SEMINARIO IL TRADUTTORE DI AUDIOVISIVI e L ADATTATORE DIALOGHISTA



Documenti analoghi
CORSO IL TRADUTTORE DI AUDIOVISIVI

Corso di Doppiaggio Anno accademico 2013/2014

CORSO L ADATTATORE DIALOGHISTA

Corso di Doppiaggio Anno accademico 2013/2014

I EDIZIONE CORSO DI GIORNALISMO 2013/2014. Giornalismo

SCUOLA DELLE OPERE Lavorare insieme condizione per la scoperta e per il cambiamento

SCUOLA DI CINEMA. presentazione corsi

MGC EDIZIONI I EDIZIONE CORSO DI SCRITTURA CREATIVA /2014

Corso di Formazione in ARBITRATO E TECNICHE DI GESTIONE DELLE CONTROVERSIE. Un investimento nel campo della conoscenza paga i migliori interessi

Corso di Formazione in ARBITRATO E TECNICHE DI GESTIONE DELLE CONTROVERSIE. Un investimento nel campo della conoscenza paga i migliori interessi

Corso di Aggiornamento Professionale Parlare in pubblico. Comunicare, insegnare, apprendere con la Lavagna Interattiva Multimediale (LIM)

MASTER di I Livello. Metodologie e tecniche didattiche per le lingue e civiltà straniere. 2ª EDIZIONE 1500 ore 60 CFU Anno Accademico 2015/2016 MA435

L ufficio stampa di un festival cinematografico

CONCORSO. per il Teatro di sperimentazione, performativo, di ricerca, legato al contemporaneo. IV edizione / BANDO DI CONCORSO.

In viaggio col treno

Aurora Eventi Wedding & Event Coordinator

Corso di formazione sull ECODESIGN

Master in Traduzione per il Cinema, la Televisione e l'editoria Multimediale

otolabworkshops_2011 Corso Intermediate di Isadora per la performance audiovisivaa

Associazione professionale che rilascia attestato di qualità (Legge 14 gennaio 2013, n. 4) CORSO "ESPERTO MEDIATORE FAMILIARE" Milano

IL MONDO DELLA SCRITTURA CREATIVA

Management e coordinamento delle professioni sanitarie (MA-02)

Corso di Alta Formazione. PROJECT MANAGER NELLE ORGANIZZAZIONI NON PROFIT E NELLE IMPRESE SOCIALI IV edizione

Fondata da Giorgio Strehler Diretta da Luca Ronconi. Bando di concorso Corso per attori Luchino Visconti

MODULO PER L ISCRIZIONE ALLA BANCA DATI DELLA SARDEGNA FILM COMMISSION (AUTOCERTIFICAZIONE AI SENSI DEL D.P.R , N.445, ART.

NATURA E CINEMA REGOLAMENTO E BANDO CORTOCINEMA PISTOIA 2015

IN-COSCIENZA CIVILE. SCUOLA: Liceo Alessandro Volta - Federico Fellini di Riccione (Rimini)

KINO CLUB BERGAMO FILM MEETING PER LE SCUOLE

CORSO IN SEGRETARIA DI DIREZIONE

CORSO DI FORMAZIONE SCUOLA DI PREPARAZIONE PER L'ABILITAZIONE ALLA PROFESSIONE DI AVVOCATO

MASTER di I Livello FORMAZIONE E TUTORATO NELLE PROFESSIONI SANITARIE. 5ª EDIZIONE 1500 ore 60 CFU Anno Accademico 2014/2015 MA331

Avviso per il reclutamento di docenti/consulenti per il conferimento di incarichi di docenza all interno del catalogo corsi AREA Science Park.

SCUOLA CINE VIDEO COMO

FORMAZIONE E TUTORATO NELLE PROFESSIONI SANITARIE

PNL PER L AZIENDA STRATEGIE DI COMUNICAZIONE E DI MARKETING

SISTEMI DI SICUREZZA ED INTERCULTURALITÀ

LEGGErE ATTENTAMENTE: Gli elementi che inviamo sono i seguenti:

ALTA FORMAZIONE. Strategie di formazione per i futuri avvocati. 1ª EDIZIONE 750 ore 30 CFU Anno Accademico 2014/2015 ALFO098

Ammissione e iscrizione

RAGAZZI DIFFICILI: CHE FARE?

