IL FRIGO DI JOEY Episodio 619 Teleplay di: Gigi McCreery & Perry Rein Storia di: Seth Kurland Trascritto da: Eric Aasen Tradotto da: Biagio D'Isanto [Scena: AP2. Joey ha scostato il frigo dal muro e sta per staccare la grata refrigerante che sta sul retro del frigo.] Joey: Cavolo, questa cosa dà proprio fastidio! Allora Ah-ah! (Prende un cacciavite e si dà all'attacco del compressore, solo che provoca un corto circuito e prende la scossa.) Aaah! Frigo maledetto! (Rachel entra dalla sua stanza - quella che era di Chandler prima e di Janine poi.) Rachel: Ciao, Joey, come ti va? Joey: Bene! Coinquilina mia! Rachel: Oh, be', sì, credo che ora siamo coinquilini. Joey: Già! Be', visto che hai introdotto l'argomento, il nostro frigo è rotto. Ne dobbiamo comprare uno nuovo. Allora, mi sono informato e la tua metà è di 400 dollari. Grazie. Rachel: Non pagherò metà del frigo! Starò qui solo finché non rimettono a posto il mio appartamento. Joey: Senti, Rachel, i miei genitori hanno comprato questo frigo poco dopo la mia nascita, chiaro? E non mi ha mai dato problemi. Poi spunti tu e si rompe! Che conclusione ne trai? Rachel: Che i frigoriferi non durano quanto le persone. Joey: D'accordo, allora, sai che il bancomat non ti fa prendere più di 300 dollari alla volta, perciò mi darai un assegno per gli altri cento. Rachel: Stai scherzando, vero? Joey: Certo che sto scherzando! Io non accetto assegni! Rachel: Ringrazia Dio che ti ha fatto almeno bello. (Esce.) SIGLA INIZIALE [Scena: Central Perk. Ci sono Joey, Chandler, Monica e Phoebe. Entra Rachel.] Rachel: Hey! Tutti: Ciao! Hey! Rachel: Hey, qualcuno di voi conosce qualche ragazzo carino? Chandler: Be', io sì, ovviamente! Il mio buon amico Joey. (Dà un colpetto affettuoso sul braccio a Chandler. Joey glielo dà sulla spalla. Poi Chandler gli fa segno di dire lo stesso di lui. Ma Joey capisce male.) Joey: Oh, scusami. Grazie, Chandler. Rachel: Comunque, c'è un ballo per beneficenza questo week-end, e Ralph Lauren ha preso un tavolo, perciò ci devo andare Monica: Per cosa si fa beneficenza? Rachel: Non lo so, o per gli alberi o per una malattia di sicuro. Ralph si mangia le parole. Monica: Ralph si mangia le parole quando tu non presti attenzione? Rachel: Già! Davvero strano. Ma il punto è che mi serve un accompagnatore. Phoebe: Be', che tipo di ragazzo cerchi? Rachel: Be', uno con uno smoking, o che possa affittarne uno. Chandler: Quindi deve essere un maschio che abbia almeno 50 dollari. Joey: Ooh! Ne ho una su due. (Entrano Ross ed Elizabeth.) Ross: Salve a tutti! Tutti: Ciao! Ross: Ciao. Be', questa è Elizabeth. Elizabeth: Oh, salve. Tutti: Salve! Elizabeth: Sono la studentessa. Chandler: (ride) Non è carina? (Monica lo guarda glaciale.) No! Phoebe: Be', forse non sono affari miei, ma voi non potreste farvi vedere insieme in pubblico, giusto? Elizabeth: Oh, noi non siamo insieme. Ross: Oh no-no-no, siamo solo due persone che si sono incontrate per caso in una caffetteria. (Le fa l'occhiolino.) Phoebe: Oh, furbone.
