CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE

Documenti analoghi
CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP CEREALS AND TUBERS

Main pillars of the MED programme

University of Essex Knowledge Gateway

IRPPS Working Papers. Indagine su atteggiamenti e conoscenze di docenti e studenti nel corso del progetto:

Fame nel mondo, ortica come alimento, community radicate nel territorio, aggregazione intorno al cibo, uso gastronomico ortica, coltivabilità ortica

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION.

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP ARID ZONES

MILAN DESIGN WEEK APRIL 2018

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP SPICES

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP FRUITS AND LEGUMES

Case study Glasgow, Scotland. Brian Patterson - Head of Strategy and Projects

The new Guglielmo s project comes from the aim to offer

17 th Edi)on 3-5 APRIL 2019 CARRARA ITALY

CONSORZIO STABILE VENITALY

AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION

BMT bagni WINDSOR. TUDOR. STUART I CLASSICI WINDSOR TUDOR STUART

I CORSI DI LAUREA MAGISTRALE NELL AREA DEI BENI CULTURALI E DEL TURISMO

SEI PRONTO AD ENTRARE IN UNA NUOVA DIMENSIONE? ARE YOU READY TO ENJOY A NEW DIMENSION?

The Wall. Un laboratorio di collaborazione italo-americana sul progettare a partire dai materiali

ILLY AND SUSTAINABILITY

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

PLANTERS SYSTEM Distrubuted by Basket Srl Via A. Kramer, Milano - Italy T

Mobile Web Desktop APP

technical quality design for glass architecture

S C.F.

trasmissioni cardaniche prodotti di eccellenza cardan shafts products of excellence

Impresa e innovazione nel settore energetico europeo: il contributo della conoscenza alla creazione di valore Silvia Bruzzi

Resi Bras S.r.l. Resi Bras S.r.l.

It s what for building

up date basic medium plus UPDATE

100 consigli per vivere bene (Italian Edition)

Clima. Quasi (pre) desertico con grandi escursioni termiche tranne che nel periodo delle piogge. Pune India ,57.

Fieramilano. Host Milano 40th International Hospitality Exhibition Pavillion 10 October 20_ 24, Milan, Italy

International Development

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP ISLANDS

CReMPE. Coordinamento Regionale per il Management e la Progettazione Europea. Analisi di un progetto finanziato: HoNCAB

WELCOME UNIPA REGISTRATION:

S C.F.

1- La doppia laurea in breve

The strategic role of higher education: The experience Of the university of Florence. Antonio Giusti Design of Tourist Systems (II Level Degree)

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COCOA

Infinito Flash Infinito Flash Infinito. Flash

Self-Calibration Hands-on CASA introduction

Arredo operativo e direzionale Operative and executive furniture

MANTOVA UNESCO CHAIR POLITECNICO DI MILANO. Federico Bucci, Chairholder

CULTURE & FACILITIES NEW COURT BUILDING NUOVO PALAZZO DI GIUSTIZIA

How to register online for exams (Appelli) Version updated on 23/10/2017

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

SCHEDA INSEGNAMENTO A.A. 2018/2019

Online Resource 12: Dataset

College Algebra. Logarithms: Denitions and Domains. Dr. Nguyen November 9, Department of Mathematics UK

Keep calm, observe and assess

Una famiglia Fratelli Cenedese, dal 1960 un entusiasmo che si tramanda di padre in figlio insieme all esperienza e al saper fare. Una storia italiana

Constant Propagation. A More Complex Semilattice A Nondistributive Framework

impresa in ambito sottotitolo di progetti di Open Gaetano Cascini

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO

Tecnologia innovazione qualità dal 1976 soluzioni efficienza rapidità specifiche per l automazione prestazioni industriale certificata UNI EN ISO

Resources and Tools for Bibliographic Research. Search & Find Using Library Catalogues

LIONS CLUBS INTERNATIONAL MD 108 ITALY IN EXPO MILAN 2015

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Una Ricerca Erboristica (Italian Edition)

We put energy into the Brand

The church as environment: visual supports for accessibility

NOTES. 2nd Suppliers Day. Pianificare lo sviluppo, incentivare il futuro

Feltro La Storia Il feltro di lana utilizzato per la produzione dei cappelli. Felt History

Commercial Centers in Orlando, USA Urban décor

The church as a space to understand. La chiesa come spazio da comprendere. a cura di sr. Veronica Donatello, Maria Grazia Fiore e Fiorenza Pestelli

Canti Popolari delle Isole Eolie e di Altri Luoghi di Sicilia (Italian Edition)

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

S C.F.

