Orientamenti pastorali della Santa Sede circa la registrazione civile del Clero in Cina

Documenti analoghi
个性化教育计划 (PEI) 根据 1994 年 2 月 24 日的总统令第 5 条, 个人化教育计划 是载于第 13 条第 1 款第 a 款所设想的三个项目, 教学 - 教育, 康复和社会化, 协调一致的文件

IRPEF 扣除 19% 的残疾人心理或心理, 伴随津贴的持有者的定义

办理中华人民共和国机动车驾驶证意大利语翻译须知 办理时间 预约方式 预约时间 提交材料一周后的 14:30-15:30 电话预约

IL REGOLAMENTO D ISTITUTO 校规 NORME CHE REGOLANO LA VITA DELL ISTITUTO 学校规定

欧盟推行的法规和法律以及与一些非欧洲国家签署的协议导致意大利工人的担保延长, 以及他们出国工作的原因以及生活在我们类似情况下的外国工人 但是, 对于非欧盟工人或在未签订协议的国家工作的意大利人, 保险义务是强制性的 如果工人居住在他所投保的国家以外的国家, 则代表主管机构从居住国的机构

Aspetti societari cenni alla fiscalitàcinese e su come ottenere un permesso di lavoro in Cina. STUDIO LEGALE PICOZZI & MORIGI

中意企业家委员会章程 STATUTO DEL BUSINESS FORUM ITALIA - CINA

对残疾学生中学的评估 ( 表格中学 ) 在中学,2001 年 5 月 21 日第 90 号部长命令第 15 条区分了简化和有差别的评估, 对中学没有区别 因此, 对于有残疾认证的学生来说, 可能有两种不同的途径, 一种是课程 ( 或为了达到最低目标,

Cina: un anno dopo. L accordo profetico

工作事故的农业, 报告 / 远程信息通信 农业 - 事故报告 / 通知 自 2018 年 10 月 1 日起, 农业部门的雇主可以使用在线事故报告 / 通知服务

Le scuole dell infanzia comunali

OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 内容 : 申请住家许可证. Il/La sottoscritto/a. 本人 Nato/a a il. 出生地址出身年月 Cittadinanza C.F.

AL DIRIGENTE SCOLASTICO AUTORIZZAZIONE USCITE, VISITE GUIDATE E VIAGGI DI ISTRUZIONE 同意参加由学校组织的校外活动

AI GENITORI 致外籍学生家长. Come funziona la scuola secondaria di primo grado in Italia 意大利中级一阶段学校 ( 中学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文

豁免缴纳汽车税, 适用于智障人士, 附带福利的持有人

In risposta all'annuncio apparso ne... 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Formula standard in risposta ad un'inserzione di lavoro online Dopo aver letto il Suo ann

内容 : 申请住家许可证 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA. Titolare di. Il con scadenza il ;

AI GENITORI 致外籍学生家长 COME FUNZIONA LA SCUOLA PRIMARIA IN ITALIA 意大利初级学校 ( 小学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文

UK Italia India Bangladesh 中国

ISTITUTO COMPRENSIVO PIAZZA WINCKELMANN

Un ponte con la Cina

ALLEGATO A Fac-simile di domanda di partecipazione al bando per il doppio titolo italo-cinese

ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE TECNICA E LICEALE PIERO CALAMANDREI 皮耶罗卡拉曼德莱高级中学专科技术高中和普通高中

Checklist for Business Application (Fashion model) 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per Affari (modelli/modelle)

Checklist for Business visa 商务签证申请审核表 - 经济贸易界人士 Documenti richiesti per visto Affari. Yes/ 有 Si?

