5 Novembre de Donniasantu de su 1931

Documenti analoghi
Is Crèsias de Mara. Le Chiese di Maracalagonis attraverso i documenti dell Archivio Storico Comunale. intra is documentus de s Arcivu Stòricu Comunali

Sa mama de funtana. Comunu de Xrèxei. Ufìtziu de sa Lìngua sarda. Contus antigus 2. Sighit sa tradutzioni in italianu.

Immagini del costume di Maracalagonis Màginis de su costùmini de Maracalagonis

Cali lìngua? Cali ortografia?

Come Premessa al racconto, una fantastica favola, sono stati citati due brevi pensieri di H. Kaplan e I. Singer, qui sotto riportati

L ARTE DEI CESTINI A MARACALAGONIS S ARTI DE SU STREXU DE FENU A MARACALAGONIS

SU VERBU de AGIUDU (verbi ausiliari)

LEANDRO CORONA. (MARACALAGONIS 4 Maggio 1923 VICCHIO DI MUGELLO 22 Marzo 1944) (MARACALAGONIS 4 Maju 1923 VICCHIO DI MUGELLO 22 Martzu 1944)

Comitau Scientìficu po sa normalisadura de sa bariedadi campidanesa de sa lìngua sarda: Amos Cardia, Stèvini Cherchi, Nicolau Dessì, Màssimu

(4 MAJU MARTZU 1944)

Topònimus de Biddaspitziosa

Sa limba de su famine? S italianu!

San Pietro e i suoi successori

[Pigau de: UCCIA AGUS, Tradizioni popolari campidanesi, 1994, pàginas 25-26] [Tratto da: UCCIA AGUS, Tradizioni popolari campidanesi, 1994, pp.

LA STORIA DELLO STEMMA E DEL GONFALONE DEL COMUNE DI MARACALAGONIS SA STÒRIA DE SU STEMA E DE SU GONFALONI DE SU COMUNU DE MARACALAGONIS LO STEMMA

SANTU STÈVINI DE CALAGONIS Màrtiri e Patronu de Mara. SANTO STEFANO DI CALAGONIS Martire e Patrono di Mara

S U C OS TùMIni sa rd u DE MA RACALAG ONI S

VICARIATO DI NOCERA UMBRA CALENDARIO DELLA VISITA PASTORALE

Giornaleddu de s Assessorau a sa Cultura de su Comunu de Ussaramanna

PARROCCHIA DI SAN MARCELLINO PRETE MARTIRE

S u stema e su gonfaloni de is ENTIS TERRITORIALIS (Regionis,

Gruppu pro sa Lingua Sarda. Atti del Convegno. La lingua sarda. L identità socioculturale della Sardegna nel prossimo millennio

SCUOLA ELEMENTARE DI BERZO INFERIORE. Classe 5^

Giancarlo Secci. Femus cincu fradis. (Eravamo cinque fratelli) Poesias e contus in duas línguas (Poesie e racconti in due lingue)

MANGANO: AI CONFINI DELL ACESE

ANTONIO PERRA SA FURA DE CRESIA. Vizi e virtù di Cagliari e dintorni nell 800. a cura di Luigi Perra. La Riflessione

PROPOSTA DI DELIBERAZIONE n GIUNTA PROVINCIALE

Contus 3 C^ S A IST. SANDRO PERTINI

Il 16 Luglio prossimo, come ogni anno, si celebrerà a Noicattàro la festa liturgica della Santa Patrona. "Maria SS del Carmine".

Cun su tallu de is crabas apu fatu sa domu e crèsciu una famìllia. Oi seus sinnioris, chini po(r)tat bestiàmini est sinniori!

Pubblicazione a cura dell Associazione Campo di Giano Materiale pubblicato sul sito:

Par. 1 PROGRAMMA CERIMONIE Festività civili e religiose

Papasidero, ottobre con la Madonna di Fatima Venerdì 25 Settembre :31

Parrocchie nella città San Bartolomeo, San Bernardo San Martino, Santa Maria della Stella

REALIZZATO A CURA DI: Dott.ssa Antonia Aloia Daniele Loi M.Teresa Serra

COMUNE DI GRAGNANO Provincia di Napoli

Il Foglio Parrocchiale La Via Crucis per i ragazzi Jesus - Il Film

COMUNE DI SESTU Provincia di Cagliari Conferenza stampa Analisi socio-demografica subcomunale

Biblioteca Comunale di Villamar

PROPOSTA DI DELIBERAZIONE n GIUNTA PROVINCIALE

Il Comune di Giuliano di Roma.