Esperienze nel settore Automotive

Appendice A. Conduttori elettrici, sezioni e diametri Appendix A. Wires, Sizes and AWG diameters

Buona volontà e serietà completano il profilo. Tipo di contratto: stage di 6 mesi con rimborso mensile di 600 euro + ticket restaurant

INNOVATION DESIGN PROJECT

X&Y ECO PRO Paolo Rizzatto 2013

Painting with the palette knife

Diritto dell'economia e dei consumatori Specifiche economiche

0 1 0 / n news

QUADRILATERO DELLA MODA, MILANO, ITALIA. NASCE SPO24. UN GRANDE SPAZIO FATTO DI STILE, LUSSO, EMOZIONI.

S C.F.

nel mondo del caffè, che spinge in avanti i confini del possibile.

REPORT DATA A.S 2017/2018

1 1 0 / n news

Programma II B Liceo Scientifico

A spotlight on... Articoli per la casa Household items

ITALIANO Doppia Laurea URBAN PLANNING École Centrale Nantes Politecnico di Milano

Beautiful estate for sale in Franciacorta.

Mantis is an incorporated architecture project representing

I CAMBIAMENTI PROTOTESTO-METATESTO, UN MODELLO CON ESEMPI BASATI SULLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA (ITALIAN EDITION) BY BRUNO OSIMO

Official Announcement Codice Italia Accademy la Lettura (In collaboration with Corriere della Sera la Lettura)

Presentazione. Ministero Sviluppo Economico. ex Istituto Nazionale per il commercio Estero. Istituto per i servizi assicurativi il commercio Estero

DESIGN STRAMIGIOLI ASSOCIATI

Ministero degli Affari Esteri e dellacooperazione Internazionale

Esempio con Google Play tore Example with Google Play tore

Ingegneria del Software

STESSO CUORE, PIÙ EMOZIONE THE SAME HEART, WITH AMPLIFIED EMOTIONS

Lezione 1: Ciao! A. Read the following descriptions of two young people. Then rewrite them as if they were introducing themselves.

Collezione Il Bianco. Articoli per la tavola in porcellana bianca.

Rivalto is a Brand of. design by Giovanni Luca Ferreri

THE FUTURE OF WORK: A MATTER OF SUSTAINABILITY

Transcript:

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO, BRAZIL Professors Stefan Vieths - Politecnico di Milano, Italy Alessandro Colombo - Studio Cerri & Associati Francisco Spadoni - Universidade de São Paulo, Brazil Tutors Anna Comi - Politecnico di Milano, Italy Irene Pasina - Politecnico di Milano, Italy Giuseppe Pedrini - Politecnico di Milano, Italy Andrea Previtali - Politecnico di Milano, Italy Francesca Rapisarda - Politecnico di Milano, Italy

Workshop Curators Luisa Collina Matteo Gatto Scientific consultant Luca Molinari Contents Expo 2015 S.p.A. Thematic Spaces Department International Affairs Department Scientific Committee Filippo Ciantia Luisa Collina Matteo Gatto Luca Molinari Project management Milena Careri Technical coordinator Marco Chiodi Scientific coordinator Davide Fassi Visiting critics Raffaello Cecchi Emilio Pizzi Angelo Torricelli Maurizio Vogliazzo Universities Involved Politecnico di Milano, Italy Aalto University, Helsinki, Finland Birzeit University, Palestinian National Authority Cape Peninsula University of Technology, Cape Town, South Africa Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid, Spain Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, Mexico Università IUAV, Venice, Italy Moscow Architectural Institute, Moscow, Russia National Institute of Design, Ahmedabad, India National University of Civil Engineering, Hanoi, Vietnam Parsons School of Design, New York, USA Seconda Università degli Studi di Napoli, Italy SUPSI - Scuola Universitaria Professionale della Svizzera Italiana, Switzerland The American University in Cairo, Egypt The Bezalel Academy of Arts and Design, Jerusalem, Israel Tongji University, Shanghai, China Universidade de São Paulo, Brazil University of Tokyo, Japan

