Direct contacts with the customers and high flexibility allow Fabbrica Accumulatori Ariete to satisfy as well each Client request.



Documenti analoghi
S.M.A. S.r.l. Accumulatori. Presentazione Prodotto

SAEM MOVE. MOVE giapponesi. MOVE heavy duty

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS

Premessa. Influenze sul deposito, stoccaggio, conservazione ed utilizzo.

FIAMM.COM RESIDENTIAL ENERGY STORAGE SYSTEM

LA SOLUZIONE PER I VOSTRI PROBLEMI

STARTER BATTERIES GAMMA BATTERIE AVVIAMENTO GENNAIO 2011

By Exide Technologies /

GARANZIA BATTERIE DI TRAZIONE INDUSTRIALE

UN PO' DI INFORMAZIONI SULLE LE BATTERIE AL PIOMBO. BY Massimiliano Rio (MASSI68)

HIGH TECH BATTERY. Starter & Mobility Power Solutions

AIR CONDITIONING & HEATING FOR HEAVY-DUTY EQUIPMENT

TECH MAX Ideale per tutte le esigenze

BATTERIE BATTERIES.

Accumulatori elettrici al piombo per applicazioni fotovoltaiche Criteri di scelta

Quality Certificates

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

Verde-giallo è forza. Filtri per macchine agricole

Solutions in motion.

LE BATTERIE DA AVVIAMENTO

ISAC. Company Profile

Serie S +30% POTENZA 12 v Capacità. Serie S LARGE +30% CICLI 12 v. Serie STANDARD CAR 12 v. Serie STANDARD TRUCK 12 v

CERTIFICAZIONI di FIA-TRAC Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2008. Certificato No A

CATALOGO TECNICO PIETRA. TOOLING SOLUTIONs FOR STONE

Tubi dell'aria, Cavi Elettrici ed EBS a Spirale TRP

EXIDE EVOLUTION INTELLIGENT POWER

BUILT-IN HOODS COLLECTION

Efficiency and productivity improvement Safety increase in the workplace Maintenance costs reduction Additional storage capacity Increased visibility

HENSEMBERGER CAR HENSEMBERGER JAPANESE CAR HENSEMBERGER SHD HENSEMBERGER HD

TACTÒ TASTIERA EFFETTO HALL KEY PAD HALL EFFECT

La migliore energia è pronta a viaggiare.

E X P E R I E N C E A N D I N N O V A T I O N

ebook Linee guida sul locale batterie Seguici su:

La migliore energia è pronta a viaggiare.

>> CATALOGO LISTINO BATTERIE

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years

HEMPACORE. Protezione antincendio passiva

Batterie. Scelte più oculate per migliori risultati

CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) F. (+34)

SOLON SOLiberty: la soluzione per l accumulo energetico

Ventilazione del locale di carica carrelli elevatori

M.E.C. SPLICING LINE

LA GUIDA DEL BUON UTILIZZO

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s

STAMPAGGIO MATERIALI TERMOPLASTICI MOLDING OF THERMOPLASTIC MATERIALS. CATALOGO rocchetti in plastica.

Serie S +30% POTENZA 12 v Capacità. Serie S LARGE +30% CICLI 12 v. Serie STANDARD CAR 12 v. Serie STANDARD TRUCK 12 v

Centronic EasyControl EC541-II

BATTERIE AVVIAMENTO INFORMAZIONI TECNICHE

batterie PER CICLI PROFONDI PER APPLICAZIONI ESTREME

Chi siamo P-WIND. Rientrano all'interno di questa gamma di prodotti: Cavi speciali per applicazione all'interno degli aerogeneratori;

INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/ Fax 057/ internet:

TRASMISSIONI FLESSIBILI CAVI GUAINE E MINUTERIE, PER RICAMBI CICLO, MOTOCICLO ED APPLICAZIONI INDUSTRIALI

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

company profile 2010

Alimentatori per LED di segnalazione (MINILED) Power supply units for Signal LEDs (MINILED)

ETA CONSIGLIATA/RECOMMENDED AGE Indica per quale fascia di età è stato pensato il giocattolo. Suggested age group for the ride.

