UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI GENOVA. Facoltà di Lingue e letterature straniere. Libretto dei programmi. Anno accademico 2009-2010



Documenti analoghi
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE (L-LIN/12)

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE (L-LIN/12)

FACOLTA DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE

GUIDA ALLA PROVA DI CONOSCENZA LINGUISTICA INFORMATIZZATA LIVELLO A2. Anno accademico 2014/15

Dipartimento di Lettere e Filosofia LAUREE TRIENNALI. Beni culturali Filosofia Studi storici e filologico-letterari

Dipartimento di Sociologia e ricerca sociale

LINGUA INGLESE LIVELLO B2

GUIDA ALLA PROVA DI CONOSCENZA LINGUISTICA INFORMATIZZATA LIVELLO B1. Anno accademico 2013/14

LINGUE TEDESCA, FRANCESE E SPAGNOLA LIVELLO B2

LINGUA INGLESE LIVELLO B1

DIPARTIMENTO DI GIURISPRUDENZA PALERMO ANNO ACCADEMICO 2015/16

DOMANDE Come si è organizzato l Ateneo di Perugia per la rilevazione delle opinioni degli studenti?

LIVELLO BASE LIVELLO AUTONOMO. Università degli Studi di Bergamo Anno Accademico Facoltà di Economia LINGUE STRANIERE

GUIDA ALLA PROVA DI CONOSCENZA LINGUISTICA INFORMATIZZATA - PROVA DI LINGUA INGLESE LIVELLO B1 - Anno accademico 2014/15

GUIDA AL TEST DI ACCESSO E ALLA PROVA DI CONOSCENZA LINGUISTICA INFORMATIZZATA

LAUREA MAGISTRALE A CICLO UNICO IN GIURISPRUDENZA. Linee guida per l apprendimento delle lingue

Regolamento didattico del corso di laurea triennale in Giurista dell Impresa e dell Amministrazione. Parte generale

UNIVERSITA DEGLI STUDI G. d ANNUNZIO - FACOLTA DI SCIENZE MANAGERIALI REGOLAMENTO PER IL RICONOSCIMENTO DEI CREDITI 1

Dipartimenti di Fisica, Matematica Ingegneria e Scienza dell Informazione CIBIO - Centro di Biologia Integrata

Università Europea degli Studi di Roma Ufficio Relazioni Internazionali

REGOLE PER L ESAME (agg.te settembre 2015)

NORME PER L AMMISSIONE

GUIDA ALLA PROVA DI CONOSCENZA LINGUISTICA INFORMATIZZATA LIVELLO B2. Anno accademico 2013/14

Dipartimenti di Fisica, Matematica Ingegneria e Scienza dell Informazione CIBIO - Centro di Biologia Integrata

Facoltà di Giurisprudenza Programmazione didattica a.a. 2012/2013 LAUREA MAGISTRALE A CICLO UNICO IN GIURISPRUDENZA

POR CALABRIA , MISURA 3.7 AZIONE 3.7.b POR FSE CALABRIA ASSE IV CAPITALE UMANO OBIETTIVO OPERATIVO L.1 E L.2

Ammissione al Corso di Laurea Magistrale in Relazioni Internazionali - RILM (8782) a.a. 2014/2015

I nuovi corsi di laurea della Facoltà di Scienze Politiche dell Università di Siena PRO MEMORIA PER GLI STUDENTI

Scuola di Lettere e Beni culturali

ESAMI ONLINE E QUESTIONARI ANVUR (FAQ)

Ammissione al Corso di Laurea Magistrale in Sviluppo Locale e Globale SLEG (8785) a.a. 2014/2015

NORME PER L AMMISSIONE

Le lingue straniere e i Lettorati nei corsi di Laurea e Laurea Magistrale: lineeguida


Domande Frequenti sulla Certificazione Linguistica per gli Studenti della Facoltà di Ingegneria di Pisa

REGOLAMENTO DEL MASTER UNIVERSITARIO BIENNALE DI SECONDO LIVELLO IN CRIMINOLOGIA FORENSE MA.CRI.F.

Università degli Studi dell'aquila Corso di Laurea in Scienze della Formazione Primaria (LM 85-bis) Criteri generali

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MACERATA

REGOLAMENTO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN SCIENZE DEL LAVORO

REGOLAMENTO DIDATTICO CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN ECONOMIA E FINANZA INTERNAZIONALE

FACOLTA DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE

GUIDA ALLA PROVA DI CONOSCENZA LINGUISTICA INFORMATIZZATA. LINGUA ITALIANA LIVELLI B1, B2, C1 e C2. Anno accademico 2013/14

1. I titoli conseguiti presso le Università consigliate vengono riconosciuti?

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BERGAMO

Dipartimenti di Ingegneria civile, ambientale e meccanica E Ingegneria Industriale

Regolamento per il riconoscimento crediti del Corso di Laurea Magistrale a ciclo unico in Scienze della Formazione Primaria (LM 85-bis)

DIZIONARIO UNIVERSITARIO

Dipartimento di Economia e Management

Dipartimento di Psicologia e scienze cognitive LAUREE TRIENNALI

LICEO SCIENTIFICO CLASSICO STATALE ISAAC NEWTON CHIVASSO. Organizzazione del Sistema Nazionale di Istruzione Superiore Universitaria

PROGETTAZIONE AVANZATA DELL'INSEGNAMENTO DELLA LINGUA E CULTURA ITALIANE A STRANIERI ITALS 2 LIVELLO II - EDIZIONE X A.A.