Acadèmia de su Sardu onlus

Su Presidenti. (Oresti Pili)

DIALOGHI / Dialogues. Regional economic activities Attività economiche regionali. REGIONAL LANGUAGE (Sardinian) OFFICIAL LANGUAGE (Italian) ENGLISH

Domenica 16 novembre Ore chiesa Maria Immacolata Ausiliatrice (piazza Cavallero) FESTA APERICENA condivisa con il

Comunu de Cabuderra Comune di Capoterra Assessorau a sa Lìngua Sarda Assessorato alla Lingua Sarda

Qui abbiamo voluto ricordare alcuni dei terremoti catastrofici dell ultimo secolo

PARROCCHIA SAN BERNARDO CALENDARIO settimana 24 Settembre - 1 ottobre INGRESSO Nuovo PARROCO Don CLAUDIO

Regione PUGLIA - Note storiche

Modello A - Inventario dei Beni Immobili di Godimento Pubblico per Natura

Comune Ottobre Notiziario del Comune di Mogoro. Io sono un Berlinese. John Fitzgerald Kennedy

Limba sarda e istatutu. Tàtari 4 de Abrile 2013

ANTICA CHIESA DI SAN ULDERICO Ritrovamenti e ricerche di Gaetano Zanotto. San Ulderico vescovo in paramenti da messa, statua di tufo (1300)

Un ortografia pro totu su sardu PCR. Poita? PRESENTAZIONE

altrestorie aipsa edizioni

C O M U N E D I M A R A C A L A G O N I S Provincia Di Cagliari

SU TEMPUS CHI PASSAT IL TEMPO CHE PASSA

Città di Nardò Provincia di Lecce

N VITA PARROCCHIALE

Parrocchia San Michele Arcangelo Baranello

Decreto n. 7 del 19 maggio 2015

REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA

SCHEDE DOCUMENTALI. SD 1.1.a_2. Comune di Scanzorosciate PIANO DI EMERGENZA COMUNALE SD 1.1.a_2

MADONNA della BUONA NUOVA

COMUNE DI MARACALAGONIS PROVINCIA DI CAGLIARI

IL GONFALONE N O T I Z I A R I O D I I N F O R M A Z I O N E A M M I N I S T R A T I V A E C U L T U R A L E maggio 09. Festa della solidarietà

PROGRAMMAZIONE EDUCATIVO-DIDATTICA-DISCIPLINARE Anno Scolastico 2013/2014. Scuola Primaria Classe 4^ - sez. A. Scuola Primaria Classe 4^ - sez.

LA GROTTA DI SAN PANTALEONE

SANT ANTIOCO

Carissimi amici di Dio, ormai ci siamo! La Comunità francescana e parrocchiale di San Pasquale Baylon in Portici, dal 17 febbraio al 2 marzo 2013,

Parrocchie nella città San Bartolomeo, San Bernardo San Martino, Santa Maria della Stella

Regolamento per l uso del Gonfalone e dello stemma della Provincia di Milano

ELENCO AUTOSCUOLE. Cagliari COMUNE AUTOSCUOLA INDIRIZZO POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA SERVIZIO MOTORIZZAZIONE E TRASPORTI

Giornaleddu de s Assessorau a sa Cultura de su Comunu de Ussaramanna

COMUNE DI MARACALAGONIS

Mercoledì: INCONTRO GIOVANI alle presso la Casa don Bosco. Venerdì 4 novembre: IL PRIMO VENERDI DEL MESE

CENTENARIO DELLE APPARIZIONI DI FATIMA. Una. settimana con la. Vergine di Fatima 1-8 OTTOBRE. Parrocchia di S. Maria Immacolata Verona