ACCUMULATORI SPARK: TECNOLOGIA D AVANGUARDIA

Soluzioni per elevare il tuo lavoro.

PERFORMANCE, DURATA E SICUREZZA DA PRIMATO RECORD-SETTING PERFORMANCE, DURABILITY AND SAFETY

Global Assicurazioni Garanzia di successo per i Partner

Wallbox. Il sistema di ricarica per auto elettriche. Sistemi di Ricarica per Veicoli Elettrici - Bike & Car sharing

PRESENTAZIONE AZIENDALE

I prodotti migliori, nei migliori mercati del Mondo

O P T I O N A L COPERTURA INOX PAVIMENTO STAINLESS STEEL FLOOR COVERING

Painting with the palette knife

Istruzioni per l uso ed il montaggio. Montaggio ADS

Istruzioni per l uso LIGHTING SYSTEMS

THE ULTIMATE POWER SOURCE

LASCIATI TRASPORTARE NEL NOSTRO MONDO

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

>EVOLUTION >INTELLIGENT POWER >HEAVY 01>>2013 >> CATALOGO LISTINO BATTERIE. IVA al 21% escluso il montaggio

linea Stampi per cioccolato ZIN GIANNI S.R.L. Catalogo Catalogue

Mobilità elettrica e ibrida

Linea industriale a LED. Quando la luce diventa arte! When light becomes art! Nuova Luce. al tuo risparmio

ALIMENTATORE 9000 CON AVVIATORE DELLA MACCHINA

EMISSIONI DIRETTIVA UE SULLA RIDUZIONE DELLE EMISSIONI DI CO 2

Dichiarazione di conformità per caldaie a carica manuale

AZULEJ. textures colours sizes technical features packing


Batterie Industriali per Trazione Elettrica Robuste - affidabili Serie EPzS - EPzB

CU-Q. Installazione sulla rete pubblica nazionale. Aggiornamento normativo del 20/01/2015

Abstract Women Collection

La generazione futura di guarnizioni per freni a tamburo

ELETTROCOLORAZIONE DELL ALLUMINIO.

pod coffee machines macchine per caffé IN CIALDE pod coffee machines macchine per caffé in cialde

Prodotti e servizi per la stampa di qualità, nel rispetto dell ambiente.

SPS. 10 kva kva

linea Stampi per cioccolato ZIN GIANNI S.R.L. Catalogo Catalogue

IL CASO DELL AZIENDA.

REGOLATORE DI CARICA DOPPIA BATTERIA

Qualità e prestazioni

TECNOLOGIE AVANZATE NEL TRATTAMENTO DELLE SUPERFICI

Prysmian Cavi e Sistemi Energia Italia Srl Il Sistema P-Wind

Centronic SensorControl SC41

TECNOLOGIA DEL LAVAGGIO INDUSTRIALE

Milestones. As soon as there will be the sun tomorrow, we will serve for you! SUN EARTH never stops...

CATALOGO VETRO GLASS CATALOGUE

FIRET VEHICLE. LA PROTEZIONE ANTINCENDIO CHE FA STRADA CON TE.

Transcript:

La Fabbrica Accumulatori Ariete, fondata nel 963 come realtà artigianale dall intraprendenza del Sig. Aldo Colombo e dei due figli, si propone oggi sul mercato come una realtà che, avvalendosi dell esperienza maturata in cinquant anni di attività nel settore della produzione di accumulatori al piombo, è proiettata verso il futuro tramite continui accorgimenti atti a rendere sempre migliori ed innovativi i dispositivi ed i materiali in uso con l intento di poter migliorare sempre più il prodotto offerto. I contatti personali con i Clienti e la massima flessibilità dell Ariete, che gestisce il processo produttivo dal lingotto di piombo alla batteria carica, consentono di perseguire l obbiettivo che da sempre la caratterizza e contraddistingue: fornire prodotti di qualità che soddisfino i bisogni e le attese dei Clienti. E in quest ottica che si colloca l ormai consolidato Sistema di Gestione della Qualità secondo le più aggiornate Norme ISO. La nostra storia Inizialmente propostasi di produrre batterie per motocicletta per conto terzi, l Ariete divenne in pochi anni una delle maggiori fornitrici di batterie moto delle più importanti e prestigiose fabbriche italiane di accumulatori (VARTA, TUDOR, SAEM, etc.). Trasferitasi nell attuale sede di Suisio, grazie ad attenti ed oculati investimenti, nel 969 incominciò la vera e propria metamorfosi da realtà artigianale a realtà industriale. Negli anni compresi tra il 97 ed il 974 l Azienda produceva mediamente 5. batterie per motocicletta all anno. Nel 975, causa un forte crollo nel mercato delle batterie moto, con una svolta decisiva, l Ariete differenziò la propria produzione passando a quella di accumulatori per auto ed autocarri. Grazie ad una buona immagine creatasi nel tempo e all alta qualità dei prodotti forniti, l azienda si inserì attivamente nel nuovo mercato. Il continuo contatto con realtà industriali ben più grandi e strutturate permette ancor oggi all Ariete di essere sempre aggiornata e di assimilare nuove tecnologie e processi per il continuo miglioramento del prodotto e del servizio fornito. Fabbrica Accumulatori Ariete significa: QUALITÀ AFFIDABILITÀ FLESSIBILITÀ VASTA GAMMA DI PRODOTTI CONTATTO DIRETTO CON LA CLIENTELA ELEVATO KNOW HOW Fabbrica Accumulatori Ariete, with its 5 years of experience, is a factory looking to the future thanks to continuous investments on machinery and materials to improve more and more the quality of its product. Direct contacts with the customers and high flexibility allow Fabbrica Accumulatori Ariete to satisfy as well each Client request. Moreover an international certification certify that Fabbrica Accumulatori Ariete has implemented and maintains a Quality Management System according with ISO 9:28 standard. Our history Fabbrica Accumulatori Ariete was established on 963 by Mr. Aldo Colombo and his two sons as an artisan reality but soon became one of the most important supplier with motorbike batteries to the most famous and prestigious brand (VARTA, TUDOR, SAEM, etc.). In 969 Fabbrica Accumulatori Ariete settled in the present address taking up its transformation in industrial reality. Between 97 and 974 its production was about 5. motorbike batteries/year. In 975, because the tumble in motorbike batteries market, Fabbrica Accumulatori Ariete changed immediately its production in starter batteries for car and truck. Thanks to its good name due to the good quality of its product, Fabbrica Accumulatori Ariete entered briskly into automotive batteries market. Continuous contact with bigger industries allow Fabbrica Accumulatori Ariete to know the latest technologies to improve more and more its product and its service. Thanks to its continuous investments today Fabbrica Accumulatori Ariete can manage by itself its process since the lead ingot to the wet battery. Fabbrica Accumulatori Ariete means: QUALITY AFFIDABILITY FLEXIBILITY LARGE RANGE OF BATTERY DIRECT CONTACT WITH CUSTOMERS HIGHT KNOW HOW