Elizabeth: Be', volevo davvero conoscervi, ma ora devo scappare. Ci vediamo dopo? Tutti: Okay! Elizabeth: Ciao Ross. Ross: Ciao. (Si baciano.) Elizabeth: Oops! Non volevo venirle addosso così, signore. Ross: Oh, non fa nulla, signora. (Elizabeth se ne va.) Chandler: Allora, perché se ne va? Domani c è scuola e lei deve fare molti compiti? Ross: Sì, deve consegnare la tesina di epidemiologia molecolare domani. Chandler: Oh, augurale buona fortuna, allora. Ross: Altre battute? Eh? Forza! Rachel: Oo! Quand'è il suo compleanno?! Ross: Non lo so, Rachel, perché? Rachel: Be', sai, è un sacco di tempo che non vado da Chuckie Cheese. Monica: Oh, a me piace Elizabeth. Ross: Oh, grazie! Monica: Sì, infatti mi piace così tanto che devi dirle che i biscotti li voglio presto quest'anno. Prenderò una scatola di Thin Mints e qualche Tag-a-Longs. (N.d.T.: Thin Mints e Tag-a-longs sono dei biscotti che vendono le bambine porta a porta, come quelli nella puntata in cui Ross fa cadere la bambina che li vendeva per le scale.) Joey: Hey-hey, andiamo ragazzi, lasciatelo in pace. Ross, seriamente, come ti trovi con lei? Ross: Be', sinceramente alla grande. Ha vent'anni e quindi non cerca una relazione seria, il che mi calza a pennello in questo momento. Monica: Be', è magnifico. E, seriamente, sembra davvero carina. Ross: Grazie. Lo so che a voi piace stressarmi e compagnia bella, però significa molto per me che vi piaccia. Il solo sapere che voi siete Phoebe: (interrompendo) Hey, ne ho una buona anch'io. Allora: ma quanti anni ha, 12? [Scena: AP1, ora casa di Monica, Chandler e Phoebe. Chandler è seduto al tavolo e Monica sta facendo qualcosa in cucina.] Monica: Chandler, credi che parliamo abbastanza spesso della nostra relazione? Chandler: Sì. Abbiamo dei Fruit Roll-Ups? (N.d.T.: I Fruit Roll-ups sono rotolini di succo di frutta e zucchero.) Phoebe: (entrando) Ciao! Monica: Hey! Phoebe: Allora, mi è appena venuto in mente il ragazzo perfetto che accompagni Rachel a quel ballo. Chandler: Oh, che coincidenza divertente: abbiamo trovato qualcuno anche noi. Phoebe: Oh, bene, così potrà scegliere tra il mio ragazzo e il vostro tipo strano. Chandler: E perché il nostro ragazzo dovrebbe essere un tipo strano? Phoebe: Perché quelli sono i vostri gusti. Monica: (ride sarcasticamente) Rachel non sceglierà il tuo tipo stupido. Phoebe: Ah no? Monica: Già! Phoebe: Il mio tipo è un avvocato che fa del volontariato. E ha una di queste (Si stringe il mento con le dita a formare ) Chandler: Una faccia di culo? Phoebe: La fossetta sul mento! Monica: Be', sai, il nostro ragazzo lavora con Chandler ed è davvero carino e intelligente, e anche molto elegante! Phoebe: Avete visto il corpo del vostro ragazzo? Chandler: No, il nostro ragazzo è solo una testa fluttuante. Phoebe: Be', quello del mio ragazzo è spettacolare, chiaro? È un mio cliente, e una volta l'ho guardato lì. Proprio lì. Monica: Ma non dovresti guardare! Phoebe: Oh sì, come se mi potessero arrestare! Chandler: (sconvolto) Aspetta! Tu guardi? Ma hai massaggiato anche me. Phoebe: Infatti. (Ride.) Monica: Okay, allora, il tuo tipo potrà anche avere un bel corpo, ma il nostro è molto simpatico. Phoebe: Oh, divertente all Chandler? Monica: E sa anche ballare bene! Phoebe: Il mio è acculturato. Chandler: Il nostro ha dei capelli bellissimi.