Un ricordo, a cura di Antenna Sud, dell indimenticabile scrittore barese Vito Maurogiovanni

PARROCCHIA SAN BERNARDO CALENDARIO settimana 1-8 ottobre INGRESSO Nuovo PARROCO Don CLAUDIO. In Preparazione all'ingresso del nuovo parroco

REGOLAMENTO. Comune di Follonica. per l uso dello stemma, del gonfalone, della fascia tricolore e delle bandiere

CALENDARIO UNITA' PASTORALE VERDELLINO-ZINGONIA OTTOBRE

COMUNE DI BORGOLAVEZZARO Provincia di Novara REGOLAMENTO COMUNALE PER L UTILIZZO DELLE BANDIERE ED INSEGNE DISTINTIVE

REGOLAMENTO DEL COMITATO PER LA FESTA SAN MAURO ABATE A FERA

REGOLAMENTO PER LA RAPPRESENTANZA DEL COMUNE CON GONFALONE CIVICO

Carissimi, nella gioia che caratterizza questo tempo pasquale, siamo chiamati come famiglia parrocchiale a celebrare le Sante Quarantore: giornate di

BISU DE GAVINU Cummedia Sarda Campidanesa in duus attus de Luisu Suergiu PERSONAGGIUS Fillu de Mariedda Filla de Isalena

Beati i misericordiosi perché riceveranno misericordia.

La Chiesa Madre e la Cappella del Crocifisso

LA CRONACA DEI DANNI NEL TORINESE

SOLENNI FESTEGGIAMENTI IN ONORE DEL PATRONO SANT ORONZO Programma delle manifestazioni religiose, civili e musicali

Tutto pronto per San Giuseppe: storia e PROGRAMMA della festa patronale

PROVINCIA DI CATANZARO

San Calogero, uomo della misericordia

Domenica 6 novembre - XXXII Domenica del Tempo Ordinario

VENERDI 5 DICEMBRE Ore 20,00 Cena dal minatore Presso l Hotel K2 - Informazioni e prenotazioni Terre di Toscana 0577/778324

Sant Antonio Abate Veniano -

Convitto Nazionale "Vittorio Emanuele II" CAGLIARI

STELLA DI MONSAMPOLO. FESTA in ONORE di SAN MAURO ABATE

PARROCCHIA DI TRAMONTI DI SOPRA LE CHIESE DI: DIOCESI DI CONCORDIA - PORDENONE SAN FLORIANO MARTIRE MADONNA DELLA SALUTE CHIESETTA DEGLI ALPINI

Transcript:

La comunità di Mara il 5 Novembre 1931 fu colpita, come tutta la zona, da un violento nubifragio che causò nel suo territorio l ingrossamento e la tracimazione di Rio Cortis e Rio Melixeddu, che da innocui ruscelli, crebbero fino a tracimare dagli argini, invadendo il paese di Mara in più parti. Sa bidda de Mara su 5 de Donniasantu de su 1931, e finas in totu su logu de acanta, fut apatigada d-una temporada diaici spantosa ca s arriu Cortis e s arriu Melixeddu si ddoi fiant ingrussaus e sbrufulaus, amanniendi-sì de arrius piticus finas a ndi bessiri a foras de is àrginis insoru e inundendi a sa bidda de Mara in prus d-unu logu. La furia delle acque, disgregando su làdiri delle costruzioni, distrusse due case costruite lungo l argine del rio, e lesionandone più o meno gravemente altre otto in direzione delle odierne via Nuoro e via Puccini. Non a caso Sa frusa de s àcua, spamparinendi su làdiri de is domus, ddoi iat sciusciau duas chi ddas iant pesadas in s àrgini de s arriu Cortis, e iat scrafangiau àteras otu domus conca a is chi funt is arrugas de oi, est a nai s arruga Nùoro e s arruga -1-