Expo 2015 Official Global Partners In collaboration with

THE CLUSTERS: AN INNOVATIVE MODEL OF PARTICIPATION Expo Milano 2015 has been conceptualized with the ambition to bring the evolution of Universal Exhibitions one step further: an Expo where every program and project is developed putting the visitor experience at the center of the stage, and where the Theme is perceivable in every element of the Exposition, experienced from the very first step inside the site and in every interaction. This radical change of paradigm is particularly evident in the Cluster project. Traditionally the Countries unwilling or unable to participate in the Expositions building their own pavilion were grouped by the organizers under common structures, the joint pavilions, where the single Countries maintained inside an individual space to showcase themselves. Moreover the criteria for grouping Countries under the same joint pavilion have so far been geographical. Continental joint pavilions for Africa, Asia and South America were put in place, or others for significant regional territories and identities. However the idea behind Expo Milano 2015 is to address the theme in every element and in every project. Why not grouping Countries on a thematic basis, rather than geographical, then? Expo Milano 2015 has developed a participation model that allows Countries to select the solution that best suits their needs and projects. While maintaining the successful key elements of the tradition of Universal Expos, allowing many Countries to participate TITOLO PROGETTO

with their own sensibility and contribution, Expo Milano 2015 will introduce a significant innovation to the type of exhibition spaces and their placement. Countries will not be grouped according to a geographic principle but according to elements of the Expo theme Feeding the Planet, Energy for Life. Working together with the Organizer in developing a common thematic exhibition area, Countries will also retain their identity by creating their own unique exhibition space. Furthermore this solution will allow Countries from different regions and continents to collaborate together, overcoming the traditional geographical divisions of the Exhibition Areas of Expos and therefore enhancing the Universal character of Expo Milano 2015. The Clusters area will be located across the whole site, enhancing the potential dialogue with other elements like thematic areas and other Countries autonomous pavilions. Corporate organizations, local authorities, international organizations and civil society can all offer their contribution in terms of events, exhibitions, funding and supporting, catering and commercial activities. Local authorities are already collaborating in the Clusters development with their interest in developing offsite touristic itineraries in the territories that have a strong connection with the theme of the Cluster. Also the private sector will be asked to come on board and support the development of Cluster project, both financially, as well as in terms of content. Lastly International organisations are being involved by participating in the Clusters development and by contributing to the thematic elaboration, offering scientific contributions and contents. CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 4/5

SPICES RICE ISLANDS FRUITS AND LEGUMES ARID ZONES CEREALS AND TUBERS COFFEE COCOA BIO-MEDITERRANEUM INTRODUCTION

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 6/7

GENERAL INTRODUCTION The work within the workshop began with a reflection on the concept of coffee as a theme in which the aspects of multiplicity, the variety of meaning, historical, social and geopolitical issues go far beyond the complex and even fascinating image of the drink that we all know in the world. The approach to the problem through the interpretations of various disciplines, economy, culture and history, made it possible to investigate the diffusion of coffee almost outlining a different history of the world. With this in mind we wanted to see the cluster not only as a simple aggregation of national pavilions, but as a unitary form that represents the world of coffee. It has been the search for an architectural form that can represent this multiplicity not as a metaphor, but rather as a system of public spaces that constitute the core of the cluster. This approach is born naturally in the discussion between teachers and students and has to life in no time at three project ideas that have appeared worthy of being developed and deepened. The three concepts outlined different spatial solutions and offer the opportunity to draw visitor experiences rich and complex for the public that we can summarize with the following key concepts. The Coffee in the Forest The nature origins in space fascinating, magical cover of foliage under which the coffee plants grow and mature. The image results in an architecture of roofing fragmented, of articulated and different spaces that overlook the pavilions linked by a bond borrowed from nature The Coffee Passage Coffee, culture and form of the city are linked intrinsically by urban experience in different continents. The project hypothesis proposes a passage along which visitors live the history of coffee The Gardens of Coffee The geometry of the crops suggests a system in which pavilions and gardens lead the audience in the fascinating story of the transformation of coffee from plant to drink. INTRODUCTION