MASTER di I Livello. Metodologie e tecniche didattiche per le lingue e civiltà straniere. 1ª EDIZIONE 1500 ore 60 CFU Anno Accademico 2015/2016 MA435

SERVIZIO DI SUPPORTO ALLE AZIENDE PER LA RICERCA DI PERSONALE

MASTER di I Livello METODOLOGIE INNOVATIVE PER LA DIDATTICA DELLE LINGUE E CIVILTA' STRANIERE

FONDAMENTI DI CONTABILITÀ E BILANCIO D ESERCIZIO

Sicurezza Penitenziaria nel Sistema della Sicurezza Pubblica servizio scorte, traduzioni, regime 41bis e collaboratori ALFO002

CORSO E CERTIFICAZIONE

REGOLAMENTO PER ACCESSO, DUPLICAZIONE E CONCESSIONE IN USO DEI MATERIALI FOTOGRAFICI DELL ARCHIVIO SARACCHI

Diploma in Regia e Sceneggiatura

CORSO E CERTIFICAZIONE

YOUTUBE.

Corso di Aggiornamento e Formazione Professionale Insegnare e comunicare con le superfici interattive (LIM e Tablet) e l'ebook

ATTIVITÀ PROGRAMMA. REGOLAMENTO modalità di prenotazione modalità di pagamento indicazioni generali

GESTIRE L UFFICIO STAMPA

Anno Accademico 2010/2011

EXTRAMEDIA Laboratori per il tempo libero di bambini e adolescenti Incontri per i genitori Un occasione per vivere la comunità

CORSO E CERTIFICAZIONE

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELL INSUBRIA

1. Accesso al software in modalità DEMO:

ISTRUZIONI D USO AREA RISERVATA UTENTE

ASSOCIAZIONE CULTURALE GIOVANILE

CORSO IN CONTABILITA GENERALE

Seminario 26 FEB 2014 Programmazione e controllo di gestione Aziendale

Corso di Formazione Speaker Sportivo

Corso di Alta Formazione Sicurezza Penitenziaria nel Sistema della Sicurezza Pubblica servizio scorte, traduzioni, regime 41bis e collaboratori

I Edizione GIORNALISMO AMBIENTALE

AR[t]CEVIA CERCA ARTISTI #1

catalogo formazione 2013/2014 lo scambio della conoscenza

Newsletter. Un momento unico! Entusiasmante! Queste le parole dei ragazzi di Oliver che hanno partecipato come veri protagonisti alla

IL DIVORZIO BREVE, LA TUTELA DEI MINORI E L AFFIDO (TRA PEDAGOGIA E GIURISPRUDENZA)

Diritti umani e giornalismo partecipativo

CONVENZIONE PER LA GESTIONE DEI PROCEDIMENTI DI MEDIAZIONE TRA

ISTITUTO FELLINI Istituto per la Cinematografia, la Televisione, lo Spettacolo e la Comunicazione Scuola Secondaria Paritaria

Fantasio11 Festival Internazionale di Regia Teatrale

MASTER di I Livello SISTEMI DI SICUREZZA ED INTERCULTURALITA' 1ª EDIZIONE 1500 ore 60 CFU Anno Accademico 2015/2016 MA405

MA274 - FORMAZIONE E TUTORATO NELLE PROFESSIONI SANITARIE (III EDIZIONE) 1500 ore - 60 CFU Anno Accademico 2013/2014 MA274

Cortomania. un viaggio alla scoperta della magia del cinema

CORSO DI FORMAZIONE PER FORMATORI

Criminologia e studi giuridici forensi MA 100

Fondo Audiovisivo Friuli Venezia Giulia

SCHEDA RIEPILOGATIVA DEL MASTER IN PROFESSIONI DELLO SPETTACOLO MUSICA CINEMA TEATRO A.A. 2014/2015

URBAN ISLANDS IL CINEMA E LE CITTA

FORMAZIONE E TUTORATO NELLE PROFESSIONI SANITARIE

INFERMIERISTICA LEGALE E FORENSE

Corsi di avviamento allo sport

Raccontami una storia

Università di Bologna Facoltà di Lettere e Filosofia Corso di Laurea DAMS, Indirizzo Cinema

Corso di PErFEZioNAMENTo IMPRESA SOCIALE: IMPRENDITORIALITÀ, GESTIONE E STRUMENTI DI FINANZIAMENTO

REGOLAMENTO DI PARTECIPAZIONE

ALTA FORMAZIONE. ALFO104 - Scienza dell'alimentazione e Dietetica Applicata, Fabbisogni Nutrizionali negli Sportivi 1ª EDIZIONE

Se non leggi correttamente questo messaggio, clicca qui

Decreto n (911) Anno Il Rettore

Sezione bambini e ragazzi senza HCP

FASE 1 REGISTRAZIONE DEI DATI PERSONALI

DIRITTOAMBIENTE CARD : UN REGALO CON SUPER-SCONTO PER TE E PER CHI VUOI TU.

