épaisseur. Stärke. 10 mm - 3 / 8. Variazione di tono Shade variation Variation de tonalité Tonvariationen

PITRIZZA. Spessori. Thickness. épaisseur. Stärke. 10 mm - 3 / 8. Variazione di tono Shade variation Variation de tonalité Tonvariationen PITRIZZA Spessori. Thickness. épaisseur. Stärke. 10 mm - 3 / 8 V2 Variazione di tono Shade variation Variation de tonalité Tonvariationen 20x20-8 x8 10x30-4 x12 10x20-4 x8 10x10-4 x4 TRIANGOLO 10x14-4

Dettagli

LE NUOVE REGOLE IN MATERIA DI SUCCESSIONE IN EUROPA: IL REGOLAMENTO 650/2012. Studio Mauro MICHELINI

LE NUOVE REGOLE IN MATERIA DI SUCCESSIONE IN EUROPA: IL REGOLAMENTO 650/2012. Studio Mauro MICHELINI LE NUOVE REGOLE IN MATERIA DI SUCCESSIONE IN EUROPA: IL REGOLAMENTO 650/2012 CONVENZIONE TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA FRANCESE PER EVITARE LE DOPPIE IMPOSIZIONI

Dettagli

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 13. Mai Italienisch. Hören. öffentliches Dokument

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 13. Mai Italienisch. Hören. öffentliches Dokument Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 13. Mai 2016 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter Kandidat!

Dettagli

Évaluation académique LV - CM2 - ITALIEN n RNE École :...

Évaluation académique LV - CM2 - ITALIEN n RNE École :... n RNE École :... NOM de l élève : n attribué par l application:... Compréhension de l oral EXERCICE 1 Où est le même mot? A B C 0. X EXERCICE 2 Où est le mot différent? 1 2 3 0. X EXERCICE 3 Quelle syllabe

Dettagli

Ritardi scolastici: l evoluzione quantitativa delle bocciature e dei rinvii nel Cantone Ticino

Ritardi scolastici: l evoluzione quantitativa delle bocciature e dei rinvii nel Cantone Ticino Ritardi scolastici: l evoluzione quantitativa delle bocciature e dei rinvii nel Cantone Ticino Giovanni Galli, psicologo, psicopedagogista Muralto ottobre 2012 http://web.ticino.com/giovannigalli/ http://web.ticino.com/giovannigalli/

Dettagli

Englisch sprechen. Zu Anna fahren. Hausaufgaben machen. Um Uhr. Um Uhr. Um Uhr.

Englisch sprechen. Zu Anna fahren. Hausaufgaben machen. Um Uhr. Um Uhr. Um Uhr. Fit in Deutsch 1 Hören / Ascolto Totale complessivo esame /80 Parte 1 L CD2.40/S CD7.134 Ascolterai ora tre messaggi registrati sulla segreteria telefonica. Sentirai ogni messaggio due volte. Poi dovrai

Dettagli

3. Confrontando Comte e Marx quale individui come differenza fondamentale?

3. Confrontando Comte e Marx quale individui come differenza fondamentale? SIMULAZIONE DELLA TERZA PROVA: FILOSOFIA 1. In che cosa consiste l orientamento religioso di Comte? 2. Quale diventa il Bisogno fondamentale di Comte? 3. Confrontando Comte e Marx quale individui come

Dettagli

Scritture Ibridate contemporanee. Il ruolo della pittura nel dispositivo letterario oggi: Christian Garcin, Hélène Frédérick e Henri Raczymow

Scritture Ibridate contemporanee. Il ruolo della pittura nel dispositivo letterario oggi: Christian Garcin, Hélène Frédérick e Henri Raczymow Scritture Ibridate contemporanee Il ruolo della pittura nel dispositivo letterario oggi: Christian Garcin, Hélène Frédérick e Henri Raczymow Genova, 12.06.2015 Scrittura ibrida Ibrido = elementi diversi