对需要运输的永久性步行能力降低或受阻的残疾人豁免车牌定义

CONCERTO OFFERTO DALLA "CHINA PHILHARMONIC ORCHESTRA" IN ONORE DI SUA SANTITÀ BENEDETTO XVI

[ 签证 ] 新意大利签证中心助你游意大利 Aperto Nuovo Centro Visti Italiano a Chengdu

ISTITUTO COMPRENSIVO VIA BOCCIONI

Checklist for Business visa for fashion models 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE:

ISTITUTO COMPRENSIVO LUIGI SETTEMBRINI

Checklist for Business visa forfashionmodels 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore

停车位租赁合同 Contratto di locazione del parcheggio 甲方 : 重庆华迅地产发展有限公司 Parte A: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co. Ltd 乙方 : 意大利驻重庆总领事馆 Parte B: Con

轻松学中文 意大利文版. Libro di testo cinese semplificato. Yamin Ma Xinying Li

RICHIESTA PERFEZIONAMENTO DOCUMENTI 文件认证申请表

Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria)

Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria)

COMUNICATO: RIUNIONE PLENARIA DELLA COMMISSIONE PER LA CHIESA CATTOLICA IN CINA

对于失明的人, 免除汽车交通税 (bollo)

Le Seconde Generazioni Cinesi in Italia: un ponte fra due culture

Yes/ 有 Si? No/ 没有 /No?

Firma del richiedente

残疾驾驶员免缴车辆税, 持有人执照 b, 行走能力下降

), 或者到税务局的当地办事处 一旦被接受, 豁免被视为有效, 直至情况保持不变 一些地区 ( 阿布鲁佐, 巴西利卡塔, 坎帕尼亚, 艾米利亚罗马涅, 拉齐奥, 利古里亚, 伦巴第, 普利亚, 托斯卡纳, 翁布里亚, 瓦莱达奥斯塔 ) 以及特伦托和博尔扎诺等省, 用于管理免缴汽车税,

Purpose of Visit: ( 访问目的 /Finalita del viaggio) Contact No.: ( 联系电话 /Tel) Address: ( 邮件地址 /Indirizzo ) Yes/ 有 Si

旅行社需提供的材料 : 旅程的相关信息 : 详细的行程 ; 酒店预订单 ; 机票预订单 ; 交通方式信息 ; 所有申请人的医疗保险 ( 包含整个行程且在整个申根地区有效 : 涵盖意外医疗费用, 住院费用及返送回国费用 最低保额三万欧元 )

中华人民共和国签证申请表. Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale)

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Familiari o Amici

1.7 曾有国籍 Cittadinanza/e precedente/i. 外交 Diplomatico 普通 Ordinario 签发日期 Data di rilascio del Passaporto (AAAA-MM-GG)

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Famigliari o Amici

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE:

Checklist for self-employment (business owner) 自雇 ( 个体 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (apertura nuova società) Yes/ 有 Si?

Checklist for Tourism individual travellers 个人旅游签证申请审核表 Turismo - viaggi individuali. Yes/ 有 Si?

Checklist for self-employment (business owner) 自雇 ( 个体 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo(apertura nuova società) Yes/ 有 Si?

都灵 大学 生命科学与系统 生物学系 二 O 一三.

Checklist for self-employment (artisti di chiara fama) 自雇 ( 享有盛誉的艺术家 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (highest repute artists)

意大利语经贸谈判与口译. International Business Negotiations in Lingua Italiana 授课教师 : 周莉莉

Checklist for Study Post graduation. Documenti richiesti per Studio Post laurea. Yes/ 有 Si?

Business Lettera Lettera - Indirizzo Italiano Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Formato indirizzo a

Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi

Il Pacchetto Ambiente 中意环保领域 合作方案. Pechino, 14 Gennaio 年一月 14 日, 北京

Checklist for Vocational training or internship 职业培训或实习签证申请审核表 Documenti richiesti per Formazione professionale o Tirocinio. Yes/ 有 Si?