Corso di PErFEZioNAMENTo ARTE E TECNICA NELLA SCRITTURA DELLE NORME

Test di ascolto Numero delle prove 3

catalogo formazione 2013/2014 lo scambio della conoscenza

645 s.r.l. Organismo di mediazione

i Corsi di illustrazione di

CORSO ENTRY-LEVEL DI ILLUSTRAZIONE EDITORIALE. Edizione Illustrazione di Simone Rea

Transcript:

SEMINARIO IL TRADUTTORE DI AUDIOVISIVI e L ADATTATORE DIALOGHISTA I tuoi docenti i professionisti del cinema e della TV

Sei appena uscito da un Corso di Laurea in Lingue, da una Scuola di Traduttori o sei semplicemente un appassionato di scrittura, cinema o citazioni celebri? Sei interessato a scoprire il processo di trasposizione dei dialoghi dall edizione originale a quella italiana ed il loro contestuale Adattamento? Sei un Traduttore e ti interessa specializzarti in questo ambito lavorativo? PROFESSIONE DOPPIAGGIO propone un Seminario di avvicinamento e scoperta del mestiere del Traduttore di Audiovisivi e della professione dell Adattatore Dialoghista. Il Traduttore di Audiovisivi è la figura professionale cui viene affidata la traduzione dell opera originale da presentare all'adattatore Dialoghista che ne completerà la trasposizione. L Adattatore Dialoghista è l'autore cui è affidata la trasposizione, l'elaborazione e l'adattamento in sincronismo ritmico e labiale dei dialoghi di prodotti Audiovisivi stranieri precedentemente tradotti dal Traduttore di Audiovisivi al fine di rendere nella lingua italiana lo spirito originale dell'opera. Il Seminario ha lo scopo di presentare agli allievi la professione del Traduttore di Audiovisivi e dell Adattatore Dialoghista, con l'intento di avvicinare gli appassionati di lingue e di letteratura a quest arte, attraverso la conoscenza delle fasi lavorative, degli strumenti tecnici ed informatici e delle interazioni con le altre professionalità del ciclo lavorativo. Ai partecipanti verrà rilasciato un attestato di partecipazione. 2

DURATA: 1 giorno. Il Seminario inizierà alle 09:30 e terminerà alle 16:00. CLASSE: Numero minimo di allievi 8 numero massimo 16. COSTO: Il seminario ha un costo di 160 I partecipanti al seminario avranno diritto al rimborso dell intero costo del seminario in forma di sconto qualora decidessero di iscriversi al corso per traduttori o al corso per adattatori. MODALITA DI PAGAMENTO: In un'unica rata al momento dell iscrizione. 3

COME ISCRIVERSI: Innanzitutto mettendosi in contatto con la segreteria per verificare la disponibilità di posti al corso desiderato. Per formalizzare la propria iscrizione, è poi necessario effettuare un bonifico bancario a favore di: PROFESSIONE DOPPIAGGIO srl BANCA POPOLARE COMMERCIO E INDUSTRIA IBAN IT66J0504803216000000010140 CAUSALE : SEM TRAD\ADATT + (nome e cognome) Una volta effettuato il bonifico è necessario inviare il numero di CRO dell operazione o la ricevuta del bonifico a: segreteria@professionedoppiaggio.it oppure fissare un appuntamento con la segreteria chiamando al numero verde 800.984.577 o allo 0645494903 e formalizzare la propria iscrizione direttamente presso la sede dei corsi. segreteria@professionedoppiaggio.it www.professionedoppiaggio.com 4

PROGRAMMA DEL SEMINARIO Ore 09:30 Docente: Vittorio Guerrieri L edizione italiana: dalla traduzione all adattamento Il viaggio di un opera audiovisiva, cinematografica, seriale e dei cartoon, dall originale all edizione italiana attraverso la traduzione dei dialoghi, il sincronismo labiale e le tecniche di trasposizione dei contenuti artistici. Ore 12:30 Pausa Pranzo Ore 13:00 Docente: Gualtiero Cannarsi Per una traduzione culturalizzante negli audiovisivi - Dalle teoria, alla pratica, alle tecniche della traduzione intesa come tentativo di mediazione interculturale reale nella localizzazione delle opere audiovisive. Ore 16:00 Saluti finali 5