Dettagli

Inhalt. Wir fangen an! Ich. Hallo! I saluti 2 Eins, zwei, drei I numeri 3 ABC: Das deutsche Alphabet der, die, das 5

Inhalt. Wir fangen an! Ich. Hallo! I saluti 2 Eins, zwei, drei I numeri 3 ABC: Das deutsche Alphabet der, die, das 5 Inhalt LEKTION 0 Wir fangen an! Hallo! I saluti 2 Eins, zwei, drei I numeri 3 ABC: Das deutsche Alphabet der, die, das 5 1 Ich Lektion 1.1 Ich und meine Hobbys 6 Chiedere il nome, l età, la residenza,

Dettagli

a b s t r a c t 32 Meine heimat SchluSSbericht verfasserin: Annalisa Zorzi in Zusammenarbeit mit dem Web-Master der Schule, Leonardo Gaggiano

a b s t r a c t 32 Meine heimat SchluSSbericht verfasserin: Annalisa Zorzi in Zusammenarbeit mit dem Web-Master der Schule, Leonardo Gaggiano t h e m a : t h le am na D: s c m h e ai Fn te n h e mi am la et n a b s t r a c t 32 Meine heimat SchluSSbericht verfasserin: Annalisa Zorzi in Zusammenarbeit mit dem Web-Master der Schule, Leonardo Gaggiano

Dettagli

DISCIPLINA: TEDESCO A.S. 2016/17 UNITÁ DI APPRENDIMENTO/ MODULO COMPETENZE ABILITÁ CONOSCENZE. A. Linguaggio specialistico

DISCIPLINA: TEDESCO A.S. 2016/17 UNITÁ DI APPRENDIMENTO/ MODULO COMPETENZE ABILITÁ CONOSCENZE. A. Linguaggio specialistico Ministero della Pubblica Istruzione Istituto Tecnico Commerciale Statale e PACLE ELSA MORANTE Via Bonaparte, 2/bis 20812 Limbiate (MB) Tel: 02 9964933 02 9964934 Fax: 02 9966747 E-mail uffici: mitd49000q@istruzione.it

Dettagli

Documentazione. Appartamento da 2 ½ camere. Oggetto: Appartamento da 2 ½ camera (Superficie complessiva 44 m2) Indirizzo: Via Murin 6

Documentazione. Appartamento da 2 ½ camere. Oggetto: Appartamento da 2 ½ camera (Superficie complessiva 44 m2) Indirizzo: Via Murin 6 Documentazione Oggetto: Appartamento da 2 ½ camera (Superficie complessiva 44 m2) Edificio: Casa Mimosa Indirizzo: Via Murin 6 Luogo: 6936 Cademario (TI) 1 Posizione Pianta della regione Posizione dell'edificio

Dettagli

IPSSEOA RANIERI ANTONELLI COSTAGGINI RIETI PROGRAMMA DI LINGUA E CULTURA TEDESCA A.S: CLASSE: III H

IPSSEOA RANIERI ANTONELLI COSTAGGINI RIETI PROGRAMMA DI LINGUA E CULTURA TEDESCA A.S: CLASSE: III H IPSSEOA RANIERI ANTONELLI COSTAGGINI RIETI PROGRAMMA DI LINGUA E CULTURA TEDESCA A.S: 2017-2018 CLASSE: III H Docente : Michela Onofri Libri di testo: Stimmt! 1 di A. Vanni e R. Delor, ed. Pearson; Paprika

Dettagli

Chapitre cinq : Ecacité et Bien-Être

Chapitre cinq : Ecacité et Bien-Être 1 Chapitre cinq : Ecacité et Bien-Être Encadré 1 - Équilibre concurrentiel sur un marché avec ou sans taxe p p 2 p e A B D t C E Offre Demande p 1 F q o q e q 1 2 Question 1 Le surplus du consommateur

Dettagli

Elenco delle stazioni di servizio

Elenco delle stazioni di servizio Tankstellenverzeichnis mit Strassenkarte der Schweiz Répertoire des stations-service avec carte routière de la Suisse Elenco delle stazioni di servizio con carta stradale della Svizzera ZeicheNerkläruNg