Serie STANDARD AUTO 2 VOLT STANDARD CAR 2 VOLT Series pg. 4 La serie standard offre una concreta risposta alla vasta gamma di modelli richiesta dal mercato della batteria auto. Le batterie della serie standard, prodotte con tecnologia ibrida piombo/calcio con piastre positive fuse con lega di piombo-antimonio affinata al selenio e piastre negative al piombo-calcio imbustate in separatori di polietilene, offrono ridotto consumo di elettrolito ed alta affidabilità per tutti gli usi nel campo dell'avviamento. The standard series includes a large range of models of car batteries. The car standard batteries are produced with hybrid technology Pb/Ca with fused plates enveloped with polyethylene separators; reducing the water consumption they offer good quality for every use in the automotive market. Serie STANDARD CAMION 2 VOLT STANDARD TRUCK 2 VOLT Series pg. 7 La serie standard camion offre la completa gamma di batterie per soddisfare qualunque esigenza nel campo dei veicoli industriali. Prodotte con tecnologia ibrida Pb/Ca con piastre positive fuse con lega di piombo-antimonio affinata al selenio e piastre negative al piombo-calcio imbustate in separatori di polietilene, le batterie camion offrono alta affidabilità per tutti gli usi con ridotti consumi di elettrolito. The standard series includes a large range of models of truck batteries. The truck standard batteries, produced with hybrid technology Pb/Ca with fused plates enveloped with polyethylene separator, offer reduced water consumption and good quality for every use. Serie SPECIAL 2 VOLT SPECIAL 2 VOLT Series pg. 8 La serie special completa l'intera gamma delle batterie avviamento con i modelli più ricercati offrendo la risposta applicativa a qualunque richiesta del marcato del ricambio auto/camion. Prodotte con piastre al piombo-antimonio imbustate in separatori di polietilene, le batterie possono essere fornite sia in versione carica che in versione carica secca per consentire tempi maggiori di stoccaggio a magazzino. The special series complete the range of starter batteries with the most various and uncommon models for every vehicle. Produced with fused plates Pb/Sb enveloped with polyethylene separators, the batteries can be supplied in both the version wet or dry to bear longer time on stock. Serie POWER 2 VOLT POWER 2 VOLT Series pg. Le batterie della serie power sono studiate per garantire ai veicoli elevatissime prestazioni. L'alta qualità delle piastre con spessori maggiorati consente alle batterie di soddisfare al meglio le sempre maggiori richieste degli equipaggiamenti dei mezzi. Lo speciale fissaggio delle piastre all'interno delle celle delle batterie camion consente inoltre di sopportare al meglio le notevoli sollecitazioni e vibrazioni cui i veicoli vengono sottoposti The power series offer very high performance for top class vehicles. The strengthened thickness of the plates guarantee the batteries to satisfy as well the higher consume of electric power due to the new equipment trends. Thanks to a special hot melt fixing the plates on the bottom of truck models, the batteries obtain excellent resistance to vibrations and stress. Serie 6 VOLT 6 VOLT Series pg. 2 Destinate al mercato del ricambio per veicoli industriali, trattori e auto d'epoca, le batterie della serie 6V in polipropilene sono la risposta moderna alle vecchie batterie 6V in ebanite ormai superate. Especially designed for agricultural vehicles and vintage cars, the 6V series offer a wide range of polypropylene models in place of the old ebonite batteries. 2

Serie LOCOMOTORI 6 VOLT LOCOMOTORS 6 VOLT Series pg. 2 Prodotto ancor oggi a mano in cassetta di legno, il modello proposto viene utilizzato per l'avviamento dei locomotori. La batteria viene fornita esclusivamente in versione carica secca. Entirely produced by hand in wood box, this model is use to start locomotors. The battery is supplied just only in dry version. Serie NAUTICA 2 VOLT NAUTICAL 2 VOLT Series La gamma è studiata per applicazioni nel campo della nautica (nautica da diporto, pescherecci) ma trova ampia applicazione anche su camion ed autobus. Prodotte a mano, le batterie vengono fornite esclusivamente in versione carica secca. pg. 3 Born for nautical uses (yachting, fishing boats), the batteries are largely used for truck and buses too. Produced by hand in polypropylene or wood boxes, the batteries are available just only in dry version. Serie MILITARE 2 VOLT MILITARY 2 VOLT Series Le batterie per veicoli militari vengono fornite sia nel complesso flame retardant grigio sia nel complesso in polipropilene neutro, in tre diverse versioni di amperaggio che permettono al Cliente di scegliere le caratteristiche che meglio rispondono alle proprie esigenze. La serie si arricchisce inoltre del modello 2N6 che pochi al mondo annoverano nella propria gamma di produzione. Le batterie sono disponibili sia in versione carica che in versione carica secca. The military batteries can be supplied in PP neutral case or in Flame-retardant grey case in three different versions of capacity to satisfy as well every use. The series includes the 2N6 battery, a very uncommon model that only we produce in Italy. The batteries are available in both the versions wet or dry. Serie TRAZIONE LEGGERA 6-2 VOLT LIGHT-TRACTION 6-2 VOLT Series Serie TRAZIONE LEGGERA AMERICANA 6 VOLT LIGHT-TRACTION AMERICAN 6 VOLT Series Le batterie di questa serie sono la risposta made in Italy alle batterie a trazione leggera in formati americani. I tre modelli proposti trovano larga applicazione nel campo delle macchine per la pulizia industriale, delle piattaforme elevatrici, dell'energia d'emergenza, dei pannelli fotovoltaici, etc. The made in Italy answer to the light-traction American market. We supply three different models for different application and requirement needing deep cycles: floor machine, aerial lift, golf cars, utility vehicles, caravan and marine equipment, renewable energy, etc.. pg. 3 pg. 4 La vasta gamma di modelli proposta per la serie trazione leggera cerca di soddisfare le sempre maggiori esigenze del mercato nel campo delle idropulitrici, lavapavimenti, spazzatrici, piattaforme elevatrici, macchine da golf, servizi per nautica e camper, energia d'emergenza, pannelli fotovoltaici, ect. La scelta della piastra piana offre maggiori vantaggi nella manutenzione delle batterie con consumi d'acqua e tempi di ricarica decisamente inferiori rispetto alla piastra tubolare. L'aggiunta di speciali additivi chimici all'impasto e l'utilizzo di separatori a busta in polietilene con lana di vetro garantiscono inoltre alle batterie un elevato numero di cicli di vita The wide range of light-traction batteries propose the answer for different application and requirement needing deep cycles: floor machine, aerial lift, golf cars, utility vehicles, caravan and marine equipment, renewable energy, etc. The fused plates, instead of tubular plates, guarantee an easier maintenance of the batteries due to the lower water consumption and to the shorter recharging time. Special chemical additives and glass-mat separators guarantee high resistance to vibration and good performance with charging and discharging cycles. pg. 5 3