Phoebe: Il mio hai dei denti bellissimi! Chandler: Il nostro ha un odore incredibile. Monica: (A Chandler) Vuoi che il nostro ragazzo diventi il tuo ragazzo? [Scena: AP2. Chandler sta entrando. Trova Joey che sta tirando fuori il cibo dal frigo.] Chandler: Hey. Joey: Huh. Chandler: Be non hai un bell'aspetto Joey. Joey: S'è rotto il frigo. Devo mangiare tutto. Carne congelata, gelato, i limi. Hey, che c'è in questo barattolo marrone? Chandler: È ancora lì?! Joey: Non più. Allora, come mi vuoi pagare? Chandler: È un servizio che staresti facendo a me? Joey: No! No! No! È per il mio frigo nuovo il nostro frigo nuovo! Chandler: Il nostro frigo nuovo? Io non vivo più qui. Joey: E allora? Pensa se fossimo divorziati. Chandler: Sì? Joey: E avessero affidato a me il bambino, okay? Ora, supponiamo che il bambino muoia e io debba comprare un bambino nuovo. Chandler: (alquanto dubbioso) Okay Joey: (pausa) Dammi 400 dollari! [Scena: ufficio di Ross. Sta aprendo la porta con la chiave. Si avvicina Elizabeth.] Elizabeth: Professor Geller? Ross: Hmm? (Si gira e vede che è Elizabeth) Oh, una studentessa che non conosco. Elizabeth: Mi chiedevo se potevamo parlare per un minuto. Ross: Sì, sì, certo, su su quale argomento? Elizabeth: Sul pomiciare nel suo ufficio. Ross: Shh! (Ride e poi si ricompone) Naturalmente, perché non entriamo? (Entrano e Ross. Quando si gira, Elizabeth gli si avvicina e lo spinge contro la porta e comincia a baciarlo.) Ross: Oh-ooh! Elizabeth: Che c è? Ross: La maniglia! La maniglia! Elizabeth: Oh! Scusa! Senti, in realtà dovrei parlarti sul serio. Ross: Oh, okay. Di di che cosa? Elizabeth: Delle vacanze di primavera. Ross: Vacanze di primavera. Elizabeth: Sì, abbiamo dei giorni liberi e un sacco di ragazzi andranno in gita da qualche parte (Un professore entra all improvviso.) Professor Feesen: Professor Geller! Ross: (allontanandosi velocemente da Elizabeth) Sì, professor Feesen-sen-stenlger Sarò da lei in un attimo. (Ad Elizabeth) Allora, prenderò una scatola di Thin Mints. (E mostra alla ragazza l uscita.) [Scena: AP2. Entrano Ross, Chandler e Joey.] Ross: Voi non capite! Elizabeth mi stava per chiedere di andare in gita con lei! E questo sarebbe andarci piano? No, non sono pronto per una cosa del genere, chiaro? Che che le dico adesso? Chandler: Dille la verità! Dille che non sei pronto. Ross: Potrei farlo. Oh e se ci rimanesse male? Chandler: La potresti tirare su con una Barbie. Joey: Oppure puoi, insomma (Si avvicina per dire a Ross qualcosa nell orecchio, ma invece lo spinge addosso al frigo.) Ross: Che diavolo fai? Joey: Cosa? Che diavolo faccio io? Mi hai appena rotto il frigo! Ross: Cosa?! Cosa? E come fai a sapere che s è rotto? Joey: Oh-ho-ho, credi che io non sappia cosa può rompere il mio frigo? Scusami! (Apre la porta e mette una mano dentro.) Come volevasi dimostrare! È rotto! Fanno 400 dollari. Chandler: Joey, ti ho visto che lo spingevi! Joey: (pausa) L hai spinto tu! Ross: Joey, non l ho rotto io, okay? (Apre il freezer e annusa il contenuto. Si allontana disgustato.) È sicuramente rotto da un bel po. Joey: D accordo. Chandler, ti ricordi di quando ti ho raccontato del frigo?