molti degli obrieri impegnati nei festeggiamenti a Santo Stefano, appartengono al quel vicinato. La fiumana, sotto il violento acquazzone, penetrò anche da su bixinau de su perdonu, saltando il ponte de sa ixedda bèccia e percorrendo tutto il rione di perda lada, travolgendo tutto quanto incontrava lungo il cammino. I maresi cercarono rifugio all interno della chiesa parrocchiale (che malgrado fosse il punto più alto del quartiere arrivò ad essere lambita fin quasi al portone) e ivi, giunti in preghiera, affidarono la loro salvezza e quella dei propri familiari a Santo Stefano protettore dei Maresi, che prontamente fece loro la grazia, facendo cessare il nubifragio: si narra che alcuni maresi videro Santo Stefano dove il Rio Cortis straripò attribuendo a questo avvenimento la fine della pioggia e la salvezza del paese. Puccini. Po debadas medas obreris, afateriaus dònnia annu po sa festa de Santu Stèvini, bivint in cussu bixinau. Sa prena, in aciunta a sa sciusciada de s àcua infrusada meda, iat apatigau finas su bixinau de su perdonu, sartendi a su ponti de sa bixedda bècia e incaminendi-sì po totu su bixinau de perda lada, pinnighendi-nci dònnia arrogalla de cosa chi agatàt in su tretu suu. Is maresus iant circau de s acoliai àinturu de sa crèsia parrochiali (chi, mancai fut stètia su logu prus in artu de su bixinau, si nci fut agatada cun su portali agiumai infustu) e ingunis, arribaus prega prega, iant intregau sa salvesa insoru, e de is famìllias etotu, a Santu Stèvini protetori; su santu ddus iat fatu sa gràtzia ponendi-nci fini a sa temporada. Narant ca unus cantu maresus iant biu a Santu Stèvini anca s arriu Cortis iat inundau e s acabu de s àcua, impari a sa salvesa de sa bidda, ddas iant arrelatadas a custu acontèssiu. Il nubifragio si concluse fortunatamente senza vittime, solo ingenti danni e una grande paura. Il Rio Cortis è stato coperto negli ultimi decenni in vari lotti lungo tutto il tracciato all'interno dell abitato. Ingabbiato per non fare Sa temporada iat acabau gràtzias a Deus chentza de sperdi nisciunus, ddoi funt stètius sciùscius sceti e atzìchidus mannus meda. In is ùrtimus dexannus s arriu Cortis dd ant cobertu in totu sa sinnadura cosa sua in paricis terrenus -2-

più paura. La memoria dei drammatici accadimenti del 31, ricordato come s annu de s àcua meda, è ancora viva negli anziani del paese, proprio per la straordinarietà degli eventi; se, infatti, sono documentate molte annate di siccità e di carestia, nonché diverse epidemie di vaiolo, e febbri malariche che si credevano causate dai miasmi de vicino stagno, non si hanno fortunatamente notizie di altre alluvioni che abbiano interessato così da vicino il paese di Mara. àinturu de sa bidda. Dd ant ingribiau po no fai prus timi. De cussus acontèssius de su 1931, famau comenti s annu de s àcua meda, ddoi tenint arregordus is bècius de sa bidda, po mori de su spantu mannu; mancai podeus ligi in is paperis antigus unu biga de annadas de asciutori e de carestia, de epidemias de vaiolu puru, e de callenturas malariosas ca pensànt ndi beniant de su stàini de acanta, cun totu custu no ndi bessit a pillu sceda peruna aingìriu de is àteras strossas de àcua chi si ddoi funt scutuladas in sa bidda de Mara. Diversamente succedeva in altri villaggi del Campidano: Quartu, Quartucciu, Selargius e Monserrato ebbero a patire distruzioni negli anni 1890 e 1899 e, addirittura, 7 e 12 morti tra Selargius e Quartucciu nelle alluvioni del 1881 e 1889. A s imbressi sutzediat in is àteras bidda de su Campidanu: a Quartu, Quartùciu, Ceràxius e Pauli ddoi iant tentu sciorrocus in su 1890 e in su 1899 e finsas 7 e 12 mortuus intra Ceràxius e Quartùciu in is temporadas de su 1881 e de su 1889. Il commediografo sardo Antonio Garau, restandone ispirato, scrisse la commedia in tre atti (con la quale ottenne il Premio letterario Grazia Deledda nel 1950) intitolata Basciura, ambientata in un immaginario paesello sardo agli inizi di questo secolo, alle prese proprio Su cumediògrafu sardu, Antoni Garau, tenendi-nci s ispiratzioni giusta, iat scritu sa cumèdia in tres àutus (scrufrendi su Premio letterario Grazia Deledda in su 1950), intitulada Basciura, ca iat ambientau in d-una biddixedda sarda bessia de sa conca sua a primìtziu de su -3-