LISTA CARATTERI CON PINYIN E SIGNIFICATO

补充说明书 CP 版本 1.10 中的新功能 从所有数据文件加载特定的 Live Set Sound...3 MIDI Control Delay...4 新增音色...5 新增 Live Set Sounds...6

Roberta Scocco ARCHITETTO. Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE

Corso di: DIGITAL HUMANITIES. TECNOLOGIE DIGITALI, ARTI, LINGUE, CULTURE E COMUNICAZIONE26

Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN 课程 : 建筑与设计 2. Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS 课程 : 生物工程与机器人 技术 7

Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵

Art and Science a borderline problem. From Leonardo to contemporary

Leonardo inventore: scienza e tecnologia nel Rinascimento italiano 发明家达芬奇 : 意大利文艺复兴时期的科学与技术

Spielanleitung Instruction*Régle du jeu*spelregels*regla del juego Manuale* D EN F NL ES I CHN. Mecki & Co 刺猬游戏. Nr.: 22355

C H I N A D E S K.

Manuale d uso Direction for use Manuel d instructions Bedienungsanleitung Manual de istrucciones Pуководство 潜水呼吸调节器使用手册

No/ 没有 /No? Yes/ 有 Si? Remarks/ 注明 /Note. Documents/ 主要材料 /Documenti. Contact No.: ( 联系电话 /Tel) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome)

L immigrazione cinese in provincia di Mantova Studio preliminare su alcune dinamiche demografiche, occupazionali e scolastiche

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria

Il Capitale Umano in Cina: gli investimenti in capitale umano e gli effetti nel mercato del lavoro cinese

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria. Yes/ 有 Si?

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria

Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计. Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS...

根据客户的需 求 为客户设计专有的杰出方案和产品 提高其机器设备的价值

REGOLAMENTO SERVIZIO DI MEDIAZIONE ITALIA-CINA

INDICE GUIDA SULLA SICUREZZA DEI FUOCHI D ARTIFICIO

La comunità cinese di Prato Tra regole e tradizioni

experiences and more

Sviluppo urbano sostenibile nella Repubblica Popolare Cinese

Titolo. Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) Tesi di Laurea

Domande di lavoro CV / Curriculum. Italiano

Gli investimenti diretti esteri in uscita cinesi: la nuova Via della Seta

Guida alla scuola primaria dell'empolese Valdelsa EMPOLESE-VALDELSA 小学指南. italiano - cinese

L OPPORTUNITÀ CINA: LE PMI NELLA SCIA DI MARCO POLO

Transcript:

N. 0554 Venerdì 28.06.2019 Orientamenti pastorali della Santa Sede circa la registrazione civile del Clero in Cina Testo in lingua italiana Traduzione in lingua inglese Traduzione in lingua cinese Testo in lingua italiana Da tempo giungono alla Santa Sede, da parte di Vescovi della Cina Continentale, richieste di una concreta indicazione circa l atteggiamento da assumere di fronte all obbligo di presentare domanda di registrazione civile. Al riguardo, com è noto, molti Pastori rimangono profondamente perplessi perché la modalità di tale registrazione obbligatoria secondo i nuovi regolamenti sulle attività religiose, pena l impossibilità di agire pastoralmente comporta, quasi sempre, la firma di un documento in cui, nonostante l impegno assunto dalle Autorità cinesi di rispettare anche la dottrina cattolica, si deve dichiarare di accettare, fra l altro, il principio di indipendenza, autonomia e auto-amministrazione della Chiesa in Cina. La complessità della realtà cinese e il fatto che nel Paese pare non esistere un unica prassi applicativa dei regolamenti per gli affari religiosi, rendono particolarmente difficile pronunciarsi in materia. La Santa Sede, da una parte, non intende forzare la coscienza di alcuno. Dall altra, considera che l esperienza della clandestinità non rientra nella normalità della vita della Chiesa, e che la storia ha mostrato che Pastori e fedeli vi fanno ricorso soltanto nel sofferto desiderio di mantenere integra la propria fede (cfr. n. 8 della Lettera di Benedetto XVI ai cattolici cinesi del 27 maggio 2007). Perciò, la Santa Sede continua a chiedere che la registrazione civile del Clero avvenga con la garanzia di rispettare la coscienza e le profonde convinzioni cattoliche delle persone coinvolte. Solo così, infatti, si possono favorire sia l unità della Chiesa sia il contributo dei cattolici al bene della società cinese. Per quanto, poi, concerne la valutazione dell eventuale dichiarazione che si deve firmare all atto della registrazione, in primo luogo è doveroso tenere presente che la Costituzione della Repubblica Popolare Cinese dichiara formalmente di tutelare la libertà religiosa (art. 36). In secondo luogo, l Accordo Provvisorio del 22