Serie STANDARD AUTO 2 VOLT STANDARD CAR 2 VOLT Series TIPO Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. 36L 5338 36 33 4L 542 4 36 45L 54424 45 42 5L 5526 5 46 36LX 5338X 36 33 4LX 542X 4 36 45LX 54424X 45 42 5LX 5526X 5 46 55L2 55528 55 46 6L2 5632 6 5 65L2 56235 65 525 55L2X 55528X 55 46 6L2X 5632X 6 5 65L2X 56235X 65 525 7L3 56636 7 6 78L3 5724 78 66 8L3 5842 8 7 7L3X 56636X 7 6 78L3X 5724X 78 66 8L3X 5842X 8 7 8L4 57342 8 7 82L4 58243 82 72 85L4 58245 85 74 8L4X 57342X 8 7 82L4X 58243X 82 72 85L4X 58245X 85 74 82L5 58244 82 72 88L5 58848 88 74 92L5 5925 92 76 L5 68 78 4

TIPO 82L5X 58244X 82 72 88L5X 58848X 88 74 92L5X 5925X 92 76 L5X 68X 78 L6 6545 9 36LB 5329 36 3 4LB 53695 4 34 45LB 542 45 48 5LB 54725 5 42 36LBX 5329X 36 3 4LBX 53695X 4 34 45LBX 542X 45 48 5LBX 54725X 5 42 5L2B 54825 5 42 55L2B 5528 55 46 6L2B 5543 6 54 5L2BX 54825X 5 42 55L2BX 5528X 55 46 6L2BX 5543X 6 54 7L3B 55933 7 57 78L3B 5633 78 6 8L3B 56535 8 64 7L3BX 55933X 7 57 78L3BX 5633X 78 6 8L3BX 56535X 8 64 8L4B 5694 8 64 82L4B 574 82 68 85L4B 57542 85 72 5

TIPO 8L4BX 5694X 8 64 82L4BX 574X 82 68 85L4BX 57542X 85 72 88L5B 5754 88 72 92L5B 58242 92 74 L5B 58544 76 88L5BX 5754X 88 72 92L5BX 58242X 92 74 L5BX 58544X 76 Serie STANDARD CAMION STANDARD TRUCK Series 6

TIPO Serie STANDARD CAMION 2 VOLT STANDARD TRUCK 2 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. Su richiesta sono disponibili polarità diverse da quelle riportate a catalogo. On demand are available different layout. GR28 642 72 GR28X 642X 72 MAC 64499 9 4 2MAC 655 2 95 3MAC 626 3 44MAC 64466 44 5 6MAC 65472 58 2 7MAC 65678 7 2 8MAC 66884 8 28 4 A 6948 9 2A 648 2 95 3A 6258 3 3 4B 64579 4 6B 64366 58 2 7B 65668 7 2 8B 66877 8 28 3 2C 68278 2 7 22C 784 22 26 225C 729 225 3 3 7