con un alluvione e messa in scena anche a Maracalagonis in un edizione de La Festa dell Unità degli anni 70. Le pagine dei giornali del 31, oscurate dalla censura messa in atto dal Decreto Rocco, riportavano solo rari fatti di cronaca, preferendo piuttosto, in uno sfoggio di retorica, celebrare i fasti del regime. I fatti del giovedì 5 novembre 1931, seppure non annunciati dalle previsioni meteorologiche, che prevedevano solo nubi basse e piogge residue nelle isole maggiori, da quanto riportato nelle pagine de L Unione Sarda, del giorno dopo, vennero preceduti da un acqua torrenziale che venne giù senza interruzione, facendosi accompagnare verso il mattino da scariche elettriche e fragorosi tuoni ; il cronista continua descrivendo sottani allagati in tutta Cagliari. Nessuna notizia viene, comunque, riportata per Mara. Nell Unione Sarda del 7 si cominciano a fare le prime stime dei danni, informando dei notevoli disagi conseguenti l interruzione della strada Cagliari- Villasimius, in direzione del ponte Rio Foxi, dove la furia delle acque ha asportato il rilevato stradale per la lunghezza di 150 metri. Di Mara si parla solo nel giornale di domenica 8, 900, totu afateriada cun sa temporada e chi dd iant arrapresentada finas a Mara in d-un editzioni de La festa dell Unità in is annus 70. In is pàginas de is giornalis de su 31, ca no nci bogànt totu a luxi po mori de sa censura de su Decreto Rocco, scriiant unus cantu acontèssius de crònaca sceti, poita insandus andàt a incallu, cun fueddus pomposus, a tzelebrai is sciorus de su regimi. Is acontèssius de giòbia su 5 de Donniasantu de su 1931, mancai is previsionis de su tempus no dd iant nau, ca iant postu sceti nubi basse e piogge residue nelle isole maggiori, comenti ddoi iat scritu in is pàginas de L Unione Sarda, de sa dii infatu, ddus at precèdius un acqua torrenziale che venne giù senza interruzione, facendosi accompagnare verso il mattino da scariche elettriche e fragorosi tuoni ; su cronista sighit a scriri ca is sottani in totu Casteddu fiant stètius inundaus. Mancu una nova ddoi iant scritu, mancai comenti si siat, po Mara. In s Unione Sarda de sabudu su 7 de Donniasantu incumentzant a fai is primu contus de is sciùscius, chistionendi de is strobus mannus infatu de sa truncadura de s arruga Casteddu- Crabonàxia, conca a su ponti Rio Foxi, innui sa frusa de -4-