settembre 2018, riconoscendo il ruolo peculiare del Successore di Pietro, porta logicamente la Santa Sede a intendere e interpretare l «indipendenza» della Chiesa cattolica in Cina non in senso assoluto, cioè come separazione dal Papa e dalla Chiesa universale, ma relativo alla sfera politica, secondo quanto avviene in ogni parte del mondo nelle relazioni tra il Papa e una Chiesa particolare o tra Chiese particolari. Del resto, affermare che nell identità cattolica non vi può essere separazione dal Successore di Pietro, non significa voler fare di una Chiesa particolare un corpo estraneo alla società e alla cultura del Paese in cui essa vive ed opera. In terzo luogo, il contesto attuale dei rapporti fra la Cina e la Santa Sede, caratterizzato da un consolidato dialogo fra le due Parti, è diverso da quello che ha visto nascere gli organismi patriottici negli anni cinquanta del secolo scorso. In quarto luogo, si aggiunga il fatto di grande rilievo che, nel corso degli anni, molti Vescovi ordinati senza il mandato apostolico hanno chiesto e ottenuto la riconciliazione con il Successore di Pietro, così che tutti i Vescovi cinesi sono oggi in comunione con la Sede Apostolica e desiderano una sempre maggiore integrazione con i Vescovi cattolici del mondo intero. 2 Di fronte a questi fatti, è legittimo aspettarsi un atteggiamento nuovo da parte di tutti, anche nell affrontare le questioni pratiche riguardanti la vita della Chiesa. Da parte sua, la Santa Sede continua a dialogare con le Autorità cinesi sulla registrazione civile dei Vescovi e dei sacerdoti per trovare una formula che, nell atto della registrazione, rispetti non solo le leggi cinesi ma anche la dottrina cattolica. Nel frattempo, alla luce di quanto sopra, se un Vescovo o un sacerdote decide di registrarsi civilmente ma il testo della dichiarazione per la registrazione non appare rispettoso della fede cattolica, egli preciserà per iscritto all atto della firma che lo fa senza venir meno alla dovuta fedeltà ai principi della dottrina cattolica. Se non è possibile mettere questa precisazione per iscritto, il richiedente la farà anche solo verbalmente e se possibile alla presenza di un testimone. In ogni caso, è opportuno che il richiedente certifichi poi al proprio Ordinario l intenzione con la quale ha fatto la registrazione. Questa, infatti, è sempre da intendersi all unico fine di favorire il bene della comunità diocesana e la sua crescita nello spirito di unità, come anche un evangelizzazione adeguata alle nuove esigenze della società cinese e la gestione responsabile dei beni della Chiesa. In pari tempo, la Santa Sede comprende e rispetta la scelta di chi, in coscienza, decide di non potersi registrare alle presenti condizioni. Essa rimane loro vicina e chiede al Signore di aiutarli a custodire la comunione con i propri fratelli nella fede, anche di fronte alle prove che ciascuno si troverà ad affrontare. Il Vescovo, da parte sua, nutra e manifesti pubblicamente la propria stima per i presbiteri, dimostrando fiducia e lodandoli se lo meritano; rispetti e faccia rispettare i loro diritti e li difenda da critiche infondate; dirima prontamente le controversie, per evitare che inquietudini prolungate possano offuscare la fraterna carità e danneggiare il ministero pastorale (Apostolorum Successores, Direttorio per il ministero pastorale dei Vescovi, 22 febbraio 2004, n. 77). È importante, poi, che anche i fedeli laici non solo comprendano la sopra descritta complessità della situazione, ma anche accolgano con cuore grande la sofferta decisione presa dai loro Pastori, qualunque essa sia. La comunità cattolica locale li accompagni con spirito di fede, con la preghiera e con l affetto, astenendosi dal giudicare le scelte degli altri, custodendo il vincolo dell unità e usando misericordia verso tutti. In ogni caso, nell attesa di poter giungere attraverso un franco e costruttivo dialogo tra le due Parti, come accordato, ad una modalità di registrazione civile del Clero più rispettosa della dottrina cattolica, e quindi della coscienza delle persone coinvolte, la Santa Sede chiede che non si pongano in atto pressioni intimidatorie nei confronti delle comunità cattoliche «non ufficiali», come purtroppo è già avvenuto. Infine, la Santa Sede ha fiducia che tutti possano accogliere queste indicazioni pastorali come uno strumento per aiutare coloro che si trovano a dover fare scelte non facili, a compierle con spirito di fede e di unità. Tutti Santa Sede, vescovi, sacerdoti, religiosi, religiose e fedeli laici sono chiamati a discernere la volontà di Dio con pazienza e umiltà in questo tratto del cammino della Chiesa in Cina, segnato da tante speranze ma anche da perduranti difficoltà.