TIROCINIO FORMATIVO ATTIVO

Corsi di laurea triennale della Facoltà di Economia Sedi di Milano e Roma. Procedura di ammissione a.a. 2015/2016

DOCENTI Docenti universitari provenienti da università Statali e Pontificie; professionisti, ricercatori, esperti del settore italiani e stranieri.

Università degli Studi di Ferrara

Corso di laurea in SCIENZE E TECNICHE PSICOLOGICHE

CORSO DI LAUREA IN SCIENZE GIURIDICHE Classe 31 Scienze giuridiche

24/09/2012 ORARIO E STRUTTURA DEL CORSO

Corsi di laurea triennale della Facoltà di Economia Sedi di Milano e Roma. Procedura di ammissione a.a. 2016/2017

Corsi di lingua inglese. 1 semestre a.a

Anno Accademico 2013/2014 A) ISCRIZIONE CON RISERVA

Il ruolo del chimico per la sicurezza ambientale

REGOLAMENTO PER IL CONFERIMENTO DELLE BORSE DI STUDIO PER STUDENTI DEL PERCORSO FORMATIVO COMUNE DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN MATEMATICA

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO DIPARTIMENTO DI MANAGEMENT DIPARTIMENTO DI SCIENZE ECONOMICO-SOCIALI E MATEMATICO-STATISTICHE

Regolamento didattico del corso di laurea magistrale in Servizio Sociale e Politiche Sociali. Parte generale

Articolo 1. Articolo 2. (Definizione e finalità)

DISCIPLINARE AL BANDO DI CONCORSO Soggiorni di Studio per la mobilità internazionale Italia - Paesi Extraeuropei (Università di lingua inglese)

NORME PER L AMMISSIONE

MA Lingua e Letteratura Italiane 30 crediti Programma di studi Secondari: seconda materia

Scuola di Lettere e Beni culturali

ISTITUTO SUPERIORE Di STUDI MUSICALI CONSERVATORIO GUIDO CANTELLI

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FOGGIA

NORME PER L AMMISSIONE

Procedura di valutazione dei requisiti di accesso al Corso di Laurea Magistrale in Economia e politica

Scuola ARCHITETTURA E DESIGN Eduardo Vittoria REGOLAMENTO

REGOLAMENTO DEL CORSO DI DIPLOMA ACCADEMICO DI PRIMO LIVELLO IN FLAUTO (DCPL27)

NORME PER L AMMISSIONE

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI CAGLIARI FACOLTA DI SCIENZE

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SIENA DIPARTIMENTO DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE, SCIENZE UMANE E DELLA COMUNICAZIONE INTERCULTURALE

Norme integrative del Regolamento didattico del Corso di laurea

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE O LA MODIFICA DEL PIANO DELLE ATTIVITA FORMATIVE (Piano di studi)

Conoscenza obbligatoria della lingua inglese

UNIVERSITA` DEL SALENTO Facolta` di Scienze Matematiche, Fisiche e Naturali

Centro Linguistico di Ateneo. 2 semestre a.a

LINGUA INGLESE MODALITÀ D'ESAME PER TUTTI I CORSI DI LAUREA (a.a )


NORME PER L AMMISSIONE

IL DIRETTORE DEL DIPARTIMENTO

L Università di Trento tutti gli studenti che si impegnano. PREMI DI MERITO...quando studiare ti conviene

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SIENA

CORSO DI PREPARAZIONE AI CONCORSI PER LA CARRIERA DIPLOMATICA E PER LE ORGANIZZAZIONI INTERNAZIONALI

UNIVERSITA DEGLI STUDI DI UDINE REGOLAMENTO DIDATTICO DI CORSO DI LAUREA MAGISTRALE. Corso di laurea magistrale in Ingegneria meccanica

Università degli Studi di Bari Lingua e Traduzione inglese : 6 CFU Classe A (Cultura lett. Dell Antichità-Cultura Teatrale)

6 - LAUREANDI. 2. Quali sono le scadenze entro le quali devo presentare la documentazione per l ammissione all esame di laurea?