Serie SPECIAL 2 VOLT SPECIAL 2 VOLT Series TIPO 6GR24 563 6 45 Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. B5 8GR24 5836 8 54 6GR24X 563X 6 45 B5 8GR24X 5836X 8 54 MACDIN 63242 8 3 6MD3 64363 43 95 3 6A2 64364 43 95 3 MAT32 6326 4 95 5 6FM 676 7 9 ATD 64 5 67 ATDX 64X 5 67 8

TIPO B AT7 6548 9 68 B COMPACT B 645 5 72 B B COMPACT BX 645X 5 72 B 9

TIPO COMPACT A 62554 3 78 COMPACT AX 62554X 3 78 Serie POWER 2 VOLT POWER 2 VOLT Series

TIPO Serie POWER 2 VOLT POWER 2 VOLT Series Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. Su richiesta sono disponibili polarità diverse da quelle riportate a catalogo. On demand are available different layout. LPW 5425 44 38 L2PW 556285 6 48 L3PW 57345 8 69 L5PW 589485 9 76 GR28PW 6245 5 72 3 3APW 6248 3 9 4BPW 639579 4 95 6BPW 646 6 5 7BPW 64566 7 2 8BPW 667 8 25 2BPW 667LV 2 3 3 225CPW 7299LV 225 25

Serie 6 VOLT 6 VOLT Series TIPO Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. 7 3SB6 7838 8 5 7 M2 8238 82 6 7 M4 3244 4 7 7 B M5 66 6 96 Doppio - Double 7 M6 987 98 2 Serie LOCOMOTORI 6 VOLT LOCOMOTORS 6 VOLT Series TIPO Le batterie sono disponibili solo nella versione carica secca. The batteries can be supplied just only in dry versions. Doppio - Double 3OS4L* 39 32 9 Attacco a squadra * Cassa in legno - Wood box. 2

Serie NAUTICA 2 VOLT NAUTICAL 2 VOLT Series TIPO 6OSP 6OSP 6OS2P Le batterie sono disponibili solo nella versione carica secca. The batteries can be supplied just only in dry versions. 726 22 6 7466 24 66 7672 28 72 4 6 4 6 6OS2L* 7672L 28 72 4 6 6OS4L* 89L 32 9 2 4 OMBRINA* 78695 28 72 2 4 BALENA* 829 32 9 * Cassa in legno - Wood box. Serie MILITARE 2 VOLT MILITARY 2 VOLT Series TIPO 2N 66 Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. 8 8 2N25 6256 25 2N4 639 4 2N6 5648 6 48 3

Serie TRAZIONE LEGGERA 6-2 VOLT LIGHT-TRACTION 6-2 VOLT Series TIPO Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. V V LTL 2545 5 2 L2TL 256 6 2 L3TL 258 8 2 L5TL 259 2 6GR24TL 2565 6 2 B5 8GR24TL 258 8 2 GR28TL 26 2 MAC2TL 262 4 2 4 5MACTL 2654 6 2 4 54MACTL 267 8 2 22CTL 27 22 2 3 225CTL 272 225 2 4

TIPO V V COMPACT B TL 265 5 2 COMPACT A TL 2625 3 2 7 GOLF CAR 24 P. P. 24 6 Serie TRAZIONE LEGGERA AMERICANA 6 VOLT LIGHT-TRACTION AMERICAN 6 VOLT Series TIPO Le batterie possono essere fornite sia in versione carica sia in versione carica secca. The batteries can be supplied in both wet or dry versions. AH (C2) AH (C2) AH (C5) AH (C5) V V 7 6GC 6US 22 65 6 7 6US35 6US35 35 23 6 7 6US37 6US37 37 28 6 5