3 Dal Vaticano, 28 giugno 2019, Solennità del Sacratissimo Cuore di Gesù. La Santa Sede [01160-IT.01] [Testo originale: Italiano] Traduzione in lingua inglese Pastoral guidelines of the Holy See concerning the civil registration of clergy in China For some time requests have been received by the Holy See, from Bishops in Mainland China, for a concrete indication of the approach to be adopted in relation to the obligation of presenting an application for civil registration. In this regard, as is known, many Pastors remain deeply disturbed since the modality of such registration which is obligatory, according to the new regulations on religious activities, on pain of inability to function pastorally requires, almost invariably, the signing of a document in which, notwithstanding the commitment assumed by the Chinese authorities to respect also Catholic doctrine, one must declare acceptance, among other things, of the principle of independence, autonomy and self-administration of the Church in China. The complex reality of China and the fact that there does not appear to be a uniform praxis with regard to the application of the regulations for religious affairs, make it particularly difficult to decide on the matter. On the one hand, the Holy See does not intend to force anyone s conscience. On the other hand, it considers that the experience of clandestinity is not a normal feature of the Church s life and that history has shown that Pastors and faithful have recourse to it only amid suffering, in the desire to maintain the integrity of their faith (cfr. Letter of Pope Benedict XVI to Chinese Catholics of 27 May 2007, n. 8). Thus, the Holy See continues to ask that the civil registration of the clergy take place in a manner that guarantees respect for the conscience and the profound Catholic convictions of the persons involved. Only in that way, in fact, can both the unity of the Church and the contribution of Catholics to the good of Chinese society be fostered. In what concerns, then, the evaluation of the eventual declaration that must be signed upon registering, in the first place it is necessary to bear in mind that the Constitution of the People s Republic of China formally guarantees religious freedom (art. 36). In the second place, the Provisional Agreement of 22 September 2018, recognising the particular role of the Successor of Peter, logically leads the Holy See to understand and interpret the independence of the Catholic Church in China not in an absolute sense, namely as separation from the Pope and the Universal Church, but rather relative to the political sphere, as happens everywhere in the world in the relations between the Universal Church and the particular Churches. To affirm that for the Catholic identity there can be no separation from the Successor of Peter, does not mean making the local Church an alien body in the society and the culture of the country in which she lives and works. In the third place, the context of the actual relations between China and the Holy See, characterised as they are by a consolidated dialogue between the two Parties, differs from that which saw the birth of the patriotic structures in the 1950s. In the fourth place, a factor of great importance should be added, namely, that over the years, many Bishops who were ordained without the apostolic mandate have asked for and received reconciliation with the Successor of Peter, so that today all Chinese Bishops are in communion with the Apostolic See and desire an ever greater integration with the Catholic Bishops of the whole world. In light of these facts, it is legitimate to expect a new approach on the part of everyone, also when addressing practical questions about the life of the Church. For its part, the Holy See continues to dialogue with the Chinese Authorities about the civil registration of Bishops and priests in order to find a formula that, while allowing for registration, would respect not only Chinese laws but also Catholic doctrine. In the meantime, bearing in mind what has been noted above, if a Bishop or a priest decides to register civilly, but the text of the declaration required for the registration does not appear respectful of the Catholic faith, he will specify in writing, upon signing, that he acts without failing in his duty to remain faithful to the principles of

