MMALIDITTU U CELLULARI
|
|
|
- Adriano Verde
- 9 anni fa
- Просмотров:
Транскрипт
1 Belmonte Mezzagno, Domenica 24 Febbraio 2008 MMALIDITTU U CELLULARI (commedia in due atti di Rocco Chinnici) PERSONAGGI Prefazione Certo che la tecnologia può essere una bella cosa, fin quando si riesce a stargli dietro; ma quello che accade a Jacopo, uomo di media età e che non riesce a stare al passo coi tempi, è cosa da raccontarla ai morti giacché i vivi se ne farebbero una risata. Per la difficoltà che ha nell inviare un messaggio, non solo rischia d impazzire, è a prendere bastonate dal compare, ma di riuscire a finire persino in galera; qualcuno... giovane, figlio di questi tempi, direbbe: Robba d altro mondo! Japicu capu famigghia Loreta mugghieri Caloriu patri ri Loreta Piergiorgio figghiu Fabiana figghia Petru cumpari Cuncetta cummari Patri Ntria parrucu Ragazzi (2) Viscè cumpari Carrabbineri Comparsa 1
2 Chi-chi cosa, u te-te u te-telefoninu? U telefoninu si! Di ntrasiri o manicomiu! (Attimo di silenzio). (Indaffarato e confuso, continua a riscrivere il messaggio telefonino) Mi-minchiuni! E ns-nsisti! Di-dicu è mai po-possibili chi mettu a vivirgula e mi spu-spuntanta u puntu nte-nterrogativu? (Stanza di soggiorno, fatta di misere cose. Loreta intenta a stirare; mentre Jacopo, marito, e indaffarato con un telefonino, è nervoso, perché non riesce a comporre un messaggio da inviare). (Balbuziente, sta per perdere la pazienza) Ma ma ri-ricu ju, si po-pò sapiri co-co co-comu funziona sta-sta gran camurrìa bu-bu bubuttàna? E ma-mai po-possibili ca pi-pi pi-pi... (Spazientita per il marito che poverino non riesce a spiegarsi bene) Comu si chiffari a oj un nn avissi! (Adirato, parla con più difficoltà) Mu-mu mu-mmucca spi-spiramu a Diu! Ti-ti stava ri-ricennu, è ma-mai po-possibili ca-ca pi-pi scriviri un un me-messaggiu è sudari chi-chi chi-chi ma-ma-mancu na jurnàta di-di zappari e a ri-rischiu maca-cari di-di jri a fi-fi fi-finiri nto ma-ma ma-ma-nicomiu! Bih! E ss avutra nn ammanca! Ma è sicuru c ammacchi giustu? E mettiti l occhiali! Nun po essiri chi non vidi cchiù, chiddu c ammacchi? L o-locchiali si! Si-si ogni co-cosa che fari me me-mettiri l ol occhiali E stu co-cosa, chi si-sicuramenti nun funziona bo-bonu. Comu! Havi du jorna chi l avemu, e già nun funziona cchiù! (Silenzio). (Nervosissimo) Oh, na-na na-na matinata havi chi-chi chi-chi ci scuscummattu!...té, té, té! Scri-scrivu Pe-petru, e mi spu-spunta memetru! Fa-fa cuntu ca u fa-fazzu jri a mpi-mpiccicari o mu-muru! Ti l avia dittu ju, lassamulu stari u telefunu di casa, ca è cchiù commiru; no! (Ripete quanto ha detto Jacopo) Si paga assai d abbonamentu; i telefonati custanu cari... e pigghia di sutta e metti di n capu! 2
3 Nta-nta sta ca-casa ci vo-voli un fi-ficatu qua-quantu chi-chiddu di na-na balena! Nu-nun è ca-ca viri chi fa-fazzu abbilii, no! Su-su-su su-su-su... (Capisce al piano di sopra) Supra? (Adirato) Ma-ma quali su-supra e supra! Di-dicu su-supra a guàddara u cra-cravunchiu! Oh, avia u te-tempu di rri-rrivarici a ca-casa unni me-me cumpari Pe-petru! E m a-m avissi puru pi-pigghiatu già un beddu ca-ca ca-café! (Silenzio. Cerca sempre di scrivere) Mi-minchia, oh! Ca-ca chista nun è a vi-virgula! Pi-picchì mi-mi duna u pu-puntu nt-nterrogativu? Ti dissi, si po sapiri comu scrivi? (Rischia di perdere la pazienza) Se-senti nu-nun cu-cuntinuari a bagnariti-ticci u pa-panuzzu puru tu-tu tu-tu, ah! (Sfotte il marito) U tutù, si! JACUPU Cu-cuntinua se-senti! Di-dicu di un ti-ti ci abbagna-gnari u papanuzzu pu-puru tu-tu! Pi-picchì si nno, nto mu-mussu a tia u la-lassu jri stu schi-schi schi-fiufiu! Co-comu voi che-che scriviri? Chi-chi manu! (Riprova. Attimo di silenzio). Scri-scri scrivemulu na nautra vota! Pe-petru! e-eccuti cca: me-metru! Ci-ci dassi un corpu di mamazzotta! Po-poi, di-dicu, a P è cca, l amma-mmaccu, cu-cuntinuu a scriviri e co-comu amma-mmaccu l u-lurtima cosa, ca è a U, mi-mi scumpari a P e mi-mi spunta: me-metru. Si, ma nun è chi mi l ha dittu comu scrivi! E ci-ci to-torna, oh! Ca co-comu voi ca-ca scrivu? Chi-chi manu ti-ti dissi! O-ora, di-dimmillu ancora! (Ironica) Ah, chi manu! T avissi a vidiri! T avissi a guardari o specchiu! Signuri me, viditi comu si trasforma pi scriviri un messaggiu! Pari nisciutu friscu friscu di dintra un manicomiu. Telefona! Telefona! Cu ti porta di scriviri u messaggiu! Non vidi chi nun è cosa to! Ah, avi-visi pu-puru a te-telefonari! Vi-viditi chi-chi bonu cucunsigghiu chi-chi mi duna! U-u u-u... U lupu? Di-dicu, u-un lu vi-viri chi-chi mancu po-pozzu pa-parrari e cui memessaggi mi-mi spiegu me-megghiu! E po-poi tu-tutti i messa-ssaggi chi-chi haju gra-gratis a cu-cu i ma-mannu a to-to soru? No, no, no! Ju u fa-fazzu vu-vulari nta laria stu-stu co-cosa! U capivu! Ta fazzu di nautra manera a dumanna: tu, quannu scrivi chi fa, T 9? 3
4 (Che fraintende, meravigliato, capendo se si muove quando scrive il messaggio). Ve-ve ve-veramenti no! (Ironica) Ah, no! E allura chi ti lamenti? Nveci di fari abilii, prova a fallu. A-allura, (ondeggiando un po ) si-si ju E certu! Si nno comu fa? Scrivi sempri automaticu e certi cosi nun ti duna giusti; u capisti? Ah, vo-voli annata-catedda, p-pii... scriviri bo-bonu? A-allura! (scrive muovendosi) Pe-pe-tru! (Sul telefonino rispunta metru e si preoccupa). E-e e-ecculu, a-arreri cca è! Me-me-tru. Po-pò essiri chi le nna-nnacari chiossà? (Ondeggia di più, mentre la moglie lo guarda meravigliata) Pe-pe-tru!...Ma-ma chi, se-sempri me-metru mi-mi spunta! E ora chi fa, balli? (Perde la pazienza) Iiih! Oooh! e c a-cavemu a fari? Chi-chi m avissi a fa-fari ne-nesciri pi-pi pi-pi davvero fo-foddi puru tu, sta-sta matina? Pri-prima di-dici: ti-ti movi, ora ba-balli! Si-si po sapiri ch èch è fari pi-pi scriviri sti qua-quattru pa-paroli? Quali moviri e ballari! Ti dissi T 9, no ti movi! T 9, Ti comu tistuni e 9 comu u nummaru ri miraculi chi mi facissi a madonna o Tindaru pi quantu ti giustassi ssu cirividdazzu chi ha! U capisti ora T 9? (Stupito) Ne-nenti di-di menu! E ju ancora chi-chi ballu! E chi cocos è st a-st autru T-T 9? Arreri! Ah, ma allura propriu duru si! U T 9 è: c ammaccari u tastu pi livallu, si nnò nna di scriviri! E se-senti, a-allura, nveci d a-d ammaccallu u ta-tastu, nun lu popozzu livari d un tu-tuttu? Chi u tastu? Vo livari u tastu? (Meravigliata) No, ma tu ha sicuramenti u ciriveddu scadùtu! Chi c entra livari u tastu! Ti pari chi ciù misiru pi fiura? (Glielo spiega quasi sillabando le parole) Tu ammaccari T 9 pi livari... no u tastu, ma u tipu di scrittura; capisti finalmente? E poi... chi ti spiegu a fari; è sulu tempu persu chiddu ca ti staju dicennu. Pi tia a tecnologia è troppu avanzata, e certi cosi ti parinu magarii. Ah, tu vulivi scriviri... senza ammaccari VOCE TELEFONICA DI GIANLUIGI (Entra Giampiero, il figlio, è gay, ed ha nella tasca dietro i pantaloni un telefonino; gli parlerà, senza prenderlo, girandosi la testa giacché ha nelle mani degli oggetti. Parlerà da gay anche la voce del suo telefonino). Ciao Giampiero. (Jacopo guarderà meravigliato la moglie). Su, preparati, che è ora d andare a giocare a tennis; sbrigati, se no fai tardi! 4
5 (Alla moglie) Cuuu ccu è ca-ca parra? Senti, senti cchiù tostu! Avutru chi messaggiu e messaggiu! (Gira la testa e parla col suo telefonino). Scusami Gianluigi, richiami fra dieci minuti che sono indaffarato? VOCE DI GIANLUIGI Certo! (Sempre più sbalordito, alla moglie). Ma-ma cu-cu ccu parra? Cu ccu voi ca parra? Cu telefoninu! (Meravigliato) Cu-cu... ccui? Ciao papy; mamma! Avete sentito? A momenti andrò a giocare a tennis, vi serve qualcosa, o darmi incarico di qualche faccenda, giacché devo uscire? (Sempre sbalordito dall accaduto) Se-senti, ma-ma tu pa-parravi, veru cu-cu cu-cu te-telefoninu? Certo Papy! Con chi, se no? A to patri ci havia parsu chi havii ncuminciatu a dari nummari. Solo perché parlavo col telefonino? E così che si usa fare ora! Col telefonino, oramai, puoi farci tutto, e senza nemmeno toccare la tastiera! Guarda (gira la testa a parlare ancora al telefonino). Gianluigi! Gianluigi! VOCE DI GIANLUIGI Si! Dimmi, amore. (Jacopo è allibito). Lo chiami per favore Oscar? VOCE DI GIANLUIGI Certo! Lo vuoi normale, o viva voce? (Jacopo guarda sbalordito la moglie). E preferibile viva voce; così papà capirà meglio. (Si sentirà il suono della chiamata). VOCE DI OSCAR Si, Giampiero! Dimmi. (Jacopo sarà sempre sbalordito). Vieni anche tu a giocare a tennis? VOCE DI OSCAR Verrei volentieri, ma ho molto da studiare. Allora studia, vuol dire che sarà per la prossima volta. Ci vediamo domani in classe. Ciao, ciao. 5