in un modesto articolo, datato però al 6, ed intitolato: I danni causati dal cattivi tempo nell agro di Sinnai (allora Mara faceva capo al Mandamento Amministrativo di Sinnai). s àcua iat stancallau su sfundu de s arruga po totu sa longària sua de 150 metrus. Aingìriu de Mara ndi chistionant in su giornali de domìnigu s 8 de Donniasantu, in d- un artìculu piticheddu, datau perou a cenàbara 6, e intutulau: I danni causati dal cattivi tempo nell agro di Sinnai (a cussa ora Mara fiat parti de su Mandamentu Aministrativu de Sìnnia). Di questi lontani avvenimenti rimane un voto stretto tra i maresi e il loro patrono che ogni anno dal 1931 viene sciolto il 5 Novembre nella festa che viene definita sa festa de crèsia per differenziarsi da quella che chiamano sa festa manna del 4 Luglio sempre in onore del martire patrono. La festa del 5 novembre ha sempre avuto una forte valenza spirituale per la popolazione in ricordo dello scampato pericolo. De totu custu abarrat unu votu chi maresus iant strintu cun su santu patronu insoru ca dònnia annu, cumentzendi de su 1931, sa dii de su 5 de Donniasantu ddu strogant in sa festa chi dda nant sa festa de crèsia chi si-ndi stallat de sa chi nant sa festa manna de su 4 de argiolas sèmpiri in onori de su màrtiri patronu. Sa festa de su 5 de donniasantu at tentu sèmpiri po is maresus una balèntzia spirituali manna po arregordai a su perìgulu ch iant fuiu. Lo scultore marese Secondo Gatti, in data 27 ottobre 2011, ottanta anni dopo, presentò la proposta per la donazione e il posizionamento di una statua in pietra arenaria, da lui stesso realizzata, in ricordo di Santo Stefano e degli avvenimenti legati al 5 Novembre presso il ponte coperto Su scurtori maresu Secondo Gatti, su 27 de su mesi de ladàmini de su 2011, otanta annus apustis, iat presentau sa proposta de intregai e ponni una stàtua de perda arenosa, chi iat fatu issu etotu, comenti a arregordu de Santu Stèvini e de cussus acontèssius acapiaus a su 5 de Donniasantu -5-

dove la tradizione tramanda l apparizione del Santo Patrono (all altezza dell intersezione tra la via Cagliari e il ponte coperto) acquisendo così il monumento al patrimonio comunale. acanta de su ponti cobertu anca sa traditzioni narat chi su Santu Patronu fessit bessiu (innui s arruga Cagliari e su ponti s ingrùxiant) faendi meri de su monumentu a su patrocìniu de su Comunu. L Amministrazione Comunale (Deliberazione della Giunta Comunale N 124 del 28/10/2011 - Oggetto: Concessione patrocinio manifestazioni in occasione dell ottantesimo anniversario dall alluvione. Acquisizione al patrimonio statua raffigurante Santo Stefano martire ) ha accolto tale proposta patrocinando la manifestazione d inaugurazione della statua con l apposizione anche di una targa commemorativa il giorno sabato 5 novembre 2011 in concomitanza con la sagra religiosa. Alla cerimonia erano presenti le principali autorità religiose e civili con la partecipazione di tutta la popolazione. Al termine della processione, il parroco Don Elvio Puddu benedì la statua. Questa è alta circa 3 metri e raffigura Santo Stefano che tiene nella mano destra la palma del martirio e la croce, e nella sinistra il Vangelo. S Aministratzioni Comunali (Delìbera de sa Giunta Comunali N 124 de su 28/10/2011 - Chistioni: Concessione patrocinio manifestazioni in occasione dell ottantesimo anniversario dall alluvione. Acquisizione al patrimonio statua raffigurante Santo Stefano martire ) at nau ca eja a custa proposta e at amparau sa manifestada de s inauguratzioni de sa stàtua ponendi-nci finas una targa arremonadora de sa dii de sàbudu su 5 de Donniasantu de su 2011 in su mentris chi ddoi iat sa festa arreligiosa. A sa tzirimònia ddoi iant pigau parti is autoridadis arreligiosas e tzivilis de grandu importu cun totu is maresus pinnigaus apari. A s acabu de sa prucessioni, su vicàriu Don Elvio Puddu iat benedixu a sa stàtua. Custa est pagu prus de 3 metrus de artària e arrapresentat a Santu Stèvini poderendi-sì in sa manu dereta sa prama de su martìriu impari a sa gruxi, e s Evangèliu a manu manca. -6-

La statua di Santo Stefano dello scultore marese Secondo Gatti. L hanno collocata il 5 novembre 2011 tra la via Cagliari e la via Nuoro dove vi è il ponte coperto Sa stàtua de Santu Stèvini de su scurtori maresu Secondo Gatti. Dd ant posta sa dii de su 5 de Donniasantu de su 2011 intra s arruga Cagliari e s arruga Nùoro anca ddoi at su ponti cobertu. A cura dello Sportello della Lingua Sarda del Comune di Mara A incuru de su Portalitu de sa Lìngua Sarda de su Comunu de Mara -7-