Chandler: Uh-huh. Joey: Ancora non mi è arrivato l assegno della tua metà. Ross: Non dargli un soldo! Joey: Con te non ci parlo! Mi hai rotto il frigo! [Scena: Ufficio di Ross. Sta aprendo la porta ad Elizabeth.] Elizabeth: Mi voleva vedere Professor Geller? Ross: Sì. Sì! La prego, entri. (Lei entra, lui chiude la porta e lei lo spinge di nuovo contro la maniglia.) Ross: Oo-oo! Elizabeth: Maniglia? Ross: Sì, si fa più grossa quando ci sei tu. (Ridono entrambi.) Seriamente, volevo finire di parlare con te delle vacanze di primavera. Elizabeth: Oh, bene. Ross: Senti, io (ha dei problemi a sedersi sulla sua poltrona.) Io mi sto divertendo parecchio con te e non voglio che acceleriamo troppo le cose o che aumentiamo la pressione l uno sull altra. Quindi, mi spiace, ma credo che non sia ancora il momento di partire insieme. È è troppo presto. Elizabeth: Ross, credo che tu abbia equivocato quello che ti ho detto. Ti volevo solo dire che andrò in Florida per un paio di settimane. Ross: No. Credo che tu abbia equivocato quello che io ti stavo dicendo. Quello che volevo dire era Elizabeth: Sei così adorabile. Ross: Ecco! Parliamo di questo. [Scena: Central Perk. Ci sono Monica, Chandler e Phoebe. Entra Ross.] Ross: Hey! Chandler: Hey! Phoebe: Hey! Monica: Hey! Com è andata con Elizabeth? Ross: Huh? Oh-oh, tutto a posto. C è stato un equivoco. Lei non voleva partire con me. Voleva solo farmi sapere che andrà in Florida per le vacanze di Primavera. Chandler: Aspetta un minuto, parlava di vacanze di Primavera o di Pausa di Primavera? (Fa un suono da party.) Ross: E qual è la differenza? Monica: Be, le vacanze di Primavera le passi coi nonni. In una Pausa di Primavera si fanno cose da confraternita! Ross: Hey, sapete un cosa? Non tutte le pause di Primavera sono così. Phoebe: Tu che hai fatto durante le tue? Ross: Sono andato in Egitto con mio padre. Chandler: Riesco a vederti: Guarda papà, è la Sfinge! (E fa di nuovo quel suono.) Ross: Hey, io credo che Elizabeth sia un po più seria di quelli che fanno Wow, la pausa di Primavera!! (Fa il suono anche lui.) Insomma, ha seguito il mio corso! Monica: Ed è andata a letto con l insegnante. Ross: La chiamerò. Chandler: Già. (Ross se ne va e Rachel entra con un tizio.) Rachel: Hey! Ragazzi, vi voglio presentare Sebastian. Sebastian: Ciao. Rachel: Ci siamo ci siamo appena conosciuti all edicola. Ci siamo buttati tutti e due sull ultima copia di Field & Stream. (Chandler è scioccato.) Che c è? Lo leggo sempre. (N.d.T.: Field & Stream dovrebbe essere una rivista bucolica.) Sebastian: Ti posso prendere una tazza di caffè? Rachel: Oh sì! Grazie! (Lo fa e Rachel si siede sul divano.) Phoebe: Rachel, che diavolo combini?! Rachel: (shockata) Che c è? Phoebe: Ci chiedi di trovarti un ragazzo e poi te ne vieni qui trotterellando con uno tutto tuo! Rachel: Mi avete trovato un ragazzo? Monica: Sì! Ti abbiamo trovato un ragazzo molto simpatico e carino che lavora con Chandler! Phoebe: Sì e anch io te ne ho trovato uno, uno che non è un tipo strano. Rachel: Be, sapete che vi dico però? L apprezzo molto, ma penso che porterò Sebastian alla serata. Chandler: Sei sicura?! Perché il nostro ragazzo ha un bellissimo odore! Monica: Uh, la vuoi smettere o no?! (Sebastian ritorna col caffè.)