6 VOCE DI OSCAR Ciao, amore. (Ringrazia il suo telefonino) Grazie Gianluigi. VOCE DI GIANLUIGI E di che, scusa? E questo ciao amore che non mi piace. Dai, su, non essere geloso! Oscar è soltanto un amico! (Alla moglie, intontito) Ma-ma dimmi na- na cosa, nun è ca di pipi rru-rustuti di jeri si-sira mi nchiumma-mmaru nto sto-stomacu (si da delle piccole pacche sul viso) e su-sugnu cu-cunvintu di-di essiri aaaarrisbigghiatu? Cchiù forti, cchiù forti ti l ha dari! (Intanto Gianpiero farà finta di parlare sempre col suo telefonino). VOCE DI GIANLUIGI Giampiero, Giampiero! Sbrigati che i dieci minuti son già passati. Si, si vado, se no faccio tardi! Ciao papy, ciao mamma! (Si avvia) Ah, dimenticavo! Stasera mangio fuori con un mio amico (esce). (Che continua a non capire) Cu-cu Oscar, o cu te-telefoninu? cocomu dissi, co-comu dissi chi-chi si chiamava? U telefoninu? (Jacopo annuisce) Gianluigi (riprende a stirare). (Prende il suo telefonino e gli parla) Di-dicu u sintisti a Giagianluigi? E tu-tu, ma-mancu si bonu a scri-scriviri un me-messaggiu! Ema-ma fa-fattu su-sudari pu-puru comu un di-disanuràtu! (Gli sputa sopra) Splut! (Lo butta via) Ma-ma ma-ma va fa ncu-nculu! (Richiamata dal rumore del telefonino che batte violentemente, si gira meravigliata). Chi facisti? U rumpisti? Ah, pinsavi di parrari puru... a ssu telefoninu? Ah bonu va! Un ti piacì accattari u Dash, ca c era u telefoninu, ora chi vò! Ah, tu pinsavi chi puru... t avia a rrispunniri? I cosi boni, s accattanu, e... (ironica) cu i picciuli puru! Soccu spenni attrovi! Tu eri convintu ca nno Dash ci avii di truvari... oh, mbucca baddottuli chi nun si autru! (Riprende a lavorare). (Rifà, con ironia e in italiano, le veci del figlio, come se avesse nella tasca di dietro dei pantaloni il telefonino). Ca-calorio! Ca-calorio! (fa la voce di Calogero, gretta). Chi-chi bò, Ja-japicu? Lo chi-chiami pe-per favore Pe-petru che no-non riesco a ma-mandarecci (errori voluti per specificare il volere italianizzare del personaggio poco colto) il me-messaggio? U vò-vò normali o chi gri-grida? Che-che grida, che-che grida! Anzi, che-che grida fo-forte, co-così a mio figlio Giampie-piero ce lo fa-faccio sentire be-bene! (Alla moglie, tornando a parlare normale) Mi-mi mi-minchiuni! Me cattari un te-telefoninu, chi-chi m-m havi a sapiri stu-stuiari pu-puru u culu qua-quannu cacu! Qua-quantu vi-viremu! (si avvia). Senti, ma unni sta jennu? Nun mi diri ca sta ennu veru accattari...? 6
7 Ti-ti rissi chi-chi havi a essiri un mo-mostru, e ta-tantu basta! Ti vo ssittari cinqu minuti e pigghi ciatu! Ha na facci chi pari unu spirdatu. Vol diri u ficatu ci sta lassannu! Ma cu ti porta, cu ti porta cu stu telefoninu! Nun po lassari perdiri prima chi ci lassi i pinni? I telefonini su fatti pi giuvini, pi chiddi moderni; pi chiddi ca nasceru nna sta epuca, abituati a cazzuliari sti cuncegni moderni, e no pi nuiautri chi vinemu d un passatu chinu di sacrifici, ca u menu pinseri chi aviamu era chiddu ri circari comu vidiri pi mettiri a pignàta. Cu i nostri figghi nun semu du stissu pinsàri, comu l ha capiri? Chiddi, l unicu pinséri chi hannu è sulu di spenniri sordi, spenniri sordi e jiri appressu a tutti sti nutularìì di nuvità, e nun ci po stari d appressu! U capisti, o ancora no? pezzu di babbasuni! Se-senti, tu pe-penza chi-chiddu ca vò, ma-ma ju u stissu me-me cattari un mo-mostru. Un mostru si! Un mostru tu sta divintannu cu sta camurrìa chi ti pigghiò du telefoninu! Ora dicu iu, eramu beddi n santa paci cu ddu telefunu di casa. Ma picchì, picchì? (Entra Fabiana con in mano un GPS). Mamma, papà, ditemi dove volete andare e vi ci porto in cinque minuti! (I due si guardano stupiti). Su, su, dove? Ma-ma chi spuuuntanu co-comu i funci sta-stamattina! Se-senti a st avutra e va cu-curcati. Su, ditemi, dove? Ah, senti, portitillu accattarisi u mostru! Neanche tu mi credi; vero mamma? Comu si viri chi chiffari, tu e to frati, nun nn aviti propriu. Ma unni vò c avemu a ghiri? E chi-chi è ssu co-cosa ca mu-murritii? Te l ho detto! Con questo puoi andare ovunque senza correre il rischio di perderti; ti porta dove vuoi!...anche in Giappone. Si-sicuramenti è propriu a ju-jurnàta. Scu-scusa e co-comu fazzu? Mimi nfilu dda dintra? Senti a stavutru! Nautra nni ncuminciamu! Ca comu ti nfili dda dintra? Ncasu mai ti ci metti a cavaddu! Ah, (alla figlia) mi-mi ci ssettu di-di supra e iddu mi po-porta u-unni ci di-dicu ju? E... u-unni mi-mi tegnu? 7
8 (Sbalordita) Oh, Dio! A raccontarlo alle amiche ti voglio! Dico... state scherzando, tutti e due, vero mamma? Mi sta parennu u cuntu di tri surdi. (Alla figlia) Se-senti, nun è chi-chi è pi-pi davveru no-notti, e ju dodormu pi-piddavveru? Mu-mu dici chi-chi ura su-sunnu pi fauri? Subito (ammacca sul GPS). VOCE GPS Sono le 10 e 32 minuti. (Sbalordito) Mi-minchiuna! Pu-puru! (Finisce di non capire e si dà ancora due schiaffetti). N-no n-no, nu-nun po essiri, si-sicuramenti mi-mi nzonnu. Senti chi fa, figghia mia, va fatti na passiata e cchiù tardu torni, prima chi a to patri u pirdemu d un tuttu. Mamma, con questo (riferendosi al GPS) nessuno può più perdersi; è un GPS! Capisci? Un gippi... chi? No, chi, esse! Esse! Cioè, un navigatore satellitare che conosce tutto il nostro pianeta, tu cerchi e lui trova; tu cerchi e lui trova... tu... Si, si u capivu, u capivu! Nzumma soccu cerchi, iddu subbitu attrova! Tu-tu... ttu, tu-tuttu? Si, certo! E allura si-si viri chi-chi nun lu sai adoperari bo-bonu ssu co-cosa. Certo che so adoperarlo bene! E mu-mu vo di-diri allura, vi-vistu ca so-soccu cerchi, iddu tro-trova, co-comu mai tu-tu e to-to... E ti-ti e ta-ta! Appostu semu stamatina. To-tofrati si-siti ancora se-senza travagghiu? O ssu co-cosa nun fufunziona, o vuuuatri siti cchiù la-lagnusi da-da scecca du-du zzu Bi- Bilardu. Papà, non è che... stai scherzando, vero? Questo non cerca lavoro! E ce-certu! Allura, si-si viri ca-ca è cchiù lagnusu di-di tia e di-di to frati. 8
9 (Meravigliata. A sua madre) Mamma, cos ha oggi papà? E alquanto strano (bussano). Va-va grapi, e vi-viri cu è cchiù-cchiù tostu! Cu-cu st avutra paparrata ti-tischi to-toschi (italiano stretto) ca-c aviti. (Fabiana va ad aprire; entra Pietro, il compare, vestito da lavoro e sporco di colore). (Preoccupatissimo) Salutamu a tutti! Cumpari, havi na matinata chi cercu di chiamarivi! e u telefoninu è mutu comu un pisci; chi successi? Comu fa a rispunnirivi u telefoninu? Taliati (indicando il telefono a terra rotto) dda! Bih! E chi fu? Ci passà un trenu di supra? Eh, si-si sapissivu, cu-cumpari! Havi chi-chi scrivu me-messaggi... E parrati, nun mi faciti scantari; ju pi chissu vinni... (prende dalla tasca un metro e glielo porge) Tiniti. Mi vitti arrivari na vintina di messaggi tutti cu: metru, metru, metru... e chiddu ca mi detti cchiù pinseri foru i punti nterrogativi! Nenti dissi, me cumpari vattrova chi sta facennu di tantu mpurtanti e ci urgi u metru; e allura chi fici, lentu di mbiancari e curru accattari u metru! Mancu unni me mugghieri jvu, ca vulìa essiri accompagnata nni so matri chi sta mali; tiniti. Allura, cumpari chi fu, quannu fu, chi successi pi tutta sta primura? (Japicu non sa che dire e guarda la moglie per capire che risposta dare). Nun è chi fu u scherzu, e mi facistivu lassari tutti cosi n tridici pi... nenti? (Preoccupato nel no sapere che risposta dare) No-no, ma-ma quali! Chi-chi scherzu e sche-scherzu! E di-di unni ncu-ncuminciu, cucumpari? Ju... (silenzio). Vui... nca parrati! U sapiti chi è, chi a vostru cumpari ci pari mali dirivi u mutivu, e... E... nzoccu? Parrati cumpari, accussi gravi è a cosa? Pe-pe pe-peggiu! Peggiu... di chi, scusati? Ri-ri gravi! Vu-vui nun dicistivu gra-gravi? E cchiù pe-peggiu di-di gravi! (Preoccupata, alla mamma) Allora... papà vero male sta! (A suo padre) Papà, telefono a Mario, è un amico mio e di Giampiero; lavora al pronto soccorso e subito arriva con l ambulanza. 9
10 Ju di-dicissi di jri a chia-chia chia-chiamari... u pa-pa u pa-pa u papa... U Papa? Ma-ma ma-ma qua-quali Pa-pa e Pa-papa! Ju di-di di-di.. Senti chi fa, diccillu cantannnu ca o cumpari nun ci nni pari mali. Vero, papà! Dillo cantando che ti viene meglio! (Meravigliato) Ca-cantannu, ca-cantannu? E certu, cumpari, si capiti ca vi veni megghiu! Cu è c aviavu di chiamari? (Parlerà bene cantando un motivetto a soggetto) Dicissi di chiamari u parrinu! (Si guardano tutti meravigliati) U parrucu?! Spiegativi megghiu! (Dispiaciuto e sempre cantando) Sissignora, propriu a iddu! (Fa le corna come scongiuri, e, pensando che il marito stesse inventandosi qualcosa, gli va dietro) E bonu, Japicu nun ti turturari, ca finiri havi sta storia. Mi vuliti spiegari, vi dissi, di chiddu ca sta succidennu? (A Fabiana) Di chi storia parranu? Io? E come faccio a sapere... (al padre) Papà, mi vuoi dire cosa sta accadendo? Si sapissi, figghia mia, ca to nonnu sta murennu! (Meravigliata fa scongiuri e risponde anch essa cantando) A tia t avissinu a ciuncari li jammi, grannissimu figghiu di buttana! Cummari! Ma chi ssu sti cosi, puru vui! (Meravigliata) Il nonno? (Alla mamma) Mamma, che dice? Se il nonno l ho lasciato di là che sta dormendo! Cumpari, ma chi duna nummari vostra mugghieri? Picchì v avissiru a ciuncari li ammi? E... u metru, scusati, a chi vi servi... u metru? U metru mi servi pa cascia, i misuri da cascia. 10