Dettagli

Calendario della Solidarietà Kalender der Solidarität

Calendario della Solidarietà Kalender der Solidarität Calendario della Solidarietà Kalender der Solidarität 2014 Sopra / Oben: India - Ragazza con fascina di legna / Indien Mädchen mit Holzbündel Copertina / Umschlagbild: India - Madre e figlia al mercato

Dettagli

Versants : revue suisse des littératures romanes = Rivista svizzera delle letterature romanze = Revista suiza de literaturas románicas

Versants : revue suisse des littératures romanes = Rivista svizzera delle letterature romanze = Revista suiza de literaturas románicas Objekttyp: FrontMatter Zeitschrift: Versants : revue suisse des littératures romanes = Rivista svizzera delle letterature romanze = Revista suiza de literaturas románicas Band (Jahr): 60 (2013) Heft 2:

Dettagli

Catalogazione di tre calendari creati con i quadri del pittore poveglianese Silverio Soffiatti, effettuata da Gaetano Zanotto per il sito del Gruppo

Catalogazione di tre calendari creati con i quadri del pittore poveglianese Silverio Soffiatti, effettuata da Gaetano Zanotto per il sito del Gruppo Catalogazione di tre calendari creati con i quadri del pittore poveglianese Silverio Soffiatti, effettuata da Gaetano Zanotto per il sito del Gruppo Giovani Povegliano CALENDARIO ANNO 2009 per la ditta

Dettagli

Unterrichtssequenz Ich stelle mich vor. Sequenza didattica Mi presento. Séquence didactique Je me présente

Unterrichtssequenz Ich stelle mich vor. Sequenza didattica Mi presento. Séquence didactique Je me présente Unterrichtssequenz Ich stelle mich vor Sequenza didattica Mi presento Séquence didactique Je me présente 1) Titolo dell attività: Mi presento 2) Discipline: L2; Media e Tecnologie; 3) Classe: IV/V 4) Obiettivi

Dettagli

GRAMMATIK La frase secondaria introdotta da weil e wenn, costruzione della frase secondaria.

GRAMMATIK La frase secondaria introdotta da weil e wenn, costruzione della frase secondaria. IPSSEOA RANIERI ANTONELLI COSTAGGINI RIETI PROGRAMMA DI LINGUA E CULTURA TEDESCA A.S: 2018-2019 CLASSE: IV L Docente : Michela Onofri Libri di testo: Stimmt! 1 e 2 di A. Vanni e R. Delor, ed. Pearson;

Dettagli

Milano! di Lucio Dalla. Per capire il testo. città dell economia città della cultura città dello sport città di immigrazione città internazionale

Milano! di Lucio Dalla. Per capire il testo. città dell economia città della cultura città dello sport città di immigrazione città internazionale Milano, Milano di Lucio Dalla Per capire il testo città dei consumi città dell economia città della cultura città dello sport città di immigrazione città internazionale città pericolosa Milano! Waren Sie

Dettagli

Gift&Print. Gift&Print

Gift&Print. Gift&Print Catalogo 2016/2017 c/o SPSE Casella Postale 377 CH-6598 Tenero Tel. 058 468 62 48 giftandprint@spse.ch Orario d apertura: Mercoledì Mittwoch Mercredi Wednesday Articoli promozionali propone numerose soluzioni

Dettagli

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 27. September Italienisch. Hören

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 27. September Italienisch. Hören Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 27. September 2017 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter Kandidat!

Dettagli

Reisen ist schőn, Lernen ist wunderschőn, Neues kennenzulernen ist unentbehrlich.