TALLONI ALLA BASE HOLD DOWN SCHEMA 5 B B B L L 6 2,5 B L L 3 7 4 B5 29,5 L 4 B B B B L 8,5 L L Informazioni tecniche Technical datasheet Modalità di attivazione per batterie carica secca Rimuovere i tappi e riempire ciascun elemento della batteria con acido solforico alla densità di.27-.28 kg/l pari a 32 Bé (temperatura > 5 C) fino al livello massimo indicato sul monoblocco della batteria (-5 mm circa sopra le piastre). Attendere 3 minuti ca. (in caso di giacenza superiore ai quattro mesi o nei periodi freddi lasciar riposare e raffreddare la batteria almeno 3 o 4 ore). Rabboccare il livello dell'acido aggiungendo acido solforico alla stessa densità di quello di riempimento fino a ripristinare il livello massimo. Verificandone l esatta polarità (+ polo positivo, - polo negativo), procedere all attivazione della batteria a corrente costante pari a / della sua capacità nominale sino al raggiungimento, sotto carica, di una tensione di 6 V. Riavvitare i tappi. A ricarica ultimata la batteria, a riposo, a temperatura ambiente, dovrà avere una tensione compresa tra 2.7 e 2.9 V ai terminali. N.B. per i paesi a clima tropicale occorre utilizzare acido solforico a densità di.23 Kg/l per il riempimento. Dry battery activation Remove the vent plugs and fill each battery cell with sulfuric acid with a density of.27-.28 Kg/l (.23 Kg/l for tropical countries) up to the acid level mark and never more than 5 mm above the top of the plates. Wait about 3 minutes for the level to settle and then top up where necessary. Connect the positive battery terminal to the positive charger terminal and negative battery terminal to the negative charger terminal. It s recommended to use a charging current of % of the Ah capacity of the battery (e.g. 44Ah battery = 4,4 A charging current) till 6 V tension. Replace the vent plugs. When the charge is finished, at room temperature and not working, the battery should has a tension between 2.7 V and 2.9 V. Modalità di ricarica per batterie con acido libero La batteria va ricaricata a tensione costante (max 6 V) o a corrente costante pari a / della capacità nominale della batteria, sino al raggiungimento, sotto carica, di una tensione nominale di 6 V. A ricarica ultimata la batteria, a riposo, a una temperatura ambiente, dovrà avere una tensione compresa tra 2.7 e 2.9 V ai terminali. Nel caso di giacenze superiori ai 4 mesi, le piastre potrebbero subire delle solfatazioni irreversibili con conseguente riduzione delle prestazioni e della durata della batteria stessa; in tal caso è necessario utilizzare per la ricarica un caricatore idoneo alla carica/scarica dell accumulatore. Se il processo di immagazzinamento o di ricarica non viene effettuato correttamente, utilizzando gli strumenti adatti, si può incorrere in un efficienza del prodotto non imputabile ad un difetto di fabbricazione. Wet battery recharging Batteries must only be recharged using continuous current (max 6 V). Connect the positive battery terminal to the positive charger terminal and negative battery terminal to the negative charger terminal. It s recommended to use a charging current of % of the Ah capacity of the battery (e.g. 44Ah battery = 4,4 A charging current) till 6 V tension. When the charge is finished, at room temperature and not working, the battery should has a tension between 2.7 V and 2.9 V. For more than 4 months in stock it s necessary use a special charger able to do charge and discharge cycles. 6