11 (Cantando) Di corna, pi misurari i corna! E forsi è megghiu chi ti ntuppi a vucca e un canti cchiù! (Pensando che dese i numeri) E bonu cummari, nun faciti così, chi vuliti, prima o dopu, tutti dda avemu a essiri. Mischinu, vostru patri! Però un parìa, l urtima vota co visti... Cu sapi, comu ora u senti a cummari, comu ci resta! Anzi, aspittati chi a vaju a chiamu e, scinnennu, avvisu macari u parrinu. (Prende il telefonino e glilo da al compare) Tiniti, stu telefoninu vu lassu, vistu ca di chiddu un nni putiti cchiù fari usu, cu sapi l avissivu di bisognu (esce). Mamma, si può sapere quello che sta succedendo? E il nonno, che c entra il nonno, in questa faccenda? Tuttu chissu dumanniccillu o cantanti. Chi poi, ci dicissi, chi ci metti nto menzu a dd avutru cristianu! Ca per ora, mischinu, havi puru ddu peri chi mancu po caminàri! Ma-ma cu mi-mi porta, cu-cu mi po-porta a scri-scriviri ddu memessaggiu? Tu-tutti, ci rrivanu tu-tutti! E co-comu schifia fi-fici ti-ti pari chi-chi nni ca-capivu nenti! E ora? Ora co-comu fa-facemu? A mia talii! Nun la ncudduriasti tu a matassa? Ora scudduriatilla! E no cu me patri, pezzu di cantarànu ca nun si autru! Ora, si ha curaggiu, fallu tu u mortu! E si, s-s-si, u fa-fazzu ju, nu-nu nu-nun ti pri-prioccupari! E poi, dicu io, picchì non ci dicii a verità o cumpari! Picchì nun ciù dicii ca ti stavi nsignannu a scriviri i messaggi e nun capisti mancu comu ci mannasti? Co-comu facìa, mu-mu vo diri? No-no vidisti chi-chi rrivò tu-tuttu pri-prioccupatu? La-lassà ntri-ntridici pu-puru u travagghiu e a so-so mugghieri chi-chi avia a cumpagnari nno-nno dutturi! Chi-chi ci dicìa, chi-chi u fi-fici lintari di-di travagghiari pi-picchì mi-mi stava nsi-nsignannu a scrivirivi me-messaggi? E accussì nun penzi ch è peggiu? Chi fa ora, u mortu pi sempri? Nun a rivisciri prima o dopu? E poi... comu ora venu u parrinu? E o vicinanzu, o vicinanzu stissu, chi ci dicemu? Oooh! Ba-basta! Ba-basta! Ci-ci dici ca mi-mi vinni un mo-motu e ca staju fa-facennu a prova a mo-mo mo-moriri. No, No, No! Tu, sicuramenti ha tuttu l ingranaggiu fori usu! Ca comu ciù dicu chi fa i provi, chi è na commedia? E a-a-allura chi? Ah, pi-pinsavi forsi chi-chi murìa pi-pi davveru? Mi venga un colpo se ne ho capito una parola! Volete spiegarmi quello che sta succedendo? 11
12 (A Fabiana) Si nun avissiru nvintatu u telefoninu, sicuramenti tuttu chistu nun avissi successu. Ah, è certo! Ora si che l ho capito! Vi volete spiegare meglio, prima che impazzisco? E cca, c è lavutra! Ora putemu japriri un manicomiu privatu. (Si sente suonare un telefonino. Entra Calogero, vecchietto, cammina sorretto dal bastone, trascinandosi il piede ammalato. Parlerà con la voce tremula. Entrerà con l auricolare messo; il telefonino lo terrà in tasca, e parlerà al microfonico). E cu era ca chiamava? Boh! Chiddu mi rialò stu telefoninu e mi dissi: per chiamare me, basta pigiare si così mi pari ca mi dissi pigiare, che vorresse dire ammaccare questo bottone; ma nun è chi mi spiegò comu funziona stu cosa! Ma si, amaccamu! VOCE TELEFONINO (Si sentirà una voce di donna giovane rispondere al telefonino). Telecom italia mobile; il cliente da lei chiamato non può rispondere, la preghiamo di riagganciare. (Non capisce e si adira) Chi cosa? Signurina, signurina sbagghiu c è! Si lei nun mi passa a me niputi, chi haju di parraricci urgentemente, ju nun chiudu propriu nenti, e nn havi di chi ripetiri sempri a stissa camurrìa! VOCE TELEFONINO Telecom italia mobile, il cliente da lei chiamato non puo rispondere perché impegnato... Minchiuni, e ci torna! Sintemu, sintemu unni è mpignatu? Nun è chi u me niputi è mpignatu cu lei a fari u munci munci, e nun po rispunniri? Chi è, nenti mi dici? Vastasa! (Cade la linea e si sente chiudere la telefonata). Puru! Havi puru la facci di buttana di chiudirimi u telefunu! (Gli altri si guardano meravigliati). Rifacemu u nummaru! (Si risentirà chiamare, e poi la voce del nipote). VOCE DI PIERLUIGI Ciao nonno! (Sempre adirato) Ciau nonnu, si! Unni è a signurinella? Passimilla chi ci haju di diri du paruleddi! VOCE DI PIERLUIGI Nonno, qui non c è nessuna signorina! Ora, ci parravu, ora ora! Finistivu di fari chiddu c aviavu di fari? Maniàta di porci! (Va a togliere il viva voce). Nonno, in silenzio! Non è giusto sentire i vostri discorsi! (Parlando sempre al telefono col nipote) Tu dici così? E va beni, ma lassi ca torni chi poi a discurremu! Chi cosa? Si, si, ora ciù dicu. Va beni ti dissi! Comu? (Jacopo guarda sbalordito gli altri) Sta scrivennu messaggi? Cu, to patri? Aaah, nun sapi scriviri messaggi! E tu nun lu sai chi chiddu è comu l ovu, cchiù tempu passa, cchiù duru diventa. Tu cchiuttostu, lassila perdiri dda signurinella ca ti porta a mala strata! Ciau, ciau. 12
13 A si-signurinella u po-porta a ma-mala strata! Ma-macari attruvassi na-na si-signurinella! U si-signurinellu. Nonno, nonno! (Lo va ad abbracciare) Sai cosa sembri? Na-na scimia di-di circu! Na-na scimia di ci-circu ammaistràta! Scimia to matri c è, pezzu di mbrugghiuni, traggidiaturi, e munzeddu di fuméri ca nun si avutru; pensa a moriri cchiù tostu, chi stannu rrivannu chiddi chi t hannu a diri i prjeri. (A Fabiana) Cu è c havi a moriri? Mio padre. To patri? E comu fa a sapiri c havi a moriri, si mancu sapi comu scriviri un messaggiu nno telefoninu? (Si lamenta per il piede) Aih, figghia mia! Stamattina agghiurnavu cu na nuvità: haju un duluri novu, nno mperi vecchiu; chi voli diri? E mi le jiri tirannu pi d appressu comu fussi un saccuneddu di patati. (A Fabiana) Veni tu; ajutami a pigghiari un littinu pi to patri (Jacopo fa le corna in segno di scongiuri mentre i due escono). Chi fa, a moriri allura? E comu fa, comu fa? Mu dici prima ca mori? Ti scoppia u ciriveddu? Ti vuncia u stomacu, o ti veni na piritonìti? (Fa scongiuri) Oooh! Si-si nni voli jri dda-dda gghintra e mi-mi mimi lassa be-beddu cuetu? Ace-ceddu di ma-malaguriu! Cerca di carmariti ah! Si nno un corpu (alzando il bastone) cca (indicando la fronte) tu dugnu! Gran sorti di mala cunnutta! (Entrano Fabiana e Loreta con un lettino). Cca, mintemulu cca. (Al marito) E tu, a cu spetti a stinnichiariti? Eh, pezzu di fissa! Ti putivi nsignari a scriviri i messaggi prima di moriri! Comu rrivi dda supra, chi ci dici a san Petru, chi un u sa fari? E ce-certu! Pi-picchì dda supra e jiri a fa-fari u-u centralinista! E popoi vi-viriti chi-chi pinseri chi havi sa-san Petru! Nta-ntantu... fafaciti cuntu chi-chi vui nchi-nchianàti appr-pressu di-di mia! (Si tocca) Tè! A mia ha spittari! Prima chi nchianu jo, di tia, cravuni pozzu veniri a truvari! Cu sapi quant anni ha fari di bruciari cu i diavuli! E nna di jittari vuci ca vo acqua, di cca ta pò nchianari un bummulu. (Finito di sistemare il lettino, invita il marito a sdraiarvisi sopra) Senti, viri c affari, chi fa cuntu chi rriva genti. 13
14 Ih, e co-comu! Vi-vistutu co-così? Nveci du Dash chi ancora è jittatu agnuni, picchì non ti cattavi un vistitu, ca ora ti l avissi attruvatu? Un ti piacì u telefoninu? chi vò ora? E poi, chi è dittu ca si mori cu i vistiti novi? (Si sdraia e la moglie gli lega un fazzoletto come si suole fare ad uno che muore). (Si solleva adirata per il fazzoletto troppo stretto) Chi-chi strinci? Nonon vidi chi-chi nun pozzu ri-rispirari? (Al padre, mentre Iacopo si rimette steso) Si ssetta cca e ncumicia cu diri u rrusariu. Vossia teni sta curuna e ncuminciamu a priari. (Alla figlia) Tu navutra ssettiti cca e teni stu fazzulettu, e ogni tantu fa finta di cacciari muschi. (Si dispongono attorno al letto). Mamma, io non so recitare; e poi neanche mosche ci sono! Nun ti prioccupari, chi ora comu mori, sentinu u tanfu da morti, e subbitu rrivanu e ci posanu supra. (Si solleva adirato) Oooh!!! Ma-ma unni se-semu arrivati!? Pi-picchì non si me-metti vossia cca, ca-ca è qua-quasi ura di-di atti-ttirantaricci i pe-peri, e ncumincia cu-cu fari a pro-prova!? (Calogero si tocca facendo un gestaccio). Tè!!! (Cerca di farlo sdraiare) Ih, e c avemu a fari cu stu cala e jisa? A moriri, o ci a fari capiri o compari... du scherzu? (Si ridistende e cominciano a pregare facendo il segno della croce). Santa Cecicila! Mamma io m impressiono a partecipare a questo gioco! E quannu sarà veru, allura chi farai? (Rialzandosi) Nta-nta lingua spi-spiramu a Diu! Ancora cala e jisa! (Torna a distendersi). Santa Cecilia! Ora pronobis! (Alla figlia) Ih, e tu chi ha a lingua di pezza? Ripeti puru tu. (Si sente arrivare gente). Santa Cecilia! Ih, ca chista manéra di diri rrusariu è? O priamu o parramu d avutru! Santa vergine! E Ora pronobis. 14
15 Santa Rosalia! E Ora pronobis. (A Fabiana, la invita a mandar via le mosche col fazzoletto) E caccia, caccia tu navutra, ogni tantu! San Girolamu! Dicissi ju, chi ci trasinu i muschi cu san Girolamu!. Santa Venerina! (Si rricorda d altro) A chiudisti a porta dda ghinntra? A chiudivu, a chiudivu! E Ora pronobis. (Entra il prete e ripetere con la stessa cantilena del rosario) U parrinu! E Ora pronobis. (Rendendosi conto d avere sbagliato) Oh, patri Ntria! Scusassi, è ca chisti puru a mia fannu sbagghiari! P. ANDREA (Sbalordito) Tu!...come, Loreta! Non era tuo padre a stare male? (Calogero si tocca). Parrinu, si viri ca u signuri si fici i cunta boni e si chiamò a me maritu. (Si sentono arrivare gli altri, Pietro e Concetta sua moglie). CUNCETTA (Piangendo come si usa piangere i morti) Zzù Caloriu! Oh zzu Caloriu! Picchì muristivu, si nun aviavu nenti!? (Toccandosi e dispiaciuto) Chi dici, Cuncetta?! Ju cca sugnu! (Meravigliato) Vossia! ma CUNCETTA (Si sente mancare le forze) Tinitimi, tinitimi! Na seggia, na seggia! Oh no! (Sviene e Pietro s appresta a soccorrere la moglie. Vibra il telefonino in tasca a Jacopo e il prete sbalordisce). P. ANDREA Miracolo, miracolo! Jacopo è risuscitato! Guardate! (Indicando dove vibra il telefonino). Grazie, grazie, buon Dio! Si viri chi u Signuri si rifici i cunta, patri Ntria, e nun lu vonnu mancu dda supra. (Si sente suonare il telefonino che vibrava). (Meravigliato) Ma quali miraculu e miraculu, parrinu! Chistu u me telefoninu è! Ih, e cu pigghia ora? P. ANDREA Loreta! Come mai hai lasciato che si portasse dietro il telefonino? 15