Il lavoro all interno del workshop e iniziato con una riflessione sul concetto di caffe come tema nel quale gli aspetti di molteplicita, di varieta di significati, di vicende storiche, sociali e geopolitiche vanno molto al di la della pur complessa e affascinante immagine della bevanda che tutti conoscono nel mondo. L approccio al problema attraverso le chiavi di lettura di varie discipline, dell economia, della cultura e della storia, ha permesso di indagare la diffusione del caffe quasi tratteggiando una diversa storia del mondo. Partendo da questa considerazione abbiamo voluto vedere il cluster non come una semplice aggregazione di padiglioni nazionali, ma come una forma unitaria che rappresenti il mondo del caffe. Ne e nata la ricerca di una forma architettonica in grado di rappresentare questa molteplicita non come una metafora, ma bensi come un sistema di spazi pubblici che costituisca il cuore del cluster. Questo approccio e nato naturalmente nella discussione fra docenti e studenti e ha dato vita in pochissimo tempo a tre ipotesi progettuali che sono apparse meritevoli di essere sviluppate e approfondite. I tre concetti delineano differenti soluzioni spaziali e offrono l opportunita di disegnare esperienze di visita ricche e complesse per il pubblico che possiamo riassumere nei seguenti concetti chiave. INTRODUZIONE GENERALE The Coffee in the Forest La natura da origine a spazi affascinanti, magiche coperture di fronde sotto alle quali le piante del caffe crescono e maturano. L immagine si traduce in un architettura di coperture frammentate, di spazi articolati e differenti sui quali si affacciano i padiglioni legati da un legame mutuato dalla natura The Coffee Passage Caffe, cultura e forma della citta si legano intrinsecamente nell esperienza urbana nei vari continenti. L ipotesi progettuale propone un passage lungo il quale i visitatori vivono la storia del caffe The Gardens of Coffee La geometria delle coltivazioni suggerisce un impianto nel quale padiglioni e giardini conducono il pubblico nell affascinante storia della trasformazione del caffe da pianta a bevanda. CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 8/9

THE COFFEE IN THE FOREST Students Susanna De Besi - Politecnico di Milano Eliana Guerzoni - Politecnico di Milano Alexandre Hepner - Universidade de São Paulo Matilde Rossini - Politecnico di Milano THE COFFEE IN THE FOREST

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 10/11

The traditional way to cultivate coffee under the shade of tropical rainforests in Central America and Africa is the basic concept of the project: the cover, which recalls the treetops, stand above the pavilions that are the metaphor of the trunks. The canopy, developed on three levels, allow the light penetrate with different intensities, resulting in changing spatiality. The path dominated by vegetation, offers the opportunity to expose and taste coffee in its many features: history, quality, production and culture. La tradizionale tecnica di coltivazione del caffè all ombra delle foreste pluviali in America Centrale e in Africa è la base del concept: la copertura richiama le chiome degli alberi e sovrasta i padiglioni, metafora dei tronchi. Il pergolato su tre livelli fa penetrare la luce con intensità differenti, ottenendo spazialità mutevoli. Il percorso, dominato dalla vegetazione, offre occasione per esporre e degustare il caffè nelle sue molteplici caratteristiche: storia, qualità, produzione e cultura. THE COFFEE IN THE FOREST

FOREST FORESTA LIGHT AND SHADOWS IN THE FOREST GIOCHI DI LUCE NELLA FORESTA CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 12/13

GROUND FLOOR PLAN AND FIRST FLOOR PLAN PIANTA PIANO TERRA E PIANTA PIANO PRIMO THE COFFEE IN THE FOREST

DESIGN SCHEME CONCERNING CIRCULATION AND FUNCTIONS OF THE AREAS SCHEMI PROGETTUALI PER LA CIRCOLAZIONE E LE FUNZIONI DELLE AREE CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 14/15

LONGITUDINAL SECTION AND MAIN ELEVATION FROM DECUMANO SEZIONE LONGITUDINALE E PROSPETTO PRINCIPALE SUL DECUMANO THE COFFEE IN THE FOREST