Sebastian: Ecco qua. (Le porge la tazza.) Rachel: Oh, grazie. Sebastian: Figurati. Phoebe: Allora, Sebastian, fai per caso del volontariato? Sebastian: Uh, no, non direi. Perché? Phoebe: Così, è solo che io conosco un ragazzo single a cui importa delle altre persone. Chandler: Sei divertente? Sebastian: Come scusa? Rachel: Che state facendo, ragazzi? Monica: Sei divertente? Dicci una barzelletta! Sebastian: Sentite, io volevo solo prendermi un caffè con Rachel. Phoebe: Be, non sei il solo. Sebastian: In verità, dovrei andare. (A Rachel) Chiamami una volta o l altra. Rachel: Oh, ma non mi hai dato il tuo numero! Sebastian: Okay! Ci si vede! (Esce.) Chandler: (A Monica) In effetti è alquanto divertente. PUBBLICITÀ [Scena: Central Perk.] Rachel: Non posso crederci! Era davvero simpatico, e se n è andato per colpa vostra! Chandler: Sì, ma Sebastian? Che diavolo è il nome di un gatto? Phoebe: Sì e poi sai cos ho notato, Rachel? Si spaventa facilmente. È quello il tipo di ragazzo che porteresti ad un ballo? Hey, Sebastian, ti va di ballare? (Lo imita.) Uhh okay, devo andare! Monica: Okay, ragazzi, smettetela. Rachel, ci spiace tanto, siamo stati molto insensibili. E sai che ti dico? Permettici di riparare, abbiamo davvero due bei ragazzi per te. Phoebe: Già! Cos hai da perdere? E poi, potresti davvero ritrovarti con qualcuno di molto speciale (sottovoce) se scegli il mio. Rachel: D accordo. Chandler: Okay, quindi incontrerai i nostri ragazzi? Rachel: Sì, li incontrerò. Chandler: Allora, non importa quale sceglierai, sai? È una tua scelta, assolutamente. Il nostro ragazzo è perfetto, ma puoi anche scegliere quello di Phoebe, che lei stessa non considera degno di uscire con lei. Joey: (entrando) Phoebe! Eccoti! Allora, mi hai rotto il frigo, mi devi 400 dollari! Phoebe: Va bene. Joey: Davvero?! Phoebe: Ooh, tecnicamente, tu mi devi 600 dollari per averti mandato dei pensieri felici per le tue ultime dieci audizioni. Joey: Diciamo che siamo pari? Phoebe: Okay. (Torna Ross.) Chandler: (A Ross) Be, eccoti qua! Allora, che ha detto Elizabeth? Ross: Be, pare che andrà a Daytona per una pausa di Primavera, woo-hoo. Il che significa gare con le magliette bagnate, ragazzi che fotografano i corpi delle ragazze, svegliarsi accanto a persone che neanche conosci Joey: Cavolo, si divertirà un casino! Starà all Hotel Corona? Chandler: Conosci gli hotel? Joey: Certo! Io c ero! Pausa di Primavera dell 81! Woo-hoo! Monica: Nel 1981 avevi 13 anni! Joey: E allora? Sono andato lì con la macchina a vendere T-shirt. Uno sballo. E sapete chi sa come divertirsi? Le universitarie ubriache! Ross: Okay, non la lascio andare. Phoebe: Ross, non puoi dirle di non andare. Uscite insieme da poco. Ross: E allora cosa dovrei fare? Phoebe: Niente. Solo buon viso a cattivo gioco. Ross: Be, e se va lì e passa la notte con qualche ragazzo? Chandler: Be, magari questa qui eviti di sposarla. [Scena: Appartamento di Elizabeth. Lei sta facendo le valige. Ross la guarda.] Ross: Sono così contento che farai questa gita! Elizabeth: Già! Ho studiato tanto questo semestre. Ho davvero bisogno di fare cose un po pazze, rilasciare un po la pressione.