16 E chi nni sacciu, patri Ntrina! Avia un pocu di tempu chi si fissò cu telefoninu, e ssu ncuddò di supra, curcannusillu puru a notti; a oj fici na matinata di scriviri e mannari messaggi, dicennu chi l avia a cunsumari tutti, si nno dumani scadìanu... (Pietro guarda sbalordito; lei s accorge d avere sbagliato e si tappa la bocca). Cummari... nun mi diciti (guarda Jacopo sul letto e comncia a capire tutto) chi tuttu chistu è pi davvero u scherzu? E ora, fa puru u mortu! pi (Loreta abbassa gli occhi) Ah, si! Spittati chi ora ci pensu ju! (Si toglie la cinta dei pantaloni. Jacopo capisce quanto sta accadendo, si alza e scappa; la comare, che stava rinvenendo, sviene di nuovo vedendo il compare alzarsi dal letto da morto. Il prete, che non sapeva niente di tutto quello, sviene assieme a Concetta, mentre Pietro insegue con la cinghia in mano il compare. Si sentirà squillare ancora il telefonino caduto sul lettino, Calogero lo prende, mentre gli altri scapperanno a soggetto). Il cliente da lei chiamato U capivu, u capivu, chi è ura di munciri! Sapi chi ci dicu: Jssi a fari nto culu lei e me niputi puru! (Si vedranno gli altri correre mentre va chiudendosi il sipario). Fine Primo Atto Prontu! VOCE TELEFONINO Ih, e chi è, arreri chiudiu! Aspetta quantu chiamu! VOCE TELEFONINO Telecomi italia mobile, il cliente da lei chiamato non è a momenti raggiungibile Ah, signurina! Allura lei era! Finarmenti attruvavu! Sintissi a mia ora, a me niputi VOCE TELEFONINO 16
17 Ah, sta scrivennu! E a cui? Di cu l ha pigghiari sta vota i bastunati? Senti, viri ca ju nun vogghiu ne viriri e ne mancu sentiri a nuddu, e s avissiru a tuppuliari a porta, pigghi e ta va discurri fora. Tè, tè, Tè! Scri-scrivu Secondo Atto (Medesima scena. Jacopo è impegnato col telefonino) Ancora cuntinui! Nun ti vastaru i curriàti di to cumpari e a malafiura cu patri Ntria? Chi vriogna cu dd avutra me cummari! E sicuru chi a casa unni nuautri, u cumpari e a cummari nun ci vennu cchiù. Ju, fussi o postu to, di telefonini un nni vulissi sentiri cchiù mancu u ciavuru; ma, siccomu tu a facci l ha di brunzu di sbattila nno spicu di na cantunéra Tu pa-parri e tu-tu ti se-senti. Puru! Ha puru u curaggiu di parrari! Di-dicu ti vò sta-stari mu-muta? Mi-mi sta facennu cu-cunfunniri tututtu! Nun vidi chi-chi staju scri-scrivennu? E nsisti, ho! E chi parru cu muru! Ma dicu, autru chiffari nu nn ha propriu? Oh, ma-ma comu si-si fa! Scri-scrivu Viscé, e mi-mi spu-spunta cacafé! Haju na strana mprissioni chi tu a scippari n autra nsaccata di vastunati! Va posalu ti dissi! U vi-viri? Vi-vicé! Eeecculu cca-cca! Senti, ma nun è c ammacchi e manni, e poi arriva a sorpresa? (Entra con l auricolare messo e parla al microfono del telefonino) Ciru, Ciru! VOCE DEL TELEFONINO Pronto, mi dica! (Jacopo lo guarda sbalordito). Chiama Giampiero. 17
18 VOCE DEL TELEFONINO Subito. (Si sente chiamare). VOCE DI PIERLUIGI Si, nonno! Dimmi. Oh, finarmenti! Viri chi a dda signurinella nun la vogghiu sentiri cchiù! Capisti? Si nno stu cosa ca mi dasti u jettu unni u sacchettu da spazzatura (cade la chiamata) E chi è, chiudiu! Ah si, aspetta! (Parla al telefonino) Ciru! Ciru! VOCE TELEFONINO Si, mi dica! E come mai è così adirato? Chisti su cavuli me! Chiuttostu chiamami a Giampiero! VOCE DEL TELEFONINO Il cliente da lei chiamato, non è a momenti Ah, si! Vi mittistivu d accordu! E allura u sapi chi ci dicu, signurina (va a prendere un secchio con dell acqua e gli infila dentro il telefonino): Accussì! Quantu viremu si sapi natari! Papà! Ma chi facisti? E ora? (Guardando il marito). Nun gua-guardari a mia, ah! Chi-chi staju scri-scrivennu memessaggi! E oddiu si-si si-si nni staju ca-capennu ne-nanti! Chi-chistu chi-chi u ttruvavu pu-puru nno Dash? (Continua a scrivere) Ah, si! Co-così ta-ta pensi? (Si avvia dove c è il secchio e fa per lasciarlo andare li dentro; poi ci ripensa) Vi-viremu si-si ssa na-natari pu-puru tu aaanzi no; vi-viremu si-si tu sa-sa vulari! (apre la finestra e lo lancia fuori. Si sentirà dalla strada una voce gridare). VOCE IN STRADA Eih! Maleducato e incivile! Ah, ma t ho visto sai! Chi cumminasti, tunautru? E sa pigghiavi ntesta a dda cristiana? Ora dicu ju, ca si nni viremu prisintari a corcunu ca voli sudisfazioni, tortu havi? IAPICU E nu-nuautri ci-ci ci-ci dicemu chi-chi fu to-to patri. T haju dittu chi a me patri la lassari jiri! Comu l ha capiri? (Bussano). Cca sunnu! (Impaurito) Ju sugnu dda bbanna (esce facendo segni di bastonate). (Jacopo è impaurito) Va grapi, a cu spetti a carrozza? (Jacopo va ad aprire). RAGAZZO DEL BAR (Entra con una guantiera con venti bicchierini di caffè) Salutamu. E (guardando in giro) unni su l autri? (Non capisce) Ma a cu cerchi? 18
19 RAGAZZO DEL BAR Un è vossia u zzu Japicu, u patri di (Facendola voce gay) Gianpiero? Ih, e chi è stu Gianpiero? RAGAZZO DEL BAR U principali mi dissi: porta sti café unni me cumpari Japicu, u patri du finucchieddu Ma cu, me cumpari? Accussìti dissi? RAGAZZO DEL BAR Propriu raccussì! E mi dissi puru di farimi diri ancora quantu nni voli purtati. Allura, quantu sunnu l autri? (Non capisce) Ma-ma, l a-lautri cu? RAGAZZO DEL BAR I nvitati! I nv-nvtati? Qua-quali nv-nvtati e nv-nvtati! U svita-tatu tu-tu si! E ora ti-ti nni vo-vo iri e ti-ti porti tu-tutti ss-ssi café? RAGAZZO DEL BAR Comu, u pricipali era prioccupatu pi comu fari a mannalli tutti nta na vota! e vossia dici chi un nni voli! (Bussano). E cu è ora? (Al marito) Va viri cu è! (Entra un altro ragazzo del bar con un altra guantiera di bicchierini di caffè) Ih-ih, e chi-chi vo tu-tu nautru? II RAGAZZO DEL BAR Dici u principali, st avutri bastanu, o ci nni vonnu ancora? Sintiti, nun è chi cca vicinu stamatina c è quarchi congressu e sbagghiastivu palazzu? RAGAZZO DEL BAR (All altro compagno) Nun è chi sbagghiamu pi ddaveru casa? Ci-ci diciti o pri-principali: di-dici so-so cu-cumpari Japicu, u cacarnilivari già pa-passa; e sti sche-scherzi ci fa a so-so soru. RAGAZZO DEL BAR (All altro. Pure meravigliato) Nni capisti nenti tu? II RAGAZZO DEL BAR No! RAGAZZO DEL BAR E mancu ju! Amuninni. (Escono). Ma-ma ma-ma chi-chi vo-vosi diri stu sche-scherzettu? A mia, dumanni? (Bussano). E cu è ora? Va grapi, a cu aspetti. 19
20 Pa-pari chi-chi ddivintavu u-u u-u po-portieri du-du palazzu! (Apre) Tra-trasemu! COMPARSA (Balbetta anch essa. Adirata e con le mani ai fianchi) Mi-mi cacanusciti? Mi-mi sta pa-parennu a ju-jurnàta di ndo-ndovinelli! COMPARSA Ah, si-si! Avi-viti pu-puru a fa-facci di-di bu-buttana di-di di-di Puru! Comu siddu oj fussi nferii, oh! COMPARSA Bu-buffuniari! Ma chi diciti! Macari! E sulu ca perdi corpa puru iddu; e ju nn haju di perdiri tempu, ora, cu tutti du! COMPARSA E di-dicitimi na-na cosa u ca-canusciti (gli mostra il telefonino tutto rotto) stu-stu cosa? E vu-vui pi-pinsàti chi-chi u po-pozzu ca-canusciri Sintiti, parrati cu mia chi servi ca nni spicciamu. E nveci di fari tuttu stu nterrogatoriu, e finisci ca scura, dicitinni unni vuliti iri arrivari nveci, ca è amegghiu cosa. COMPARSA Ah, fa-faciti fi-finta di un nni-nni sa-sapiri nenti! (A Jacopo) Mo-mo sapiti chi-chi aviti na-na facci di-di sbattila nno-nno spicu di na-na ca-cantunéra? Ooohhh!!! Si-si po sa-sapiri chi-chi schifia vu-vuliti e vi nni j-jti a cacasa, nveci di-di jiri ncu-ncuitannu cri-cristiani! Sciò, sciò! COMPARSA Vu-vui aviti a ri-ringraziari a Diu, chi-chi stu co-cosa chi-ci si chiama te-telefoninu, nu-nun pigghiò nt-ntesta a me-me niputi; si-si nno vu facìa vi-viriri ju di qua-quali erba si-si fa a scu-scupa! I tetelefonini se-servinu pi-pi telefonari e ma-mannari messaggi Chi ci dici a iddu? COMPARSA A-allura vi-vi le diri a vu-vui? No no! Cuntinuati cu iddu! COMPARSA Vi-vi sintistivu sca-scartu a jittalu da-da finestra? O pu-puru pinsàti ca nu-nun vi vi-visti? Certu c aviti na facci! Comu faciti a diri ca fu iddu? 20