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 16/17

VIEW OF THE CLUSTER FROM THE DECUMANO VISTA DEL CLUSTER DAL DECUMANO VIEW FROM THE CANAL VISTA DAL CANALE THE COFFEE IN THE FOREST

COMPOSITIVE PROCESS PROCESSO COMPOSITIVO CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 18/19

THE COFFEE PASSAGE Students Maddalena Mainini - Politecnico di Milano Cesar Shundi Iwamizu - Universidade de São Paulo Stefano Passamonti - Politecnico di Milano Elena Squellerio - Politecnico di Milano Han Ying Sui - Politecnico di MIlano THE COFFEE PASSAGE

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 20/21

The various declination of variety, production and consumption of coffee is translate in architectural form through the definition of a space in continuous transformation. The sequence of the structural element, the portal, defines the generator lines of a virtual volume, that interprets the relation between inside and outside. The result is a composite and permeable system, made about two elements, that confront their-self defining a central axis, the passage, place for condivision and experience of the coffee world. Il caffè nella sue molteplici declinazioni di varietà, produzione e consumo è tradotto in forma architettonica attraverso la definizione di uno spazio in continua trasformazione. La sequenza dell elemento strutturale, il portale, definisce le linee generatrici di un volume virtuale, che interpreta la relazione tra interno ed esterno. Il risultato è un sistema composito e permeabile, formato da due corpi, che si confrontano definendo un asse centrale, passage, luogo per la condivisione e l esperienza del mondo del caffè. THE COFFEE PASSAGE

The multiple character of coffee is transfered in architectural form with the creation of a space in continue transformation that, starting from the use of a simple structural element, the portal, tells the story of coffee in a tematic and spatial progression. The result is the creation of a permeable, variable and composite system, in which the structural skin unites different pavillion s identities into the same coffee world, and organizes tematic outdoor public spaces to expose, taste and share the product. The suggested structural succession, has the main role to generate spaces that develop in a passage. Punctual and diversified events are articulated from the public central space and take part in the creation of a way in cointinue discovery. that shows the different themes of coffee. The esploration of different way to cultivate, product and prepare this raw material guide to the final act of condivision. The coffee space transform itself in a place to live, able to welcome, giude and surprise. Il molteplice carattere del caffè si trasferisce in forma architettonica attraverso la creazione di uno spazio in continua trasformazione, che a partire dall utilizzo di un semplice elemento strutturale, il portale, racconta la storia del caffè secondo una progressione tematica e spaziale. Il risultato è la creazione di un sistema composito, variabile e permeabile, in cui il rivestimento strutturale riunisce le differenti identità dei padiglioni all interno dello stesso mondo del caffè e organizza spazi pubblici tematici ed esterni per esporre, sperimentare e condividere. La successione di elementi proposta ha come ruolo primario la generazione di spazi che si traducono in un passage. Dallo spazio pubblico centrale, si articolano episodi puntuali differenziati che partecipano alla creazione di un percorso di continua scoperta, che svela le diverse tematiche del caffè. E attraverso l esplorazione dei diversi modi di coltivazione, produzione e preparazione di questa materia prima che si giunge al rito finale di condivisione. Lo spazio del caffè diventa quindi in un luogo da vivere, in grado di accogliere, guidare e coinvolgere, stupendo, i visitatori. CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 22/23

THE GEOGRAPHICAL DIMENSION LA DIMENSIONE GEOGRAFICA THE PERCEPTION LA PERCEZIONE THE COFFEE PASSAGE

THE CHOICE LA SCELTA THE SOCIAL DIMENSION LA DIMENSIONE SOCIALE CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 24/25

COFFEE PLANTATION PIANTAGIONE DI CAFFÈ THE COFFEE PASSAGE

STRARTING FROM A TEMATIC ANALYSIS ABOUT COFFE S THEMES AND SPACE, THE AIM OF THE PROJECT IS TO SET THE BETTER PLACE TO INTERPRET ITS MULTIPLE CHARACTER A PARTIRE DA UN ANALISI SUL TEMA E LO SPAZIO DEL CAFFÈ IL PROGETTO HA COME OBIETTIVO QUELLO DI CREARE IL MIGLIOR LUOGO PER INTERPRETARE IL SUO MOLTEPLICE CARATTERE CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 26/27

