SCHEMA DI PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE Anno scolastico 2017-2018 Istituto Docente Materia Classe GESU - MARIA ROLLETTA CHIARA LATINO I LICEO CLASSICO Numero di studenti 3 1. COMPETENZE IN USCITA 1. L alunno ha gli strumenti grammaticali (la fonetica, le quattro coniugazioni verbali attive e passive, il verbo sum, la morfologia del sostantivo, dell aggettivo e di alcuni pronomi principali, i complementi, gli elementi fondamentali di sintassi) per comprendere e tradurre un testo scritto in lingua latina. 2. L alunno ha la consapevolezza dei rapporti tra il latino e l italiano. 3. L alunno ha, attraverso lo studio rigoroso del sistema linguistico latino, gli strumenti teorici e concettuali per comprendere come funziona una lingua. 2. OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO Strumenti concettuali e conoscenze Uso dei documenti 1. Saper leggere correttamente rispettando le regole di accentazione. 2. Individuare nei testi forme e strutture studiate, conoscerne il valore e la corrispondenza in italiano. 3. Conoscere il sistema verbale. 4. Saper tradurre in modo corretto testi di complessità proporzionata allo svolgimento graduale del programma. 5. Saper applicare le regole studiate alla traduzione di brevi frasi. 1.Essere in grado di utilizzare il vocabolario in maniera autonoma e consapevole. 2.Saper leggere, comprendere e interpretare complessivamente i testi in lingua.
Organizzazione delle informazioni e produzione 1.Individuare gli elementi di formazione delle parole e assimilare gradualmente il lessico latino di maggiore frequenza. 2.Acquisire la padronanza delle funzioni dei casi e saper tradurre frasi semplici anche dall italiano. 3. NUCLEI TEMATICI Trimestre I,II,III declinazione Il verbo sum: indicativo e congiuntivo I,II,III,IV coniugazione- indicativo e imperativo, forma attiva e forma passiva Gli aggettivi della I e della II classe I verbi in io Dativo di possesso e formazione degli avverbi I complementi Passivo impersonale Proposizione temporale Pentamestre Pronomi personali e aggettivi possessivi Pronomi e aggettivi dimostrativi Il participio presente, perfetto e futuro Perifrastica attiva IV e V declinazione Pronome relativo Proposizione relativa (prolessi e antecedente pronominale) Infinito perfetto e futuro attivo e passivo Proposizione infinitiva, causale, finale, completiva volitiva, consecutiva, concessiva, interrogativa diretta e indiretta i valori di ut Il congiuntivo cum narrativo Pronomi relativi indefiniti Nesso relativo Il verbo possum e i composti di sum Il comparativo e il superlativo Coniugazione di fero, eo e loro composti Pronomi, aggettivi e avverbi interrogativi Volo, nolo e malo Eventuali percorsi interdisciplinari: costante confronto con le regole della grammatica greca. Saperi/obiettivi minimi - Acquisizione, memorizzazione e individuazione degli aspetti morfologici. Padronanza delle funzioni dei casi nella frase e delle frasi del periodo. Capacità di analizzare e tradurre in modo autonomo frasi brevi.
C RESA IN ITALIANO L esposizione risulta semplice e piuttosto chiara. CRITERI E STRUMENTI DI VALUTAZIONE TABELLA DI CORRISPONDENZA/GRIGLIA A COMPRENSIONE DEL TESTO Consegna in bianco o traduzione di pochissime righe: il compito sarà valutato complessivamente col degli altri indicatori. Traduzione assente di ampie parti del testo che compromettono il significato. Gravi fraintendimenti che compromettono la comprensione del senso generale. Errori che compromettono parzialmente la comprensione del senso generale. Errori isolati che essenzialmente non compromettono la comprensione del senso generale. Imprecisioni di varia natura. Testo tradotto interamente in modo abbastanza corretto, pur con qualche incertezza. Ottima comprensione del senso generale. B CONOSCENZE MORFOSINTATTICHE Conoscenze morfosintattiche gravemente insufficienti; presenza di numerosi errori e omissioni di parte del testo. Conoscenze morfosintattiche superficiali e incerte; vari errori e/o fraintendimenti e/o qualche omissione. Accettabili conoscenze e applicazioni della morfosintassi di base; presenza di qualche errore. Adeguate conoscenze e applicazioni della morfosintassi; qualche errore. Complete ed esaurienti conoscenze e applicazioni della morfosintassi. Numerosi errori nella scelta lessicale e nell organizzazione sintattica Alcuni errori nella scelta lessicale e nell organizzazione sintattica Lessico e sintassi corretti D COMPLETEZZA DELLA TRADUZIONE
Lezione frontale. Lezione dialogata interattiva. Esercizi alla lavagna - esemplificazione di fenomeni morfosintattici significativi. Testi adottato. Eventuali sussidi didattici o testi di approfondimento. Lim. Laboratori di traduzione, supportati da esercizi guidati di consultazione dei dizionari. Eventuali confronti a livello morfologico, sintattico e lessicale con il greco e l italiano. Correzione sistematica collettiva e individualizzata delle esercitazioni eseguite a casa e delle verifiche svolte in classe, con discussione critica delle diverse proposte di traduzione. Lavoro di gruppo. Lavoro individuale. Strumenti informatici. Lim... N.B. Nel corso dell anno la programmazione potrà subire variazioni, anche sostanziali, a seconda del percorso della classe.