21 JACOPO Ce-certu! COMPARSA (Sempre adirata) Avi-viti rra-raggiuni a dirimi chi-chissu. Ce-certu, co-comu fazzu a ca-caserma pi-picchì ora è dda ca-ca vaju, a didimustrari chi fu-fustivu vu-vui, c è a vo-vostra parola co-contru a mia; ma-ma spiramu o pa-patriarca chi-chi u rinescinu a ca-capiri cucu era u pro-proprietariu! E po-poi viremu. Sa-salutamu! (Esce). Puru cun collega ta pigghiasti. U viri fussi ju di chiddu ca cummercia i telefonini, un ti nni vinnissi mancu si mu pagassi deci voti tantu; tu si un periculu pubblicu cu telefoninu n manu. Chi-chi senti diri tu-tu navutra? Comu, chi sentu diri! Un ti bastanu i messagi? Ora tiri puru i telefoni e passanti! Già ti scutulasti i vastunati di to cumpari? (Bussano). Sta casa sta divintannu un postu di pilligrinaggiu; quantu viremu cu è sta vota! (Apre, ed entrano i due ragazzi con le guantiere col caffè). Ih, e chi è? Arreri cca siti? (Adirato) Fi-finistivu cu-cu stu avanti e nna-nnarreri? RAGAZZO DEL BAR Sta vota nun c è bisognu ca si ncazza; ciù spiega o principali ca sta cchianannu. VISCE (Infastidito) Salutamu cummari! (Al compare) Cumpari, mu spiegati a mia u riscursu ri café? Vui u sapiti chi facemu serviziu a domiciliu cu i café; e comu rriva a chiamata subitu mannamu i ragazzi? (Jacopo annuisce) Oh! Siccomu vui havi na para d uri chi urdinati café! E aspetta ora e aspetta ancora, dissi: me cumpari havi nvitati e voli fari fiura cu i café ru bar, e così fici mannari i primi (Preoccupato) Nun è ca nun c è nuddu e vui m avissivu a fari a fari a fini du cumpari Petru? Picchì cu mia, supra sti cosi u sapiti chi nun scherzu? (Jacopo guarda ancora la moglie preoccupato, cercando aiuto alla risposta da dare) E allura? Ma chi jiti pinsànnu cumpari! U sapiti com è Cu me maritu havi di sta matina chi jucamu a scummettiri, ju ci dicu: Va posa ssu telefunu ; e iddu mi dici: tu scummetti u café ca un lu posu? E a forza (allusiva) di scummettiri semu arrivati cca! Certu i café l haju persu ju e i ntennu pagari; ma vui l aviti a pirsuariri a pigghiarisilli tutti; iddu i vincju. VISCE E allura facemu na cosa cummari, siccomu u cumpari ordini nni fici ca s avissi a cuntari i messaggi, nn avissi di fari café sinu a dopudumani, (al compare) vi ìmbiviti chiddi da guantera, ora e davanti a mia, a cummari mi paga sulu chisti, e ju vi prumettu chi nun vi nni mannu cchiù si nno nn aviti di chi pagari! Allura, chi diciti? Cumpari Viscé, tu-tutti tu-tutti? VISCE Un ncuminciati, si nno ncuminciu a fari café ca vui mancu vu mmagginati! 21
22 E va-va beni! VISCE (Al primo ragazzo) Ncuminciamu cu chisti. Ah, pi-picchì, c è pu-puru l a-lautru? VISCE Allura nun l aviti caputu propria: c è puru chist avutru si diciditi ora, subbitu; si nno ci nne avutri e avutri ancora! U capistivu, o puru no? Ju si-si mi-mi pigghiu tu-tutti sti ca-café iii-iddu ca uuun po-pozzu parrari pi pi fa-fatti me; e o-ora, cu-cu tu-tutti sti ca-café! VISCE A vui cu vu dissi di mittirivi a scummissa? E ora smuvitivi chi haju chiffari o bar. (Prende una brocca di vetro) Sdi-sdivacatili cca. (Svuotano i quaranta bicchierini) Mi-mi mi-mi RAGAZZO DEL BAR (Che non capisce) Ju un mi chiamu Micheli. (Adirato) Ma-ma qua-quali Mi-micheli e Mi-micheli? Di-di-dicu: miminchia, qua-quantu ca-café! VISCE Cumpari, a vui spettu pi jriminni! Ji-jitivinni, cu-cu vi-vi teni? RAGAZZO DEL BAR Zzu Japicu, u principali senti diri chi, si prima nun si scula sinu all urtima uccia, di cca nun si smovi. Ma-ma qua-quantu è sci-scienziatu stu cr-criatùri! Di-di cu-cusi fifigghiu? SECONDO RAGAZZO Dicci puru quannu nascisti! Picchì si nno di cca un nni ni jemu. Vossia cumincia a biviri cchiù tostu! VISCE (Jacopo beve, cerca di fermarsi e il compare lo invita facendo segno con la mano) Jsàmu, jsàmu cumpari ca u tempu strinci. (Finalmente beve tutto). Cumpari, quantu vennu ssi café? VISCE Sunnu quaranta café, o n euru e vinti picchì c è puru u domiciliu quarantaquattru euru. Scusati, e un mi putìa ccattari nautru telefoninu? VISCE A mia, a vostru maritu ci l aviti a diri! (Salutamu). 22
23 RAGAZZO (A Jacopo) Ih, e a mancia? Si-si un vi-vi nni jiti di-di cursa, na-na manciata di-di va-vastunati vi-vi-vi dugnu, avutru chi-chi mancia! (Prende i soldi e glieli da al compare) Tiniti, e puru vui a prossima vota circati di nun fari affiramentu e messaggi. Salutatimi a cummari (escono, mentre a Jacopo cominciano a venire i tic nervosi, ed entra Calogero). Loreta, Loreta! U fa n anticchia di café chi mi sta calannu u sonnu? (A Jacopo) Tu, nun tu pigghi n anticchia? (Comincia a tremare e ad essere più nervoso) Si-si le-leva di-di cca da-da da-davanti, si-sinnò l a-lavutra ga-gamma ci-ci sco-sconzu! (Meravigliato) Ih, e chi è! Chi fu, comu ti finiu? Scippasti ancora corpa pi essiri accussì aggitatu? (Alla figlia) Chi havi ca fa tutti sti muvimenti? Pari chi stassimu jucannu a briscula e mi fa i signali. Quali signali e signali! Sicuramente trema ca senti friddu. Chistu nun è trimulizzu di friddu! Cca, a cosa gravi è! Nun è ca (Bussano). (Preoccupata) E cu è ora? Vossia grapi. Dicu è sicuru chi (segno di bastonate). Oramai tuttu appostu, po grapiri. (Va ad aprire, e, preoccupato, alla figlia) Forsi era mugghi si eranu vastunati! (Entrano la comparsa e un carabiniere). Buon giorno. Chi, dei due, è Jacopo? (Fa un movimento di tic veloce verso il carabiniere e quello mette mano alla pistola) J-ju su-sugnu! Cerchi di parlare e muoversi molto lentamente, e non beffeggi la signora, poverina. Dunque, la signora qui presente asserisce che lei ha buttato dalla finestra questo telefonino rischiando di prenderla in pieno; ha nulla da dire in sua discolpa? Sintissi, me maritu un buffunìa propriu a nuddu, è raccussì ca parra. E poi sicuru è voscenza ca fu iddu? Non sono voscenza! Signora, non solo sappiamo che il telefonino è di suo marito, ma conosciamo a memoria persino i messaggi che ha inviato di recente: trenta messaggi che parlano di un metro e che no si 23
24 è capito bene di che metro si tratta, e circa settanta con la parola caffè, e devo dirle, a proposito, che stiamo indagando se questi messaggi, che sembrano in codice, non siano di stampo mafioso. Ecco qua! (mostra lascheda) Questa e la scheda di questo telefonino. Senta maresciallo Carabiniere semplice, prego. Signor carabiniere semplice Signora! Semplice, semplice carabiniere! E va bene. Signor semplice carabiniere E allora! Che dobbiamo fare? Vuol prendersi gioco di me? COMPARSA Ciù-ciù dissi, chi-chi ssu stru-strurusi, lei nun mi-mi vu-vuliva cririri! Ma quali strurusi e strurusi! Voscenza havi a sapiri, chi me maritu havi sta forma di tirchiu Mi scusi, che c entra l essere tirchio? Come che c entra! Un lu viri puru lei comu si movi! Ah, tic! Voleva dire tic. COMPARSA Si-signura, ci-circassi di-di diricci aaall appuntatu chiddu chi-chi ci havi a di-diri! Io non sono ne maresciallo e ne appuntato! E lei stia zitta perché io so cosa fare! E se non arriviamo al dunque, vi conduco tutti in caserma! (Preoccupato) Ju sugnu dda banna, brigateri. (Esce di corsa), Ah pure lei si ci mette! Signora, vuol narrarmi come si sono svolti i fatti? E cerchiamo di non perderci in chiacchiere, che già ne abbiamo perso tanto di tempo! Cia-cia cu-cuntu ju a sto-storia, di-di co-co Dei cocò che sarebbero i tacchini? E che c entrano ora i tacchini? A voli sapiri o no a storia du telefoninu? Si, si la narri lei, prima che si fa notte. 24
25 Ci stava dicennu, ca me maritu, cu stu ticket comu dici lei, truvannusi a aviri n manu u telefoninu, e facennu un tiket più veloce, c era la finestra aperta e lu telefoninu ci vulò di manu; tuttu cca! (Alla comparsa). E cuntenta ora (ironica) a signura? Chi mutivu c era di mubilitari u statu maggiuri? (Jacopo farà sempre movimenti nervosi) Intanto, senza volerlo, dobbiamo ancora vedere cosa sono quei messaggi in codice. E quindi le dirò che a suo marito gli è stato proibito nella maniera più categorica di usare il telefonino, e, se dovessimo vederlo o scoprire che l adopera perché ora mai è facile scoprirlo, farà un anno di carcere, e dovrà pure pagare una ammenda di mille euro. Ci avissivu pinsàtu prima! (Al marito) Dicu u sintisti chi dissi u Solo carabiniere. E ora, mi raccumannu, tocca u telefoninu, e ti fazzu cadiri i manu! Intanto la cosa la chiudiamo qui, nell attesa di eventuali risvolti, augurandovi che quei messaggi poco decifrabili non abbiano un seguito. Arrivederci signora, e lei non lasci per nulla cosa il paese. Su andiamo. COMPARSA Sa-sa sa-sa Su, signora, lasci perdere, che è già tardi! (Escono). LORETTA Dimmi na cosa, nn avia tortu quannu ti dicia: lassamulu stari telefunu di casa! Dicu u capisti chi comu tocchi un telefoninu ti mettinu subbitu i manetti? (Entra venendo da fuori. Ha l auricolare e parla al telefonino) Si, si va bene! Ciao Ciao! (Parla col suo telefonino che ha sempre nella tasca di dietro ai pantaloni) Gianluigi, Gianluigi mi chiami questo numero? VOCE TELEFONINO Certo! Dimmi. (Guarda suo padre, gli viene una idea, va a scrivere il numero su di un fogliodi carta e lo porge asuo padre) Tieni Papy, dettaglielo tu, e vedi quanto è più facile. Non ti rrisicari sai! Ca i manetti ti mettinu! (Non capisce) Che cosa? To patri è diffidato da Telecòm e di carrabbineri, quasi quasi s havi a pighiari u porto d armi pi purtari u telefoninu! U ca-carrabbinéri di-dissi chi-chi uun mu vo-voli vi-viriri n manu u te-telefo-foninu, e j-ju nun è ca-ca u to-toccu! 25