DOCENTI: GUALTIERO CANNARSI: Gualtiero Cannarsi (Vasto, 27 dicembre 1976) è un dialoghista e direttore del doppiaggio italiano, molto noto (anche col nickname di Shito) specialmente tra gli appassionati italiani di animazione giapponese, per aver caratterizzato col suo stile preciso e fedele di adattamento dialoghi e direzione del doppiaggio l'animazione giapponese della 'seconda invasione', ovvero quella cominciata a partire dagli anni '90, quando i manga e gli anime iniziarono a sbarcare in Italia venendo infine presentati come 'prodotti giapponesi'. Attivo sia nell'ambito audiovisivo che in quello editoriale, ha iniziato sin dal 1993 ad accumulare una grande esperienza in tutti i campi produttivi in cui ha operato, arrivando alla sue prime direzione di doppiaggio individuali già nel 2002, alla giovane (per il ruolo) età di 25 anni. Nel doppiaggio ha lavorato come adattatore dialoghista, direttore di doppiaggio, supervisore al doppiaggio, traduttore dall'inglese, direttore di localizzazione (nel reparto creativo, editoriale e produttivo) e direttore di post-produzione audio e video per prodotti televisivi, home-video e cinematografici. Nella lunga lista dei suoi lavori di localizzazione, quelli che sono ritenuti maggiormente significativi sono relativi ad alcune tra le più famose opere dello studio di animazione Gainax, come 'Neon Genesis Evangelion', FLCL, 'Punta al Top! - GunBuster', 'Abenobashi - Il quartiere commerciale di magia', e molti dei film prodotti dallo Studio Ghibli, tra cui i recenti 'Il castello errante di Howl' e 'Ponyo sulla scogliera'. E' stato spesso rappresentante e portavoce di compagnie in occasione di eventi pubblici, soprattutto fiere di fumetto e animazione quali Lucca Comics, Expocartoon e Romics di Roma, Future Film Festival di Bologna. A seguito del suo particolare interesse e conoscenza nel campo, ha anche tenuto diverse letture pubbliche (in biblioteche civiche, cineforum, fiere di settore) riguardanti i campi del doppiaggio degli anime e dei manga, concentrandosi sia sull'aspetto tecnico che su quello sociale e artistico. Ha tenuto una conferenza personale, sempre a tema di doppiaggio, all'interno della fiera Lucca Comics del 2005 ed è stato invitato come ospite a Tiferno Comics 2008, dove ha rilasciato una lunga intervista poi resa disponibile in formato video sul sito Nanoda.com. Ha inoltre preso parte a svariati programmi radiofonici e televisivi in qualità di ospite esperto di doppiaggio e di entertainment giapponese. Cannarsi è anche tra i referenti più citati in una tesi di laurea in Scienze della Comunicazione presentata da Simone Villa presso l'università degli Studi di Milano, che riporta in appendice anche un'intervista inedita e ben focalizzata sull'opera e sulla deontologia professionale di Cannarsi. 6

VITTORIO GUERRIERI Famoso attore e doppiatore italiano Alcuni attori e personaggi doppiati: FILM CINEMA Ben Stiller in "Ti presento i miei", "Mi presenti i tuoi?" e "Vi presento i nostri" (Greg Fotter), "I Tenenbaum" (Chas Tenenbaum), "Zoolander" (Derek Zoolander), "Hard night" (Jerry Stahl), "...e alla fine arriva Polly" (Reuben Feffer), "Duplex - Un appartamento per tre" (Alex Rose), "Starsky & Hutch" (Dave Starsky), "Una notte al museo" e "Una notte al museo 2: la fuga" John Corbett in "Il mio grosso grasso matrimonio greco" (Ian Miller), "Quando meno te lo aspetti" (Pastore Dan Parker), "Se ti investo mi sposi?" (Miles Taylor), "Nata per vincere" (Sig. Torvald), "Sex and the City 2" (Aidan Shaw), Jeremy Northam in "Possession - Una storia romantica" (Randolph Henry Ash), "Un marito ideale" (Sir Robert Chiltern), "Gosford Park" (Ivor Novello), "The Golden Bowl" (Principe Amerigo), "Enigma" (Wigram) FILM D'ANIMAZIONE (CINEMA E HOME-VIDEO) "Red e Toby nemiciamici" (Voce di Red) "The Reef - Amici x le pinne" (Voce di Fish) "Megamind 3D" (Voce di Bernard) "Titeuf - Il film" (Voce di Jean-Claude) TELEFILM David James Elliott in "JAG - Avvocati in divisa" (Cap./Com. Harmon Rabb Jr.), "Close to Home - Giustizia ad ogni costo" Matthew Fox in "Lost" (Jack Shephard) Mark Feuerstein in "Ancora una volta" (Leo), "Good Morning Miami" (Jake Silver), "3 Libbre" (Dott. Jonathan Seger) Jamie Walters in "Beverly Hills 90210" (Ray Pruit), "The Heights" (Alex O'Brien) Alexis Denisof in "Buffy" e "Angel" (Wesley Wyndham-Pryce) 7

www.professionedoppiaggio.com 8