Reisen ist schőn, Lernen ist wunderschőn, Neues kennenzulernen ist unentbehrlich. Scambio culturale tra il nostro liceo e il Pestalozzi Gymnasium di Graz, Austria 28/02-07/03 2015 Siamo appena rientrati dallo scambio culturale con il Pestalozzi Gymanasium di Graz, Austria, con gli studenti

Dettagli

Digitalizzazione. Formati digitali per la conservazione e la diffusione di supporti analogici. Un pizzico di etica. Dall analogico al digitale

Digitalizzazione. Formati digitali per la conservazione e la diffusione di supporti analogici. Un pizzico di etica. Dall analogico al digitale 1 2 3 4 Formati digitali per la conservazione e la diffusione di supporti analogici Reto Kromer AV Preservation by reto.ch! Archivi audiovisivi nell era digitale Bari, 6 novembre 2014 Un pizzico di etica

Dettagli

La Scuola di Atene. RAFFAELLO SANZIO - Stanze Vaticane; la Stanza della Segnatura

La Scuola di Atene. RAFFAELLO SANZIO - Stanze Vaticane; la Stanza della Segnatura La Scuola di Atene La Filosofia Il Primo Moto [Impulso] RAFFAELLO SANZIO - Stanze Vaticane; la Stanza della Segnatura Due figure tratte dal manoscritto The Ordinal of Alchemy dell alchimista e poeta inglese

Dettagli

Hilfsfonds. für Kinder krebskranker Eltern. Südtiroler Krebshilfe

Hilfsfonds. für Kinder krebskranker Eltern. Südtiroler Krebshilfe Hilfsfonds für Kinder krebskranker Eltern Südtiroler Krebshilfe Warum ein Hilfsfonds für Kinder, deren Mutter oder Vater an Krebs erkrankt sind? Die Situation von Kindern, deren Mutter oder Vater an Krebs

Dettagli

For interiors and exteriors

For interiors and exteriors For interiors and exteriors www.novacolor.it RUSTON FONDO RN 30 B + RUSTON VERDE RUSTON FONDO RN 30 B + RUSTON BLU RUSTON FONDO RN 30 B RUSTON FONDO RN 30 B + RUSTON ROSSO MATmotion MM 024 MATmotion MM

Dettagli

Projet comenius franco-italien 2004/2005

Projet comenius franco-italien 2004/2005 Projet comenius franco-italien 2004/2005 Giulia Ottavi Valeria Carletti L emancipazione femminile Je pretendais soumettre les hommes à la même loi que les femmes ANNI 50 Le femministe italiane lottano

Dettagli

Beirat zur Förderung des weiblichen Unternehmertums der Handelskammer Bozen

Beirat zur Förderung des weiblichen Unternehmertums der Handelskammer Bozen Beirat zur Förderung des weiblichen Unternehmertums der Handelskammer Bozen Frauen und Wirtschaft sind untrennbar miteinander verbunden. Seit jeher haben Frauen den Haushalt geführt und Ersparnisse angelegt;

Dettagli

Informationen zur Müllentsorgung informazioni per lo smaltimento dei rifiuti

Informationen zur Müllentsorgung informazioni per lo smaltimento dei rifiuti Informationen zur Müllentsorgung informazioni per lo smaltimento dei rifiuti Für den Restmüll dürfen nur die in der Gemeinde erhältlichen Müllsäcke verwendet Der Restmüll wird an jedem Montag abgeholt.

Dettagli

Neujahrstreff der Handelskammer Gemeinsam ins neue Jahr

Neujahrstreff der Handelskammer Gemeinsam ins neue Jahr PARTNER DER WIRTSCHAFT Einladung zum Neujahrstreff der Handelskammer Gemeinsam ins neue Jahr 19. 20. 21. Jänner 2015 18.00 Uhr Bozen Kiens Naturns Neujahrstreff der Handelskammer Gemeinsam ins neue Jahr

Dettagli

Maximumsprinzip im Finite-Elemente- Rahmen

Maximumsprinzip im Finite-Elemente- Rahmen LMU München Andreas Swoboda Maximumsprinzip im Finite-Elemente- Rahmen Andreas Swoboda Maximumsprinzip im Finite-Elemente-Rahmen 1/17 Laplace-Gleichung: Maximumprinzip Satz (Maximumprinzip für die Laplace-Gleichung)

Dettagli

DIE NEUEN FIAT PREISE gültig ab 01.08.2012 LES NOUVEAUX PRIX DE FIAT valide à partir de 01.08.2012 NUOVI PREZZI FIAT valido a partire dal 01.08.