26 Su, dai papà, parla che Gianluigi aspetta. Di-diccillu (a Gianpiero per il telefonino) chi ci-cistaju da-dannu i nunummari. (Al telefonino) Sei pronto Gianluigi? VOCE DEL TELEFONINO Certo! E da un po che aspetto. (Alla moglie) Vi-viri si-si nni-nnieru! (La moglie va a guardare dalla finestra). Si nni eru, si nni eru. Po parrari, ma spicciati; camurrìa a tia cu tutti i telefonini! (Comincia a dettare) Tri-tri, du-dui VOCE DEL TELEFONINO Ripetere il numero, voce sconosciuta. Ripetere il numero Pa-parra cu-cu mia? Gianluigi, Gianluigi! VOCE DEL TELEFONINO Si, Giampiero! Sentivo dei rumori strani cos erano? Nu-nun ci di-diri ca-ca era j-j-j-u? Sinnò (fa segno di mettere le manette) Dda mi-mi po-portanu! Forse è meglio lasciar stare, e spiegarmi quanto sta succedendo. Si, si forsi è a megghiu cosa, picchì to patri per ora è comu supra na valanza. Senti chi fa, a matri, va ccattami sti cosi; veni, veni ca ti scrivu (escononell altra stanza. Giampiero lascia il telefonino sul tavolo). Na-na va-valanza! E chi-chi veni a diri? (Va a guardare se rientra qualcuno e inizia a comporre messaggi). Cu-cu chi-chistu sa-sarà sisicuramenti cchiù-cchiù facili scri-scriviri u-un me-messaggiu! E-e chi-chi scrivu? O-ora scrivu chi-chiddu ca-ca di-dissi me-me mumugghieri. (Comincia a scrivere) Ih, e chi-chi è, amma-mmaccu vavalanza e mi-mi spu-spunta a-ambulanza! Ma-ma aaallura chi-chi è u- u sti-stissu di-di lavutri, stu te-telefoninu? Pru-pruvamu arre-rreri (scrive). Va-valanza e-eccuti cca! A-ambula-lanza! (Va a guardare se entra qualcuno) No-no ma-ma è vi-vinciri j-j-ju; ta-tantu nu-nun è chi-chi è u me-me u te-telefoninu! (E continua a scrivere; dopo un po si sente suonare la sirena dell ambulanza, tanto che entrano, correndo, Loreta e Giampiero. Japicu posa di corsa il telefonino sul tavolo e fa l indifferente). Ih, e chi è sta gran sorti di sirena? (Affaccia alla finestra e subito si preoccupa). Bedda matri, e chi successi? Chi stannu scinnennu u littinu? Mischinu, e cu è ca sta mali? E currinu versu cca! (Meravigliata) Bih! Ci su appressu puru i carrabbineri; Ma è chiddu 26
27 d antura! (Guarda meravigliata suo marito e il telefonino sul tavolo) Senti dimmi na cosa, nun è chi tu (Va aguardare il telefonino e s accorge che qualcosa non va, corre a guardare fuori e ) Ma è Mario! L amico mio del pronto soccorso! (A suo padre meravigliatissimo) Papà, ma che tasto hai piggiato? E i carrabbineri? (preoccupata) nun è chi chiddu, antura, lassò na scimisci mpiccicata a quarchi banna? (si mette a cercare: sotto il tavolo, dietro un quadro ). (Preoccupatissimo, cerca di nascondersi) Mi-mi mi-minchiuni! E ora? Permesso (entra). Stavolta a poco di che negare; abbiamo pure un elemento nuovo che ci aiuterebbe a scoprire gli altri indizi: valanza che significa bilancia, la quale bilancia sta per legge, quindi tu fermo restando che scopriremo chi sono gli altri, studiate un piano per sovvertire lo stato o favorire ambienti criminali. Intanto venga con me al comando che chiariremo meglio questo mistero, su, andiamo. Cumannanti, nun è ca lei Badi che non sono nemmeno comandante! E la smetta che non è per niente il momento buono. Vedrà che scopriremo queste parole in codice. (Esce e si porta verso il proscenio, mentre gli altri rimangono bloccati, posizioni a soggetto. Calogero parlerà rivolto al pubblico). Eranu mugghi ddi tempi passati, / mancu bisognu di telefonati; / ora, cu sti cosi moderni, / paremu diavula scappati d inferni. / Semu oramai di picca parrari, / sulu messaggi sapemu mannari. / E lu poviru Japicu chi non si potti nsignari, / viriti chi guai ca ci tocca passari. / Parrari di prima è tempu persu; / E a lu moderno c avemu a jiri appressu. / Sulu un pruverbiu vi vogghiu lassari: / avvrazza u modernu, e u passatu un scurdari. Cu-curnutu, si-si nn avi-vissi caputu na-na pa-parola! (squilla il telefono di Giampiero). Non vo-vogghiu pa-passatu a nu-nuddu! Oh, ciao Mario! Non potete salire con la lettiga? Non occorre salire nemmeno senza! E niente, c è stato un equivoco; poi passo io e ti spiego. Si, si! Ciao, ciao, e grazie. Erano quelli dell ambulanza, li ho fatti andare via. Fine 27
PASTA CU I SARDI A MARI
PASTA CU I SARDI A MARI (Stanza di soggiorno, composta di cose semplici: un tavolo con delle sedie, un comò con degli oggetti e una foto di Cosimo; qualche altro oggetto di scena sparso qua e la) Commedia
A SIMENZA MIRACULUSA. Commedia brillante in due atti di: Rocco Chinnici
Tonnarella, 05 Gennaio 2009 A SIMENZA MIRACULUSA SCENA (Un esterno. Bottega di Erboristeria, con appesi mazzetti di erbe, aglio, peperoncino ) Commedia brillante in due atti di: Rocco Chinnici Petru, maestro
La partita. La vita è quella cosa che accade mentre tu stai facendo altri progetti. John Lennon. Capitolo 1
4 La vita è quella cosa che accade mentre tu stai facendo altri progetti. John Lennon Capitolo 1 Napoli. Ore 18.00. Una strana telefonata fra due amici. - Pronto, Margherita? - Ciao, Ciro. Dimmi. - Allora
Parino tutti santuzzi!
Belmonte Mezzagno 30/ 07/ 08 Parino tutti santuzzi! Commedia brillante in due atti: Giovanni Allotta Prefazione Durante il periodo che ci si accinge alle votazioni, nelle famiglie si viene a creare una
Lu Libecciu, lu Sciroccu, la Morti e l urtulanu. Di Alphonse Doria
Lu Libecciu, lu Sciroccu, la Morti e l urtulanu. Di Alphonse Doria Si cunta e si raccunta ca un jornu si jcaru: lu Libecciu, lu Scirocco e la Morti. La Morti: Unni stati jennu accussì di cursa, frati Libecciu
LA PICCOLA FIAMMIFERAIA
LA PICCOLA FIAMMIFERAIA (Scena vuota... appare Matteo vestito da bambina e con una parrucca. Nelle mani un pacco di fiammiferi con il movimento di accenderne uno fregando sul pacchetto. Appesa al braccio
Il signor Rigoni DAL MEDICO
5 DAL MEDICO Per i giornali, Aristide Rigoni è l uomo più strano degli ultimi cinquant anni, dal giorno della sua nascita. È un uomo alto, forte, con due gambe lunghe e con una grossa bocca. Un uomo strano,
L AMICU MIU GESU. Commedia in due atti di: Rocco Chinnici
L AMICU MIU Commedia in due atti di: Rocco Chinnici ------ La commedia in due atti di R.C. è ambientata nella realtà belmontese dei nostri giorni. Pur tuttavia, per i temi in essa trattati ritengo si possa
PROCEDIMENTO NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R. ELENCO DELLA DIFESA DI AMANDA KNOX TRASCRIZIONI INTERCETTAZIONI TELEF.
PROCEDIMENTO NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R. ELENCO DELLA DIFESA DI AMANDA KNOX TRASCRIZIONI INTERCETTAZIONI TELEF. Nr. 27 Data. 05.11.2007 Ora inizio 18:00:12 Ora fine 18:06:49 Intercettazioni
COME FACCIAMO A PARLARE?
COME FACCIAMO A PARLARE? Caterina Caterina Burcin Vanessa Burcin Vanessa Proviamo tutti a pensare a cosa succede dentro di noi quando parliamo Secondo voi, come facciamo a parlare? Parliamo perché ci sono
Metàloghi e Minotauri
Metàloghi e Minotauri Metalogo di Giuseppe O. Longo Padre - Ah, stai disegnando... Figlia - Sì... ma non è finito, non dovresti guardare ancora. P - Ormai ho guardato... Un Minotauro!... Be, sei proprio
19 NOVEMBRE 2010 COME FARE UNA MAPPA?
19 NOVEMBRE 2010 COME FARE UNA MAPPA? Quando ci siamo incontrati con tutti gli altri bambini, ci siamo presi l incarico di costruire la mappa del futuro BOSCO DELLA COSTITUZIONE. Ma come si costruisce
IL BURBERO. PIPPO: Chi c'è... chi vò... Sta attentu a comu parri oggi chi sugnu nirvusu e ma scuntu cun tia.
IL BURBERO PIPPO: Mamma mia comu sugnu niru oggi, sugnu così niru chi cu me sangu si pò fari u sugu da siccia. Ohhh, comu sugnu siddiato. Sugnu tantu siddiato chi u primu chi mi faci un tortu uhhhh mu
Pippo Spampinato L A P O L A C C A. ( Tàcchete la chiave! ) due atti
Pippo Spampinato L A P O L A C C A ( Tàcchete la chiave! ) due atti 1 L A P O L A C C A ( Tàcchete la chiave! ) due atti di Pippo Spampinato Scena unica PERSONAGGI: Cav. TOMMASO VINCI, ricco possidente.
5 caratteristiche del Professionista Libero per lasciare sempre il segno
Ciao 5 caratteristiche del Professionista Libero per lasciare sempre il segno E ti do il benvenuto in questo video articolo dal titolo 5 caratteristiche del Professionista Libero per lasciare sempre il
Giambattista Spampinato. IL PALAZZO DI VETRO Commedia in tre atti
Giambattista Spampinato IL PALAZZO DI VETRO Commedia in tre atti P E R S O N A G G I : Cav. Salvatore Occhipinti Ninetta, legittima moglie Rosa, ex prima moglie Nunziatina, ex seconda moglie Mirella, figlia
La notte prima di un esame, Lorenzo non riesce mai a dormire. Questo
Oggi passerò l esame! (ispirato al dialogo dell unità 1, sezione B4) Prima della lettura Lorenzo ha di nuovo l esame con la professoressa Levi ed è un po nervoso. Anche tu sei nervoso prima di una prova
GIOVANNI ALLOTTA. Cchiù scuru di mezzanotti un po fari! Commedia brillante in tre atti di: Belmonte Mezzagno 16/05/07
Belmonte Mezzagno 16/05/07 Cchiù scuru di mezzanotti un po fari! Commedia brillante in tre atti di: GIOVANNI ALLOTTA Prefazione La storia in questione tratta, il grave problema della disoccupazione che
La Santa Sede INIZIATIVA "IL TRENO DEI BAMBINI" PROMOSSA DAL PONTIFICIO CONSIGLIO DELLA CULTURA PAROLE DEL SANTO PADRE FRANCESCO
La Santa Sede INIZIATIVA "IL TRENO DEI BAMBINI" PROMOSSA DAL PONTIFICIO CONSIGLIO DELLA CULTURA PAROLE DEL SANTO PADRE FRANCESCO Atrio dell'aula Paolo VI Sabato, 3 giugno 2017 [Multimedia] Ragazzi e ragazze,
Uomo: - Intendevo naturale acqua minerale, non le sembra naturale che io beva acqua minerale?
ACQUA MINERALE BREVE ATTO UNICO DI ACHILLE CAMPANILE: LA SCENA RAPPRESENTA UN BAR ALL APERTO, UN TAVOLO AL QUALE SONO SEDUTI L UOMO E LA DONNA, DI FIANCO IL CAMERIERE PRENDE LE ORDINAZIONI. CAMERIERE:
Cosa scrivere su un blog aperto da tempo
Cosa scrivere su un blog aperto da tempo Questo articolo non sarà su come aprire e pianificare un blog (sono post già presenti, gli ultimi sono di Michele Papaleo e Alessandro Scuratti, ma ognuno di noi
L OROLOGIO A PENDOLO
L OROLOGIO A PENDOLO TRAGICOMICA in due atti di PERSONAGGI: (in ordine di apparizione) MASINO : Il Capofamiglia NINETTA : la moglie LUCIA : La figlia BENITO : Il papà di Ninetta LORENZO : Il fidanzato
Prima della lettura. Non si dimentica il primo amore, dice Ginevra. Sei d accordo con questa affermazione?