Ross: Certo. Certo. Senti non lo so se hai già pianificato tutto perfettamente, io conosco un bellissimo modo alternativo per rilasciare la pressione. Elizabeth: Cosa? Ross: Non è che ti piacciono gli aeromobili? Elizabeth: Ross, è tutto a posto? Ross: Be, sì, sicuro, sto bene! Che c è? Voglio solo sostenerti. Sostenerti per questa gita, e e (nota qualcosa) co cos è cos è questo? (Prende un costume da bagno molto striminzito.) Elizabeth: Un costume da bagno? Ross: Da indossare davanti ad altra gente? Elizabeth: Non mi stai sostenendo così. Ross: Perché, questo costume ci riuscirebbe? (N.d.T.: In inglese le battute sono molto + brevi e giocano sul fatto che la parola supportive significa supportante sia nel senso di solidale che nel senso fisico.) [Scena: Central Perk. Rachel sta leggendo. Entrano Monica e Chandler.] Monica: Hey! Chandler: Bene-bene-bene-bene. Monica: Ciao! Chandler: Ciao! Rachel: Ciao! Monica: Siamo molto contenti che tu abbia deciso di incontrare il nostro ragazzo. Rachel: Oh Monica: Ti piacerà un sacco. Allora, quando lo vuoi incontrare? Rachel: Non lo so. Domani non devo lavorare fino a tardi, però. Chandler: Domani sera andrebbe bene, però, sai che ti dico? Perché rimandare a domani quello che puoi fare proprio adesso? (Ride) Eldad, vieni! (Eldad si alza da un tavolo vicino.) Rachel: Cosa? Monica: Eldad, questa è Rachel. Eldad: Come va? Rachel: Be be un po presa di sorpresa, ma sto bene. Chandler: Eldad, siediti. (A Rachel) Spostati! Spostati, dai. Rachel: Io ohh! (Si sposta e fa sedere Eldad sul divano.) Chandler: Così! Eccovi qua! (Rachel fissa Monica e Chandler.) Monica: Okay! Okay! Abbiamo capito l antifona! (Fanno per andarsene, ma si trovano davanti Phoebe con il suo ragazzo al seguito.) (A Phoebe) Che ci fai tu qui?! Phoebe: Questo è Patrick. (Lo indica.) Patrick: Salve. Chandler: Salve. (A Phoebe) Okay, sei arrivata tardi, chiaro? Lei sta già col nostro ragazzo. Phoebe: (Guarda) (Sarcastica) Oh mio Dio, hai ragione! Sono arrivata tardi: sono seduti sul divano a parlare! (A Patrick) Andiamo! (Si avvicinano al divano.) Rachel? Rachel: Sì? Phoebe: Questo è Patrick. Rachel: Oh, ciao. Patrick: Ciao. Phoebe: Be, questo è il ragazzo di cui ti ho parlato. Rachel: Sì? Phoebe: Sì. E credimi, questo vestito non rende giustizia a quello che c è sotto. Rachel: Oh-okay, ma Phoebe? Phoebe: Sì? Rachel: Il fatto è che sarei come dire impegnatuccia al momento. Phoebe: Oh! Okay! Certo, non fa niente. (A Patrick) Siediti. (Fa sedere Patrick accanto a Rachel.) Monica: No! Non puoi fare così! Eldad: Forse farei meglio ad andarmene! Monica: (fermandolo) Siediti! Stiamo vincendo! Rachel: Okay, sapete una cosa? Forse dovrei andarmene io! Tutti: (Chandler la ferma) No-no-no-no! Siediti! Siediti! Monica: Rachel! Rachel! Non hai ancora toccato i capelli di Eldad! Chandler: Hai dei capelli morbidissimi! Toccali! (Sia lui che Monica lo fanno.) Rachel: Be, preferirei di no. Phoebe: Rachel? Patrick è davvero ricco. (A Patrick) Dalle dei soldi! Patrick: Sai che ti dico, Phoebe? Questo è troppo per un massaggio gratis. Monica: Hai ragione Patrick, ciao!