DIE NEUEN FIAT PREISE gültig ab 01.08.2012 LES NOUVEAUX PRIX DE FIAT valide à partir de 01.08.2012 NUOVI PREZZI FIAT valido a partire dal 01.08. Panda Basic 1.2 69 Euro 5 CHF 15 100 CHF 13200 CHF 1 900 CHF 2 000 CHF 500 CHF 10700 CHF 4 400 Basic 1.4 NATURAL POWER E5 CHF 18 750 CHF 16850 CHF 1 900 CHF 2 000 CHF 500 CHF 14350 CHF 4 400 Climbing 4

Dettagli

Vorname: Familienname: Klasse:

Vorname: Familienname: Klasse: Vorname: Familienname: Klasse: Hallo Leute!!! Finalmente le tanto attese vacanze sono arrivate! Durante quest anno scolastico abbiamo affrontato tanti nuovi argomenti e imparato molte cose. Per non dimenticare

Dettagli

IL TEMPO: TRA FILOSOFIA E SCIENZA

IL TEMPO: TRA FILOSOFIA E SCIENZA IL TEMPO: TRA FILOSOFIA E SCIENZA Cos'è il tempo? Il tempo è la dimensione nella quale si concepisce il trascorrere degli eventi;da sempre l'uomo sente il bisogno di misurare lo scorrere del tempo e la

Dettagli

Elenco moduli Argomenti Strumenti Periodo / ore

Elenco moduli Argomenti Strumenti Periodo / ore Elenco moduli Argomenti Strumenti Periodo / ore 1 1A Willkommen! 1B Flaggen und Farben 1C Grußformeln 1D Das bin ich! Wortschatz: forme di saluto, numeri da 1 a 20, colori, attività del tempo libero (1),

Dettagli

Unterrichtssequenz Elektrofahrzeuge. Vom Internet zum Poster. Sequenza didattica Auto elettriche. Da Internet al poster

Unterrichtssequenz Elektrofahrzeuge. Vom Internet zum Poster. Sequenza didattica Auto elettriche. Da Internet al poster Unterrichtssequenz Elektrofahrzeuge. Vom Internet zum Poster Sequenza didattica Auto elettriche. Da Internet al poster Séquence didactique Véhicules éléctriques. D Internet à l affiche 1) Titolo dell attività:

Dettagli

LA SALUTE E LA LEGGE

LA SALUTE E LA LEGGE Prendersi cura di chi cura LA SALUTE E LA LEGGE Paolo Benciolini Società Medico Chirurgica Vicentina Vicenza 20 ottobre 2007 Richiamiamo dal programma alcuni termini di riferimento... SALUTE CURARE ESSERE

Dettagli

Il senso della materia Feel the touch Der Sinn der Materie Le sens de la matière

Il senso della materia Feel the touch Der Sinn der Materie Le sens de la matière Il senso della materia Risveglia i sensi con un esperienza tattile. La materia si fa sensibilità, tatto, superficie sensoriale: la tessitura di xtra_woven esalta la qualità emozionale delle lastre attraverso

Dettagli

CONTRA. 5 ½-Zimmer-Neubau-Einfamilienhäuser. mit Schwimmbad und herrlichem Seeblick... case unifamiliare nuovi di 5 ½ locali

CONTRA. 5 ½-Zimmer-Neubau-Einfamilienhäuser. mit Schwimmbad und herrlichem Seeblick... case unifamiliare nuovi di 5 ½ locali Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CONTRA 5 ½-Zimmer-Neubau-Einfamilienhäuser mit Schwimmbad und herrlichem Seeblick.... case unifamiliare nuovi di 5 ½ locali con piscina e bellissima vista sul

Dettagli