Prima della lettura Non si dimentica il primo amore, dice Ginevra. Sei d accordo con questa affermazione? Episodio 3 È arrivato il primo piatto: un classico di Milano, il risotto con lo zafferano e come
A famigghia du me zitu megghiu si nun tu dicu
Belmonte Mezzagno 27/ 10/ 10 A famigghia du me zitu megghiu si nun tu dicu Commedia brillante in due atti di: Giovanni Allotta Prefazione Lisetta, confida alla madre di essersi innamorata di Giacomino,
- POKER SERVITO - PRIMO ATTO SCENA 1. (Un soggiorno, elementi indispensabili : un tavolo grande, una finestra e due porte)
POKER SERVITO Commedia brillante in due atti di PERSONAGGI : (in ordine di apparizione) BASTIANO: Capo famiglia MARIA: La moglie LORETTA: La figlia LORENZO: Il ragioniere di Bastiano MICHELE: Il fratello
A famigghia Cimmiciolla
Belmonte Mezzagno 18 / 11/ 09 A famigghia Cimmiciolla Commedia brillante in due atti: Giovanni Allotta Prefazione Cornelio fiero della sua vena poetica, deluso per la sua famiglia. Moglie e figlia brutte.
Skruigners - Grazie Di Tutto. Scritto da Joel Lunedì 11 Agosto :19
01 - Dietro Quella Porta Quante cose strane dietro quella porta sembra sempre chiusa ma a nessuno gliene importa un cazzo cerca di capire prima di parlare se non apri quella porta non mi puoi vedere ci
2A-RS_11tempo2. SCUOLA primaria G. PASCOLI INSEGNANTE RS CLASSE II A DATA MAGGIO 2011
SCUOLA primaria G. PASCOLI INSEGNANTE RS CLASSE II A DATA MAGGIO 2011 2A-RS_11tempo2 RS08_11tempo2 RS08: la talpa esce dalla da- dalla sua # casa. # dopo # eh lancia la neve # dopo mette il cappello #
Cu mancia fa muddichi
Belmonte Mezzagno 06/ 02/ 2011 Cu mancia fa muddichi Commedia brillante in due atti di: Giovanni Allotta Prefazione Pinuzza e Giannina, sono due sorelle che vivono nello stesso baglio, con le rispettive
Vai pi futtiri e resti futtutu
Belmonte mezzagno 14 / 02/ 10 Vai pi futtiri e resti futtutu Commedia brillante in due atti di: Giovanni Allotta Prefazione Saruzzu vecchio pensionato, vive in casa solo, ma viene assistito dalla sorella
Pasta per due. Capitolo 1 VORSCHAU. Che fai stasera? Vieni a prendere un caffè a casa mia? - scrive Libero.
Pasta per due 5 Capitolo 1 Libero Belmondo è un uomo di 35 anni. Vive a Roma. Da qualche mese Libero accende il computer tutti i giorni e controlla le e-mail. Minni è una ragazza di 28 anni. Vive a Bangkok.
CAVALLERIA RUSTICANA
NON TUTTA LA CAVALLERIA E SEMPRE RUSTICANA DI DOMENICO PLATANIA Dicembre 2010 1 La commedia Non tutta la Cavalleria è sempre Rusticana, è la parodia del noto dramma teatrale di Verga, e non solo, poiché
cugina al mare. zio ha una bella casa. un cane, cane si chiama Tom. E voi, come si chiama cane? lavora e madre sta a casa con sorella.
Gli aggettivi possessivi Esercizio 1 : Inserisci l aggettivo o il pronome possessivo adatto 1. Dove abiti? - città si chiama Milano. 2. Dove andate in vacanza? - Andiamo con nonni e cugina al mare. zio
L'EREDITA' DELLO ZIO CANONICO
L'EREDITA' DELLO ZIO CANONICO COMMEDIA IN TRE ATTI DI A. RUSSO GIUSTI C.G.S. DIAPASON 1 C.G.S. DIAPASON 2 L'EREDITA' DELLO ZIO CANONICO ATTO PRIMO SCENA PRIMA GARZONE (CON UNA POLTRONA SULLE SPALLE) UNNI
Gruppo di lavoro per i B.E.S. D.D. 3 Circolo Sanremo. Autore: Marino Isabella P roposta di lavoro per le attività nei laboratori di recupero
Competenza/e da sviluppare GIOCO: SCARABEO CON SILLABE OCCORRENTE: MATERIALE ALLEGATO E UN SACCHETTO PER CONTENERE LE SILLABE RITAGLIATE. ISTRUZIONI Saper cogliere/usare i suoni della lingua. Saper leggere
Nome del Gioco: Acchiana u patri cu tutti i so figghi Numero dei partecipanti: da 2 a quantu si voli Campo di gioco: si joca fora o unni c è nu largu
Nome del Gioco: Acchiana u patri cu tutti i so figghi Numero dei partecipanti: da 2 a quantu si voli Campo di gioco: si joca fora o unni c è nu largu Materiale occorrente: nenti; ci voli, però, nu muru
LE PAROLE NASCOSTE. protestare, ma la mamma mi ha fermato. «Lascia stare, è una bambina un po speciale e devi avere pazienza.
ENZA EMIRA FESTA 8 Francesca, si chiama così la buffa bambina. L ho sentita che cantava, fuori, sulla terrazza della casa accanto alla mia. Era stonatissima. E sbagliava tutte le parole. Allora sono uscito
RCS Libri S.p.A., Milano Prima edizione Rizzoli narrativa settembre 2014 ISBN
RCS Libri S.p.A., Milano Prima edizione Rizzoli narrativa settembre 2014 ISBN 978-88-17-07371-4 A Deneb Presentazioni Ciao, come va? Io sono Lapo e, ve lo dico subito, non sono per niente bravo con le
Don Pipppinu. u varberi. Atto primo. Personaggi. Scena I ( Pippinu, Cirinu )
Don Pipppinu Don Pippinu u Vabberi Turi Girommu Saru Cicluni Donna Rosa a Nirbina Tanu Spacchitinquattru Aitina Manitta Nedda a Raannisa Tinu Sasizzu Cirinu Panzepudditru Jabbicu Lollu Cliente u varberi
Mario Esposito VERSI DI CACCIA E D AMORE DI UCCELLI RAPACI DIURNI E NOTTURNI
Mario Esposito VERSI DI CACCIA E D AMORE DI UCCELLI RAPACI DIURNI E NOTTURNI Inizio. ORIGINE DELLA COLPA NELLE SPECIE A parlare è il giudice. Non ha principio né fine questo processo. Un uomo non è più
Pippo Spampinato. ( Liberamente tratto da Einen iùx will er sich machen di Johann Nestroy ) TRE ATTI
Pippo Spampinato ( Liberamente tratto da Einen iùx will er sich machen di Johann Nestroy ) TRE ATTI 1 P E R S O N A G G I : Signora Meli Simone Ciancio, negoziante Emilia, sua figlia Alfredo Taviani, pittore
Giambattista Spampinato. VIGILIA DI NATALE Favola natalizia in un atto
Giambattista Spampinato VIGILIA DI NATALE Favola natalizia in un atto PERSONAGGI: La Fabulatrice Totò, gemello di Mimì Sasà, altro fratello Rorò, sorella Nenè, altro fratello Cecè, fratellino minore Ketty,
LA BUON ANIMA DI MI A SUOCERA
Giambattista Spampinato LA BUON ANIMA DI MI A SUOCERA Commedia in tre atti Edizione in tre atti PERSONAGGI: Cav. Celestino Morabito Sig.ra Geltrude, sua moglie Sig.ra Agrippina, sua defunta suocera Prof.
PROCEDIMENTO PENALE NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R.
PROCEDIMENTO PENALE NR. 8/08 CORTE D ASSISE E NR. 9066/2007 R.G.N.R. ELENCO DEL PM TRASCRIZIONI INTERCETTAZIONI TELEF. R.I.T. 483/08 Nr. 697 Data. 25.05.2008 Ora 10.25 Intercettazioni telefoniche Proc.
LA BUON ANIMA DI MIA SUOCERA
Giambattista Spampinato LA BUON ANIMA DI MIA SUOCERA Commedia in due atti Edizione in due atti PERSONAGGI: Cav. Celestino Morabito Sig.ra Geltrude, sua moglie Sig.ra Agrippina, sua defunta suocera Prof.
U JADDU PERSI I PINNI
U JADDU PERSI I PINNI (Rubrica cuori solitari) 3 atti di LUZZU MAUGERI Personaggi Don Pippinu Scicali ( u jaddu) Donna Elvira Giuliani (pseudo cameriera) Gianni Rejna (nipote di Scicali) Laura Giuliani
Argomentazione A braccia aperte S. Ferrari. Alice
Argomentazione A braccia aperte S. Ferrari Alice Stefano Ferrari ha preparato un documentario che s intitola A braccia aperte pubblicato nel 2009 che parla di un ragazzo, Christian che è alla ricerca di
AD OCCHI APERTI ILARIA VALESINI. Cortometraggio. Soggetto e Sceneggiatura di
Cortometraggio Soggetto e Sceneggiatura di ILARIA VALESINI SOGGETTO Una ragazza seduta in classe ascolta un professore che parla come i rapporti genitori e figli possano essere difficili e condizionanti
CUTUSÌU Cutusìo, frazione del Comune di Marsala.
CUTUSÌU Cutusìo, frazione del Comune di Marsala. Pari chi cuva amuri ss agghiommaru curiusu di casuzzi sparpagghiati nta ssu locu ariusu tra virdi fogghi d arvuli e vigniti chi parinu pittati spassu di
Progetto nato dalla collaborazione tra la scuola primaria Francesco Ferrara e il Museo Regionale Palazzo Abatellis Anno scolastico 2013/14
Progetto nato dalla collaborazione tra la scuola primaria Francesco Ferrara e il Museo Regionale Palazzo Abatellis Anno scolastico 2013/14 PREMESSA Ricamiamoci su è un percorso storico-antropologico che
Cosa c è scritto secondo te? Lilia Andrea Teruggi
Cosa c è scritto secondo te? Lilia Andrea Teruggi Cosa ci sarà scritto su questo? Umberto Pulito splendente. Ilaria Rebecca Serve per pulire i piatti. Detersivo per lavare i piatti. Lorenzo Amine Lorenzo
Finchè dura è sfurtuna
Belmonte Mezzagno 16/04/09 Finchè dura è sfurtuna Commedia brillante in due atti di: Giovanni Allotta Prefazione Due disoccupati fratelli bamboccioni, vivono ancora in casa con la madre e la sorella. La
Inizia subito a guarire dalla rimandite cronica con questi 6 rimedi
Ciao Inizia subito a guarire dalla rimandite cronica con questi 6 rimedi e ti do il benvenuto al video articolo di questa settimana dal titolo Video Articolo_Inizia subito a guarire dalla rimandite cronica
Vincent Cuvellier Mamma e papà oggi sposi
Vincent Cuvellier Mamma e papà oggi sposi Traduzione di Rita Zaccaria Vive la mariée Rouergue, France, 2006 Prima edizione febbraio 2012 Copyright 2012 biancoenero edizioni srl www.biancoeneroedizioni.com
IL SUO POSTO NEL TUO CUORE
IL SUO POSTO NEL TUO CUORE DRAMMA IN DUE ATTI di PERSONAGGI IL CORO MICHELE ROSALIA PEPPINO CATERINA GIOVANNI CARMELA Nb. : Le canzoni inserite sono scritte dallo stesso autore del testo ma possono essere
ha tanto da fare qui come ha avuto tanto da fare là, Perché voi lo state facendo nella vostra dimensione,
ha tanto da fare qui come ha avuto tanto da fare là, io dirigo il traffico da qui; non sapete quanto è meraviglioso saper aiutare da qui. Perché voi lo state facendo nella vostra dimensione, dove vivo
U librettu di me patri
Belmonte Mezzagno 06/ 11/ 2011 U librettu di me patri Commedia brillante in due atti di: Giovanni Allotta Nino Carmela Crocetta Ciccio Rosalia Giovanni Vicè Dea bendata Peppino Rosetta Personaggi Capo
RAMIN BAHRAMI NONNO BACH
RAMIN BAHRAMI NONNO BACH La musica spiegata ai bambini BOMPIANI 2015 Bompiani / RCS Libri S.p.A. Via Angelo Rizzoli 8 20132 Milano ISBN 978-88-452-7989-8 Prima edizione Bompiani settembre 2015 Dedico questo
T aspettu n Paradisu!