Chandler: (A Rachel) Eldad collabora molto di più! E sa ballare! (A Eldad) Balla per Rachel! (Eldad fa per alzarsi ma Rachel lo ferma.) Rachel: No-no! Non ballare per me! Ti prego, non farlo! (Si alza, arrabbiata) Che diavolo vi è preso ragazzi? Phoebe: Sì, infatti, parliamone. Rachel: Sono sono davvero l unica che si sente in imbarazzo per questa situazione? Eldad: Io sono un po in imbarazzo. (Chandler gli fa shh ) Rachel: Ve lo dico io chi si dovrebbe sentire in imbarazzo! Voi, ragazzi! Andiamo! Tutto questo è ridicolo! Grazie tante, ma non ho bisogno che mi organizziate un appuntamento. Phoebe: E allora perché ci hai chiesto di Rachel: Sto ancora parlando! E poi fate scappare via l unico che mi piaceva veramente! Insomma, senza offesa per voi, ragazzi, davvero! Insomma, (a Patrick) congratulazioni per tutti i tuoi soldi (lui annuisce) e tu (tocca i capelli di Eldad) wow! I tuoi capelli sono davvero molto morbidi! Ma comunque preferisco andare tutta sola al ballo che continuare a sopportare tutto questo! Arrivederci! (Raccoglie le sue cose, fa per andarsene, si gira improvvisamente e dice ad Eldad) Senti, usi un fissante speciale per i capelli?! Eldad: Sì, estratto di papaya. Rachel: Grazie! (Se ne va infuriata.) [Scena: L aeroporto. Il volo di Elizabeth sta per decollare e Ross è lì per salutarla.] Ross: Allora, divertiti in gita. Elizabeth: Lo farò. Ross: Già, l hai l hai poi messo in valigia quel costume? Elizabeth: Sì. Ross: È stato divertente quando quando te l ho nascosto per un po, eh? Comunque, io sono preoccupato per quel costume, non perché sia molto rivelatore, mi sta bene questo, ma perché mi interessa la tua salute, sai, l esposizione al sole Elizabeth: Oh, non ti preoccupare, ho un sacco di crema solare, protezione 30. Ross: Be, ammesso che quello che c è nella bottiglia sia effettivamente protezione 30. Qualche crema arriva a 30, ma certe volte è solo 4, e giuro su Dio che il più delle volte è soltanto latte. Elizabeth: Ross, andrà tutto bene. Non vado in gita per agganciare ragazzi. Tu mi piaci un sacco. Mi piace come sta andando tra noi. Ross: Davvero? Elizabeth: Certo! Ci vado solo per rilassarmi e passare un po di tempo coi miei amici. Ross: Okay. Bene. Elizabeth: Oh hey! Eccoli qui! (Un decina di ragazzi, nessuna donna, arriva di corsa.) Ragazzo: Elizabeth! (Il ragazzo prende in braccio Elizabeth e la porta oltre l uscita per il volo, mentre lei saluta Ross con la mano.) Ross: Chiamami! SIGLA DI CHIUSURA [Scena: AP1. Ci sono Rachel, Chandler e Phoebe.] Phoebe: Rachel, scusaci per averti fatto pressione con quei ragazzi. Rachel: Oh non fa niente! Alla fine mi sono divertita. Sapete, il ballo ha avuto successo e sono stati raccolti un sacco di soldi ed è sono state date moltissime informazioni. Chandler: Sai su cosa, alla fine? Rachel: Direi una malattia. Joey: (entrando) Ciao! Tutti: Ciao! Joey: Ho avuto uno strano messaggio da Ross. Diceva di mettere su MTV. Rachel: Huh. D accordo. (Rachel lo fa ed è una di quelle trasmissioni dove si vedono solo ragazzi ballare. Mi pare si chiami the Grind.) Phoebe: Oh mio Dio, guardate! Quella è Elizabeth! (All improvviso Ross le salta di fronte e comincia a ballare con lei.) Rachel: Oh-oh Professor Geller. Joey: Ahh, potessi avere di nuovo 13 anni. Chandler: Già. FINE