Conservazione a magazzino di batterie con acido libero pronte all uso Le batterie devono essere immagazzinate in ambiente asciutto e ventilato, con temperatura ambiente possibilmente non superiore ai 25 C, al riparo da raggi solari e polvere. Possono essere impilate l una sull altra a patto che i poli e i coperchi siano adeguatamente protetti e non sia impedito lo sfogo dei gas ed una libera circolazione dell aria. Le batterie inattive a magazzino si scaricano: è quindi necessario che siano facilmente prelevabili secondo il periodo di giacenza seguendo il criterio FIFO (First In First Out). Si consigliano scaffalature metalliche protette da vernici antiacido. La conservazione delle batterie è sempre notevolmente influenzata dalla temperatura ambiente: è quindi opportuno verificarne la tensione ai terminali (specie dopo un periodo estivo). Perché la batteria sia efficiente occorre che la tensione (misurata con volmetro) sia superiore ai 2.4 V; in caso contrario è necessario ricaricare la batteria. È consigliabile non superare i 6 mesi di giacenza. Chiunque commercializzi una batteria dopo che siano decorsi più di 6 mesi di stoccaggio deve controllarne lo stato di carica per garantirne l efficienza. Tale avvertenza è importante al fine di evitare rientri in garanzia da parte del Cliente finale perché la batteria è semplicemente scarica. Wet batteries storage Store in dry and cool environment (frost free), at room temperature not higher than 25 C, sheltered from sunbeams, powder and weather conditions. The batteries can be stacked one of the top of the other only if terminal and lids are sheltered and gas can circulate freely. Wet batteries gradually discharge during storage: that s why the batteries should be so arranged that they can be properly rotated with respect to date of manufacture (FIFO storage system). Metal shelves with anti-acid paint are recommended. Batteries storage depend by temperature: check regularly the terminal voltage: it has to be more than 2.4 V; on the contrary the battery needs to be recharged. Wet batteries that have been in stock for 6 months are considered over age. Conservazione a magazzino delle batterie carica secca Per le batterie carica secca valgono le stesse modalità di conservazione a magazzino delle batterie ad acido libero con l unica differenza del tempo di stoccaggio che, per le batterie a carica secca, può arrivare ai 2 mesi. Dry battries storage Dry batteries need the same storage conditions as wet batteries but for longer time (2 months). Installazione della batteria sul veicolo Controllare con il volmetro che la tensione della batteria da installare sia = 2,4 V. Verificare che la capacità necessaria al mezzo (indicata dai dati di targa della batteria da sostituire o dal costruttore dell automezzo) corrisponda al prodotto che si vuole installare. Controllare la cinghia di trasmissione dell alternatore, le eventuali inefficienze dell alternatore stesso o del motorino di avviamento ed eventuali dispersioni di tensione (il cattivo funzionamento della batteria può essere infatti causato da difetti di tali componenti del veicolo senza alcuna responsabilità della batteria stessa). A motore spento alloggiare la batteria nell apposito vano ed attaccare i morsetti prima al polo positivo poi al negativo. Controllare che il contatto dei morsetti sia stretto e che il terminale positivo non sia troppo ossidato. Installing the battery Check that the tension of the new battery is 2.4 V. Check the capacity requested by the vehicle. Check the driving belt, the alternator and the starter because often they are directly concerned with bad working batteries. Switch off the engine, fill the battery in its compartment and connect the terminals. Ensure that the clips are secured. Norme di sicurezza Gli accumulatori al piombo contengono acido solforico (corrosivo) ed emettono, in particolar modo in fase di carica/ricarica, una miscela di idrogeno ed ossigeno potenzialmente esplosiva. Per evitare danni a cose e/o persone occorre pertanto attenersi rigorosamente a precise norme di sicurezza quali: Maneggiare con cura Usare protezioni individuali quali guanti, occhiali, etc. Utilizzare, per la ricarica delle batterie, locali con abbondante ventilazione (naturale o forzata) per la dispersione dei gas eventualmente sviluppati Non avvicinarsi o ispezionare le batterie con fiamme libere (fiammiferi, accendini, sigarette, etc.) Evitare ogni causa di scintillio Evitare il contatto tra i due terminali della batteria Primo soccorso In caso di contatto con pelle o occhi lavare abbondantemente con acqua In caso di ingestione bere abbondante acqua o latte e comunque contattare immediatamente il medico In caso di fuoriuscite d acido lavare con acqua Le batterie sono riciclabili: non disperdere nell ambiente Precautions Batteries contain sulfuric acid (corrosive) and give off an explosive gas especially during charging process. To avoid problems is better: Handle with caution Wear gloves and eyes protection Always charge in a well airy place Avoid sparking, smoking and flames when handling batteries Avoid direct contact between battery terminals First aid If acid splashes over the skin or into the eyes rinse immediately with a lot of water If acid is swallowed drink water or milk; in every case contact a doctor immediately Small spillages can be washed away with water Recyclable material: do not throw away 7

FABBRICA ACCUMULATORI ARIETE S.r.l. 244 Suisio (BG) - Via E. Mattei, 7 Tel. 35 9 24 - Fax 35 49 33 65 info@accumulatoriariete.it www.accumulatoriariete.it