T aspettu n Paradisu! Commedia in dialetto siciliano 3 atti di Alfia Leotta Finito di scrivere il 21 Maggio 1997 QUANNU E TROPPU...E TROPPU!!!! Commedia brillante in 3 atti in dialetto siciliano di Alfia
Nessuno lo è. Commedia in tre atti. Alfio Messina via Muri Antichi n 5 95039 TRECASTAGNI - CT 095 7800067 E-mail: [email protected].
Nessuno lo è Commedia in tre atti Alfio Messina via Muri Antichi n 5 95039 TRECASTAGNI - CT 095 7800067 E-mail: [email protected] Alfio Messina 1 Personaggi PIETRO ANNA MARGHERITA TIRILLÀ LUIGI Commerciante
TRUJUZZA E PILACCHIEDDU
TRUJUZZA E PILACCHIEDDU Di Alphonse Doria (Cuntura Siculiana, 23 Marzu 2012) Si cunta e si bon cunta ca nni na stadda c era un purcazzu grossu e priputenti. Tanti poviri pilacchia ajvanu a stari supra
SUONO, RUMORE, SILENZIO
SUONO, RUMORE, SILENZIO Andrea m. Andrea m. Mi avete parlato di suono e di rumore ma sono due cose diverse o sono la stessa cosa? Il suono può essere di diverse tonalità, può essere alto o basso, magro
2 Ascolta tutta la conversazione e verifica le risposte al punto 1.
1 Ascolta e rispondi alle domande. 12 1. Chi sono le persone che parlano? a. Madre e figlio. b. Fratello e sorella. c. Marito e moglie. 2. Qual è l argomento della conversazione? a. Lasciare la vecchia
Lasciatemi respirare liberamente
Lasciatemi respirare liberamente Ogni riferimento a fatti realmente accaduti o luoghi e/o a persone realmente esistenti è da ritenersi puramente casuale. Barbara Bertuzzo LASCIATEMI RESPIRARE LIBERAMENTE
INCONTRO A TE CHE SEI L AMORE ( d. Diego )
PIETRO VAI 1) Signore ho pescato tutto il giorno: le reti son rimaste sempre vuote, s è fatto tardi, a casa ora ritorno. Signore son deluso, me ne vado. La vita con me è sempre stata dura E niente mai
LA RIFLESSIVITA' La Bibbia ci presenta spesso la persona riflessiva come saggia mentre quella che non lo è ce la presenta come stolta.
LA RIFLESSIVITA' La riflessività è il dono che aiuta ad andare fino in fondo alle cose, a vedere oltre le apparenze. E' il dono della profondità contro la superficialità, dell'interiorità contro l'esteriorità.
Sicurezza è una benda oculare
Sicurezza è una benda oculare UNA BENDA? PERCHE DOVREI METTERE UNA BENDA OCULARE? PERCHE HO INTENZIONE DI TESTARTI PER L OCCHIO PIGRO E SOLO UN SEMPLICE TEST MA E DAVVERO IMPORTANTE ECCO, METTI LA BENDA
Occhio non vede... Satira in due atti di ALDO LO CASTRO
Occhio non vede... Satira in due atti di ALDO LO CASTRO Personaggi SCARDACI IMPELLIZZERI degenti dell ospedale PALMI L INFERMIERA IL MEDICO L INFERMIERE SCIRE PROF. VINCIGUERRA, un altro degente ALESSANDRA,
CONTATTO CON I FORNITORI SUDAMERICANI CIVALE Vincenzo Napoli 19/03/1977 CONTATTO CON I FORNITORI SUDAMERICANI SOGGETTO DI ORIGINI SPAGNOLE
CONTATTO CON I FORNITORI SUDAMERICANI CIVALE Vincenzo Napoli 19/03/1977 CONTATTO CON I FORNITORI SUDAMERICANI SOGGETTO DI ORIGINI SPAGNOLE PRINCIPALE COMMITTENTE LUPO Antonino Palermo 30/08/1963 COMMITTENT
IL GIUBILEO SPIEGATO AI BAMBINI
IL GIUBILEO SPIEGATO AI BAMBINI Della scuola dell infanzia BORGOAMICO IL SANTO PADRE HA INDETTO IL GIUBILEO DELLA MISERICORDIA, IN MODO SEMPLICE PARTENDO DALLA LORO ESPERIENZA PERSONALE HO CERCATO DI FAR
QUESTIONARIO STUDENTE - Scuola Primaria - Classe Quinta
QUESTIONARIO STUDENTE - Scuola Primaria - Classe Quinta Rilevazione degli apprendimenti Anno Scolastico 2013 2014 QUESTIONARIO STUDENTE Scuola Primaria Classe Quinta Spazio per l etichetta autoadesiva
Ciao, il mio nome è Giovanni, ma per tutti sono don Bosco! Sono nato il 16 Agosto 1815 a pochi chilometri da Torino. I miei genitori: papà Francesco
Ciao, il mio nome è Giovanni, ma per tutti sono don Bosco! Sono nato il 16 Agosto 1815 a pochi chilometri da Torino. I miei genitori: papà Francesco e mamma Margherita, sono contadini; ho due fratelli
Caruso ... Qui dove il mare luccica e tira forte il vento su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Caruso Qui dove il mare luccica e tira forte il vento su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto poi si schiarisce la voce e ricomincia il
di Antonio Russo Giusti Don Isidoro Gna Mena Vanna Atonia Iole Masuccio Bruno Pispisa Giovanni Niria Avvocato Pretore Maridda Cancelliere Perito
Gatta ci cova di Antonio Russo Giusti Don Isidoro Gna Mena Vanna Atonia Iole Masuccio Bruno Pispisa Giovanni Niria Avvocato Pretore Maridda Cancelliere Perito Atto 1 Gatta ci cova 1 Atto 1 Scena 1 Gna
QUANDO SUONA MEZZANOTTE DI NATALE
Giambattista Spampinato QUANDO SUONA MEZZANOTTE DI NATALE Ovvero (LA FAVOLA DELLA VITA) Favola natalizia in due atti PERSONAGGI La Favola Il Cav. Peppino Pappalardo La signora Lucia, sua moglie Totò Sasà
5 modi per non rimandare a domani quello che potresti fare oggi
Ciao 5 modi per non rimandare a domani quello che potresti fare oggi E ti do il benvenuto in questo video articolo dal titolo 5 modi per non rimandare a domani quello che potresti fare oggi Quante volte
Tra realtà e fantasia
Tra realtà e fantasia Valentina Vitale TRA REALTA E FANTASIA racconto Dedica Questo libro lo dedico alla mia famiglia e in particolare a mia sorella e mio cognato che sono stati il mio sostegno fondamentale
DIPENDENTE DEL TAR La domanda mia è com è possibile che una scheda intestata a noi va a finire in mano a Mottola che è un noto malavitoso?
CREDITO ESAURITO Di Giorgio Mottola MILENA GABANELLI IN STUDIO Al Tar di Salerno è successo questo, la notizia è fresca: il direttore generale aveva deciso che tutti i dipendenti amministrativi potevano
Finchè dura è sfurtuna
Belmonte Mezzagno 16/04/09 Finchè dura è sfurtuna Commedia brillante in due atti di: Giovanni Allotta Prefazione Due fratelli disoccupati, vivono ancora in casa con la madre e la sorella. La madre li incita
Giambattista Spampinato CURCULIO E PALINURO. (da Tito Marcio Plauto) Libera traduzione e addattamento in due atti
Giambattista Spampinato CURCULIO E PALINURO (da Tito Marcio Plauto) Libera traduzione e addattamento in due atti PERSONAGGI: PALINURO, servo di FEDROMO, innamorato di PLANESIA SELENIA, innamorata di Palinuro
COMPRENSIONE GLOBALE TROVA I PARAGRAFI CANCELLA QUELLO IN PIU SCRIVI IN GENERALE RICOSTRUISCI LE FRASI CONTROLLA SE PUOI TOGLIERE ANCORA QUALCOSA
FASI DI UN RIASSUNTO COMPRENDERE IL TESTO COMPRENSIONE GLOBALE TROVA I PARAGRAFI Cerca di capire il senso generale dopo la PRIMA lettura Smonta il testo e trova i vari PARAGRAFI dopo la SECONDA lettura.
IL MONDO INTORNO A ME ALLA SCOPERTA DEL MIO PAESE
IL MONDO INTORNO A ME ALLA SCOPERTA DEL MIO PAESE è un paese più piccolo della città TIPO NOVELLARA, IO ABITO A NOVELLARA dove ci sono tante nebbie e le persone vanno a lavorare DOVE PASSANO LE MACCHINE
Errore e Revisione. Lilia Andrea Teruggi
Errore e Revisione Lilia Andrea Teruggi Definizione Il deviare da una regola o norma di comportamento Violazione della legge Violazione di una norma giuridica o morale Il risultato della mancata applicazione
Giambattista Spampinato PSEUDOLUS. da Tito Maccio Plauto Libera riduzione in due atti
Giambattista Spampinato PSEUDOLUS da Tito Maccio Plauto Libera riduzione in due atti PERSONAGGI: PSEUDOLO, servo di CALIDORO, figlio di SIMONE BALLIONE, vecchio lenone FENICIA, innamorata di Calidoro SIRA,
Amore tesoro tu sei la vacca e io sugnu u toro Commedia brillante in due atti di GIOVANNI ALLOTTA
Belmonte Mezzagno 05/10/14 Amore tesoro tu sei la vacca e io sugnu u toro Commedia brillante in due atti di GIOVANNI ALLOTTA Prefazione Nel primo tempo, ci si ritrova in una classica famiglia all antica.
Miragliotta Francesca
Miragliotta Francesca incubo di donna olio su legno ACCADEMIA INTERNAZIONALE AMICI DELLA SAPIENZA Onlus donne di vento olio su tela riccioli d oro olio su tela a cura di Teresa Rizzo lupo di mare olio
Ecco qui le ultime trovate della mia Angelica... RETINI PER FARFALLE. Angelica ha voluto un retino fucsia per farfalle.
Ecco qui le ultime trovate della mia Angelica... RETINI PER FARFALLE Angelica ha voluto un retino fucsia per farfalle. "Mamma, con questo retino prenderò i pesci d acqua dolce che sono finiti in acqua
Giambattista Spampinato e Nino Di Maria MATRIMONIU PUTATIVU. Commedia farsesca in due atti
Giambattista Spampinato e Nino Di Maria MATRIMONIU PUTATIVU Commedia farsesca in due atti PERSONAGGI: PEPPE CALACITRA, ricco possidente CONCETTINA, sposa putativa TURI LICODIA, padre della sposa MARISTELLA,
SECRETARY.IT. 29 Maggio 2014
SECRETARY.IT 29 Maggio 2014 Chissà a quale di queste figure mi sento più vicina! Però a pensarci bene, credo proprio di impersonare ognuna di loro per ogni circostanza che si presenta durante la mia giornata
Commedia brillante in due atti di: Giovanni Allotta Personaggi Prete
Belmonte Mezzagno 25/07/2012 Prefazione Rocchino, sacrestano di Parrocchia, a seguito della sbornia, arrecatasi mentre sistemava l altare, fa coincidere nella stessa ora, matrimonio e funerale. Creando
IL SERMONE DELLA MONTAGNA TRADOTTO IN SICILIANO
GIOVANNI BASILE IL SERMONE DELLA MONTAGNA TRADOTTO IN SICILIANO ASSOCIAZIONE CULTURALE SICILIA CATALUNYA Via B. Latini, 26 90141 PALERMO Tel. 091 329456 Nell ambito delle attività culturali dell Associazione
