Buone Prassi Farnesina che innova



Похожие документы
Regolamento Approvato dal Consiglio di Amministrazione del CSI-Piemonte il 16 luglio 2007

PROGETTO A SCUOLA DI DISLESSIA

Linee guida per le Scuole 2.0

Responsabile del Progetto: Segr. Leg. Gaia Lucilla Danese, Console a Montevideo. Referente per successivi contatti con l Amministrazione:

Responsabile del progetto: Dr. Giovanni Pillonca, Direttore IIC Haifa Israele

Comune di Nuoro DISCIPLINARE PER LA FORMAZIONE DELLE RISORSE UMANE. Settore AA.GG. e Personale. Ufficio Formazione

Allegato 3 Regione Lombardia

Il Liceo Economico Sociale. IL PORTALE DEI LES E LA COMMUNITY: istruzioni per l uso

CONCORSO REGIONALE DIGITAL MEDIA 3ª EDIZIONE 2015

Registro delle associazioni e degli enti che operano a favore degli immigrati - Prima sezione Attività 2014

Progetto della Federazione Italiana Pallavolo per la Scuola Primaria

Regolamento dei Corsi di Master Universitario di I e di II livello. Articolo 1. Finalità

SEMINARIO. Come cambia la formazione in materia di Sicurezza sul lavoro dopo i recenti accordi Stato-Regioni

Raccolta di domande di ogni tipo (partendo dalle iscrizioni alle scuole ed alle università);

UNIVERSITÀ DI SIENA Dipartimento di Filologia e Critica delle Letterature Antiche e Moderne L ANTICO FA TESTO

La Legge n. 170/2010 e il Decreto attuativo. Quali ricadute nella scuola? Tamara Zappaterra, Università di Firenze

Allegato tecnico 5 - Monitoraggio degli interventi e comunicazione

Scuola + 15 PROGETTI DI DIDATTICA INTEGRATA. Progetto realizzato da Fondazione Rosselli con il contributo di Fondazione Roma

Allegato: PIANO NAZIONALE L2 INTERVENTI PER L INSEGNAMENTO / APPRENDIMENTO DI ITALIANO L2 PER ALUNNI DI RECENTE IMMIGRAZIONE DI SCUOLA SECONDARIA DI

Regolamento per l'istituzione ed il funzionamento dei corsi di perfezionamento, di aggiornamento professionale e formazione permanente

Bando per azioni innovative e sperimentali per lo sviluppo urbano.

Investire nel valore e nell identità del Liceo economico-sociale

AUTOVALUTAZIONE D ISTITUTO

PROTOCOLLO D'INTESA MINISTERO PUBBLICA ISTRUZIONE. DE AGOSTINI SCUOLA S.p.A

ALLEGATO B. Nel corso degli anni il monitoraggio ha previsto nelle diverse annualità:

ACCORDO DI RETE RETE NAZIONALE SCUOLE ITALIA ORIENTA. con protocollo che riconoscono alla scuola

Progetto della Federazione Italiana Pallavolo per la Scuola Primaria a.s

L intervento della FEDERAZIONE ITALIANA PALLAVOLO nel mondo della SCUOLA PRIMARIA

CONVENZIONE SOPRINTENDENZA PER I BENI ARCHITETTONICI E PAESAGGISTICI DELLA BASILICATA LICEO ARTISTICO CARLO LEVI DI MATERA TRA TRIENNIO

Il catalogo MARKET. Mk6 Il sell out e il trade marketing: tecniche, logiche e strumenti

PROTOCOLLO DI ACCOGLIENZA DEGLI ALUNNI STRANIERI

SCHEDA PER IL MONITORAGGIO DELLE FASI FINALI DEL PROGETTO E PER LA VALUTAZIONE - SCHEDA B Traccia per la scuola capofila

Il corso di italiano on-line: presentazione

il milite...non più ignoto

Il futuro parte da qui.

Scheda tecnica SOSTENIAMOCI: INDAGINE STATISTICA SULLO SVILUPPO SOSTENIBILE A.S

IL MINISTERO DELL'ISTRUZIONE, DELL UNIVERSITÀ E DELLA RICERCA MIUR

REGOLAMENTO del Centro Territoriale di Supporto Istituto Comprensivo Calcedonia

ITALIANO PONTE TRA LE CULTURE NEL MEDITERRANEO

Progetto Volontariato e professionalità

Piano Nazionale Scuola Digitale visione e strategie

SU CARTA INTESTATA DELL ISTITUZIONE SCOLASTICA

ADM Associazione Didattica Museale. Progetto Vederci Chiaro!