Catholic doctrine. Where it is not possible to make such a clarification in writing, the applicant will do so at least orally and if possible in the presence of a witness. In each case, it is appropriate that the applicant then certify to his proper Ordinary with what intention he has made the registration. The registration, in fact, is always to be understood as having the sole aim of fostering the good of the diocesan community and its growth in the spirit of unity, as well as an evangelisation commensurate to the new demands of Chinese society and the responsible management of the goods of the Church. 4 At the same time, the Holy See understands and respects the choice of those who, in conscience, decide that they are unable to register under the current conditions. The Holy See remains close to them and asks the Lord to help them to safeguard the communion with their brothers and sisters in the faith, even in the face of those trials that each one will have to face. The bishop, for his part, should nurture and publicly manifest his esteem for his priests, showing them trust and praising them, if they deserve it. He should respect and require others to respect their rights and should defend them against unjust criticism. He should act swiftly to resolve controversies, so as to avoid the prolonged disquiet which can overshadow fraternal charity and do damage to the pastoral ministry (Apostolorum Successores, Directory for the Pastoral Ministry of Bishops, 22 February 2004, n. 77). It is important, then, that also the lay faithful not only understand the complexity of the situation, described above, but in addition accept with an open heart the anguished decision taken by their Pastors, whatever it may be. The local Catholic community should accompany them in a spirit of faith, with prayer and affection, refraining from any judgement of the choices of others, maintaining the bond of unity and demonstrating mercy towards all. In any case, until such time as a modality for the civil registration of the clergy that is more respectful of Catholic doctrine, and thus of the consciences of those involved, is established through a frank and constructive dialogue between the two Parties, as agreed, the Holy See asks that no intimidatory pressures be applied to the non official Catholic communities, as, unfortunately, has already happened. Finally, the Holy See trusts that everyone can accept these pastoral indications as a means of helping those faced with choices that are far from simple, to make such choices in a spirit of faith and unity. All those involved the Holy See, Bishops, priests, religious men and women and the lay faithful are called to discern the will of God with patience and humility on this part of the journey of the Church in China, marked, as it is, by much hope but also by enduring difficulties. From the Vatican, on 28 June 2019, Solemnity of the Most Sacred Heart of Jesus. The Holy See [01160-EN.01] [Original text: Italian] Traduzione in lingua cinese 圣座关于中国神职人员民事登记的牧灵指导 一段时间以来, 中国大陆的主教们请求圣座就必须提交民事登记申请时所应采取的态度做出具体的指示 就这一点, 众所周知, 许多牧人都深感困惑, 因为这一登记方式 按照宗教活动的新规定是必需的, 否则就不能从事牧灵活动 几乎总是要签署一份文件, 声明接受中国独立 自主 自办教会的原则, 尽管中国当局承诺也会尊重天主教教义 中国现实的复杂性, 加之在整个国家似乎不存在规范宗教事务的统一实施常规, 也就特别难以对这一问题发表意见 一方面, 圣座无意强迫任何人的良心 另一方面, 考虑到秘密状态的经验并非教会生活的常规, 且历史告诉我们, 只有当迫切渴望维护自身信仰的完整性时, 牧人和信友们才会这样做 ( 参见 教宗本笃十六致在中华人民共和国的天主教会的主教 司铎 度奉献生活者及教友的信 8, 二〇〇七年五月二十七日 ) 为此, 圣座继续要