OUTSIDE PERCEPTION: THE WORLD OF COFFEE AS SINGLE PERMEABLE VOLUME PERCEZIONE DALL ESTERNO: IL MONDO DEL CAFFÈ COME UN UNICO VOLUME PERMEABILE ENTRANCE: SPACE CHARACTERIZATION, INSIDE AND OUTSIDE INGRESSI: CARATTERIZZAZIONE DEGLI SPAZI, DENTRO E FUORI THE COFFEE PASSAGE

PUBLIC SPACE: THE COFFEE WORLD; EDUCATION AND PLEASURE SPAZIO PUBBLICO: IL MONDO DEL CAFFÈ; EDUCAZIONE E PIACERE CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 28/29

THE GARDENS OF COFFEE Students Sofia Chicherina- Politecnico di Milano Ricardo Felipe Conçalves - Universidade de São Paulo Giovanni Penati - Politecnico di Milano Silvia Pomodoro - Politecnico di Milano THE GARDENS OF COFFEE

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 30/31

The complex life of coffee, from the hard to the liquid state, its multiplicity and cultivation technique are translated into an architecture organized on a grid, introducing a concept of three levels of the cluster area: the coffee orchard/ plantations/smell/touch; the producing countries/story/experience: the public area/ taste/buy/events. Rythmic composition welcomes the visitors to come in, giving equal democratic position to each country exhibited, no front or back façade. The country names are visible in perspective from the Decumano. The ground carries a gradient colour of types of soil ideally found in these countries. THE GARDENS OF COFFEE

Il processo di produzione del caffé, dallo stato solido a quello liquido, e la sua varietà e tecnica di coltivazione sono trasferite in un architettura organizzata da una griglia che suddivide l area del cluster in tre livelli: il giardino del caffé, dove si trovano le piante e si può sperimentare il prodotto del caffé attraverso l odore e il tatto; l area interna privata dei padiglioni, dove essi espongono la propria storia di produzione; l area pubblica comune, dove i visitatori possono sperimentare gusti di caffé, comprare prodotti derivati e assistere agli eventi. La composizione ritmica accoglie i visitatori e garantisce una posizione equa e democratica ad ogni padiglione, il quale riporta sulla facciata principale il nome del Paese corrispondente. Sul terreno sono riportate differenti sfumature di colore, corrispodenti idealmente alla terra dei diversi paesi. CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 32/33

PLANTATIONS PIANTAGIONI GRANES CHICCHI THE GARDENS OF COFFEE

SACKS SACCHI POWDER POLVERE CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 34/35

CROSS SECTION SEZIONE TRASVERSALE THE GARDENS OF COFFEE

CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 36/37

VIEW FROM THE DECUMANO VISTA DAL DECUMANO THE GARDENS OF COFFEE

AREA VIEW VISTA AEREA AREA VIEW VISTA AEREA CLUSTER INTERNATIONAL WORKSHOP COFFEE 38/39

Contributors Anna Barbara (Politecnico di Milano), Elisa Bianco (Slow food), Stefano Bocchi (Università degli Studi di Milano), Antonella Bruzzese (A12), Carlo Cracco (Cracco Restaurant), Kengo Kuma (Kuma&Associates), Marti Guixé (Guixé), Stefano Mirti (Id Lab), Michael Radtke (MAR Architects), Davide Rampello (Triennale), Emanuele Rossetti (Nüssli), Andrea Sinigaglia (ALMA) New media communication viapiranesi Simona Galateo Claudia Saglimbeni Graphic Andrea Manciaracina Orsetta Mangiante Maria Tasca Umberto Tolino Special thanks to Movie Design Lab (INDACO Politecnico di Milano), The Producers S.A.S., Lab Photo (INDACO Politecnico di Milano), Laboratorio Modelli e Prototipi (INDACO Politecnico di Milano), Area comunicazione e relazione esterne, Area gestione infrastrutture e servizi, METID Metodi e Tecnologie Innovative per la Didattica (Politecnico di Milano)