Referenti per successivi contatti con l Amministrazione:

LA PIATTAFORMA DEL PROGETTO ORIENTAMENTO. Guida per Studente

UNIVERSITA DEGLI STUDI DI ROMA LA SAPIENZA

CONCORSO AICA-USR CALABRIA 2015/2016

PROTOCOLLO DI ACCOGLIENZA PER GLI ALUNNI CON DSA

Responsabile del Progetto: Min. Plen. Massimo Roscigno Console Generale. Referenti per successivi contatti con l Amministrazione ( nome ed ):

Istituto Comprensivo Statale Villanova d Asti (AT) Scuola dell Infanzia, Primaria, Secondaria di 1

Il modello formativo dei progetti PON docenti

NORME GENERALI IN MATERIA DI TIROCINIO E ATTIVITÀ FORMATIVE E PROFESSIONALI SOSTITUTIVE DEL TIROCINIO

Alternanza scuola lavoro: che cosa significa

catalogo 2012 novembre

Ceri On-line. Responsabili del Progetto: Cons. d Amb. Giovanni Pedrazzoli. Segr. di Leg. Paolo Mari

PIANO TRIENNALE DI INTERVENTO DELL ANIMATORE DIGITALE PER IL PNSD

Convegno Nazionale settembre 2009 COMUNE DI VIGEVANO LA FAMIGLIA CON PERSONA DISABILE INTERVENTO OLISTICO

Libertà Edizioni. editore nonprofit e solidale. PROSPETTO DELLE NOSTRE OFFERTE ULTIMO AGGIORNAMENTO:

Linee guida per il Comitato Tecnico Operativo 1

Padova, 13 gennaio Il cruccio del Provider: ci sono o ci faccio? Marisa Sartori e Mauro Zaniboni

Piano Strategico e Comunicazione: L esperienza di Verona.

2012 Le Nuove Indicazioni

LA FORMAZIONE PER LE PMI IL MODELLO FORMATIVO DINAMICO PER IL RESPONSABILE DI FINANZA E CONTROLLO

ISTITUTO COMPRENSIVO SAN GIOVANNI TRIESTE PROTOCOLLO DI ACCOGLIENZA ALUNNI CON DSA. (Anno scolastico 2011/2012)

Rete biblioteche inbook Regolamento applicativo produzione, protocollo di scambio e promozione inbook

ISTITUTO MAGISTRALE STATALE ADELAIDE CAIROLI Liceo Linguistico Liceo delle Scienze Umane Liceo Musicale

UNIVERSITA DEGLI STUDI DI BARI Regolamento di Ateneo per il riconoscimenti di crediti formativi universitari (CFU)

Orientamento per il successo scolastico e formativo. PIANO REGIONALE ORIENTAMENTO USR Lombardia Ufficio X - Bergamo

Manifestazioni del «Made in Italy» in Ambasciata

Progetto. Anno scolastico 2006/07. Finalità/obiettivi

Jobs Act - Abrogazione del lavoro a progetto: perché salvi i Call Center outbound Renzo La Costa

Percorso Abilitante Speciale - P.A.S. a.a LABORATORIO DI TECNOLOGIE DIDATTICHE (classe A059) Prof.ssa Laura Grandi

da Centri Territoriali Permanenti Centri provinciali di Istruzione per Adulti di Augusta Marconi

UNIVERSITA DEGLI STUDI ROMA TRE

IL RAV. Maria Girone

ISTITUTO COMPRENSIVO V.O.CENCELLI SABAUDIA RELAZIONE FINALE FUNZIONE STRUMENTALE

BES (BISOGNI EDUCATIVI SPECIALI) TRA SCUOLA-FAMIGLIA-SANITA. Paola Damiani Referente BES-USR per il Piemonte Ufficio VI- Dirigente Stefano Suraniti

Europa Creativa

Транскрипт:

Buone Prassi Farnesina che innova Titolo progetto: e io te la racconto in italiano Caratteri, rivista di Letteratura Cinese in traduzione italiana : Anno di riferimento: 2015 Responsabile del Progetto: Stefania Stafutti, stefania.stafutti@esteri.it con Patrizia Liberati, patrizia.liberati@esteri.it e Silvia Pozzi (Universita Milano Bicocca) Referenti per successivi contatti con l Amministrazione: Patrizia Liberati

Descrizione sintetica del progetto Prendendo atto della difficolta a reperire materiale didattico adatto per gli studenti di italiano con competenze linguistiche gia solide, piu volte evidenziata dai docenti cinesi di Italianistica, IIC Pechino, in collaborazione con la casa editrice Riviste di Letteratura Popolare (Renmin wenxue zazhi) e con la Universita Milano Bicocca Sezione Sinologica, ha lanciato nel 2014 la proposta di una rivista che raccolga testi di letteratura cinese tradotta in italiano da esperti traduttori italiani. I traduttori sono individuati attraverso due modalita : call on line pubblicizzata con la collaborazione di AISC (Associazione Italiana per gli Studi Cinesi), dell Universita Milano Bicocca, degli Istituti Confucio, degli Atenei con sezioni di studi sinologici. Viene richiesta una prova di traduzione che funge da criterio di selezione. Questa procedura vuole valorizzare I giovani traduttori italiani, offrendo loro visibilita e anche una piccola opportunita di guadagno. invito personalizzato a sinologi e docenti universitari La casa editrice riconosce un compenso per le traduzioni, che costituisce un elemento attrattivo per I giovani traduttori itraliani La cura editoriale e svolta congiuntamente da Patrizia Liberati (IIC) e Silvia Pozzi (Milano Bicocca) La rivista ha formato cartaceo e digitale. In formato digitale, e disponibile per la vendita sul sito di Amazon-Italia a costi estremamente contenuti. La rivista costituisce un buono strumento di didattica della lingua, in chiave comparativa, sia per gli studenti cinesi che apprendono l italiano, sia per gli studenti italiani di cinese. Suscita l interesse dei studenti cinesi che vedono nella traduzione un futuro, possibile campo di impiego e sono attenti alle tecniche traduttive messe in campo dagli esperti italiani. E arrivata al secondo numero, appena pubblicato (gennaio 2016)

Settori interessati: Settore Culturale, Universita cinesi e italiane

Situazione antecedente alla realizzazione del progetto Nell ambito della didattica avanzata dell italiano e della didattica comparativa dedicata alla traduzione, gli studenti cinesi possono ovviare alla difficolta di procurarsi le traduzioni di romanzi, non sempre facilmente reperibili e relativamente costose la rivista in formato digitale e venduta anche su Amazon Cina al costo di circa 1,5 Euro. La scelta di pubblicare testi brevi e contemporanei rende il progetto particolarmente attrattivo per i giovani e per coloro che, pur con buone competenze di base, faticano ancora a misurarsi con testi letterari lunghi.

Principali iniziative in cui si è concretizzato il progetto Negoziazione con la casa editrice e liberatoria del copy-right a cura della parte cinese Scelta dei testi Reperimento dei traduttori attraverso inviti o attraverso un processo di selezione basato sulle prove di traduzione Editing dei testi Collocazone sulle piattaforme di Amazon Cina e Italia per la vendita Presentazione della rivista presso IIC alla presenza degli autori e di alcuni dei traduttori

Miglioramenti apportati dal progetto al servizio Presenza di un nuovo strumento didattico e di dialogo culturale tra studenti e docenti, sia in ambito italianistico che in ambito sinologico

Ostacoli più significativi riscontrati nell attuazione del progetto Le principali difficolta si concentrano nella fase di reperimento dei giovani traduttori e nella fase di editing dei testi Il lavoro fondamentale di Milano Bicocca, soprattutto nella figura della prof. Silvia Pozzi, consente un sostanziale allegerimento delle incombenze a carico di IIC.

Modalità di coinvolgimento del personale E coinvolta in particolare una unita, Patrizia Liberati, con forte esperienza in ambito traduttivo, oltre al Direttore. Il personale con competenze in entrambe le lingue partecipa alla soluzione di criticita specifiche legate alle traduzioni.