求神职人员的民事登记应保证尊重所涉及人员的良心及他们深刻的公教信念 事实上, 只有这样, 才能既有助于教会的合一, 也有助于天主教徒为中国社会的益处做贡献 5 至于评估在登记时必须签属可能要作的声明, 首先, 有必要记住中华人民共和国宪法正式声明保护宗教自由 ( 第 36 条 ) 其二, 二〇一八年九月二十二日的临时协议承认伯多禄继承人的特殊作用, 从逻辑上讲, 也就让圣座认为并解读, 在中国的天主教会的 独立 不是绝对意义上的独立 也就是说同教宗和普世教会分离, 而仅相对于政治领域而言, 就像世界各地教宗和一个地方教会之间的关系或者各地方教会之间关系中所发生的一样 此外, 申明在公教身份中不能有与伯多禄继承人的分离, 并不意味着使一个地方教会成为其生活并开展活动的社会和文化中的一个异物 其三, 体现了双方稳固对话特点的中国与圣座目前关系的背景, 与上个世纪五十年代爱国组织刚产生时是不同的 其四, 再加上一个非常重要的事实, 多年来, 许多未经教宗任命而被祝圣的主教们请求并获得了与伯多禄继承人的修和 由此, 所有的中国主教今天都与宗座共融, 他们渴望与全世界的天主教主教们更加一体化 在这些事实面前, 期待每个人都有一个新的态度是合理的, 包括在处理有关教会生活的实际问题时也是如此 就圣座而言, 将继续就主教和司铎的民事登记问题同中国当局对话, 以找到一个不仅尊重中国法律且尊重天主教教义的登记程式 同时, 鉴于上述情况, 如果一位主教或司铎决定进行民事登记, 但登记的声明文本似乎不尊重天主教信仰时, 他在签字时以书面的形式说明, 他这样做, 没有缺少对天主教教义原则所应有的忠诚 如果无法以书面形式作出这一说明, 申请人也可以只在口头上表达, 如果可能的话在一位证人的见证下表达 总之, 建议申请人随后向自己的教区教长书面证明其登记的意向 事实上, 始终应将这样做的唯一目的理解为旨在促进教区团体的益处, 及其在合一精神内的成长 适应中国社会新需求的福传 负责任地管理教会财产 同时, 圣座理解并尊重那些在良心上决定不能在现有条件下登记的人的选择 圣座与他们同在 ; 求上主帮助他们保持与手足兄弟们在信仰内的共融, 包括在他们每个人将要面临的考验前也要这样做 就主教而言, 要尊重司铎 公开地展示自己对司铎的尊重, 表现出对他们的信任, 如果他们堪当的话, 要赞扬他们 ; 尊重他们的权力并使他们的权力得到尊重 保护他们免遭毫无根据的批评 ; 及时地解决争端以免延续的焦虑不安令手足间的爱德蒙羞 损害牧灵使命 ( 主教牧职指南 宗徒的继承人 77, 二 OO 四年二月二十二日 ) 此外, 重要的是教友们不但要理解上面所描述情况的复杂性, 而且也要以宽阔的胸怀接受他们的牧人们所做出的痛苦决定, 无论是什么样的决定 地方天主教团体要以信德精神 祈祷和爱陪伴牧人们, 同时不要评判他人的选择 保持合一的纽带 用慈悲善待所有人 总之, 在等待双方按照协议通过坦诚及建设性对话达成更加尊重天主教教义以及所涉及人士良心的神职人员民事登记方式时, 圣座要求不要对 非官方 天主教团体施加恐吓性压力, 就像已经不幸发生的那样 最后, 圣座相信, 所有人都能将这一牧灵指示视为一个工具, 帮助那些要做出艰难抉择的人本着信仰与合一的精神来完成这一选择 在中国天主教会所经历的这段既充满了许多希望但也持续不断地出现很多困难的历程中, 所有人 圣座 主教 司铎 修会会士 修女和平信徒 蒙召耐心地 谦逊地辨别天主的圣意 二〇一九年六月二十八日, 耶稣圣心瞻礼 自梵蒂冈 [01160-XX.01] [Testo originale: Italiano] [B0554-XX.02]