SCUOLA DI LINGUE E LETTERATURE, TRADUZIONE E INTERPRETAZIONE MEDIAZIONE LINGUISTICA INTERCULTURALE (L)

Università degli Studi di Roma Tor Vergata Segreteria studenti della Macroarea di Ingegneria

CONVENZIONE PER LO SVILUPPO DI PERCORSI FORMATIVI UNIVERSITARI TRIENNALI PER GLI STUDENTI DELLA SCUOLA SECONDARIA SUPERIORE TRA

antropologico( e( scientifico*letterario,( orientata( al( conseguimento( del( livello( formativo( richiesto(dall'area(professionale;(

Prove di ammissione Corsi Triennali Lingue e Letterature Straniere (Bologna) Lingue Mercati e Culture dell Asia (Bologna)

Transcript:

UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI GENOVA Facoltà di Lingue e letterature straniere Libretto dei programmi Anno accademico 2009-2010 87

INDICE 1. di anglistica e americanistica p. 89 2. di arabistica p. 123 3. di francesitica p. 128 4. di germanistica p. 150 5. di filologia germanica p. 169 6. di iberistica p. 175 7. di russistica e filologia slava p. 196 8. di scandinavistica p. 211 9. di polonistica p. 224 10. di italianistica p. 229 11. di scienze del linguaggio p. 243 12. di scienze demo-etnoantropologiche p. 249 13. di scienze economiche p. 252 14. di scienze geografiche p. 254 15. di scienze storiche p. 256 16. di scienze pedagogiche e psicologiche p. 260 17. di scienze sociologiche p. 260 18. di scienze giuridiche p. 260 19. di scienze della comunicazione- informatica p. 260 NOTA BENE: La presente versione del Libretto indica unicamente i programmi dei corsi tenuti da docenti strutturati della Facoltà di Lingue e letterature straniere; le eventuali mutazioni da altre Facoltà sono segnalate nel corpo del Manifesto degli Studi. Per tutti i corsi assegnati a docenti a contratto, il presente libretto riporta la dicitura Docente da designare. 88

AREA DI ANGLISTICA E AMERICANISTICA PERSONALE DOCENTE E TECNICO Professori ordinari Massimo BACIGALUPO Letteratura e cultura anglo-americana (L-LIN/11) Letteratura e cultura inglese (L-LIN/10) Lingua inglese (L-LIN/12) tel. 010 209 9555; 37237@unige.it John DOUTHWAITE Lingua inglese (L-LIN/12) tel. 010 209 51352; John.Douthwaite@lingue.unige.it Romana RUTELLI (f.r.) Letteratura e cultura inglese (L-LIN/10) tel. 0182 645288; romanarutelli@fastwebnet.it Giuseppe SERTOLI Letteratura e cultura inglese (L-LIN/10) tel. 010 209 9557; Giuseppe.Sertoli@lingue.unige.it Luisa VILLA Letteratura e cultura inglese (L-LIN/10) Linguaggi settoriali (L-LIN/12) tel. 010 209 51358; Luisa.Villa@lingue.unige.it Professori associati Cristiano BROCCIAS Lingua inglese e Storia della lingua inglese (L-LIN/12) tel. 010 209 5564; c.broccias@unige.it http://www.broccias.net Maria Rita CIFARELLI Letteratura e cultura inglese (L-LIN/10) tel. 010 209 5414; Mariarita.Cifarelli@lingue.unige.it Stefania MICHELUCCI Letteratura e cultura inglese (L-LIN/10) tel. 010 209 5968; Stefania.Michelucci@unige.it Ricercatori Laura COLOMBINO Letteratura e cultura inglese (L-LIN/10) Linguaggi settoriali (L-LIN/12) tel. 010 209 5968; Laura.Colombino@lingue.unige.it Gabriella FERRUGGIA Letteratura e cultura anglo-americana (L-LIN/11) tel. 010 209 51359; Gabriella.Ferruggia@lingue.unige.it Elisabetta ZURRU Lingua inglese (L-LIN/12) tel. 010 209 5419; Elisabetta.Zurru@unige.it 89

Collaboratori linguistici Ian HARVEY: Ian.Harvey@unige.it Denys JONES: tel. 010 209 5432 Christine McCORMICK: christine.mccormick@gmail.com Colin RICE: Colin.Rice@unige.it Chris TURNER: turchristopher@gmail.com NOTIZIE GENERALI L'area di Anglistica e Americanistica comprende gli insegnamenti di: Letteratura e cultura anglo-americana Letteratura e cultura inglese Lingua inglese Linguaggi settoriali per l'impresa e il turismo Storia della lingua inglese. Tutti gli insegnamenti sono articolati in corsi semestrali di 36 ore (pari a 6 crediti). Fa eccezione il corso di Letteratura inglese sulla laurea magistrale interfacoltà in Letterature comparate, che prevede 60 ore (pari a 9 crediti) distribuite sul primo e secondo semestre. Le esercitazioni linguistiche hanno durata annuale, tranne quando sono collegate ai moduli di Linguaggi settoriali. I corsi di Lingua, nonché le esercitazioni linguistiche, sono comuni a tutti gli studenti. I corsi di Letteratura e cultura si differenziano per anno e corso di laurea (v. Prospetto). Ogni corso prevede, al termine, un esame scritto ovvero orale. Gli studenti di Anglistica frequenteranno i corsi di Letteratura e cultura inglese o di Letteratura e cultura angloamericana con l obbligo di seguire nel 2 e 3 anno i moduli dell'insegnamento (Inglese o Americano) scelto nel 1 anno. Solo nel 3 anno gli studenti specialisti di Letteratura e cultura inglese potranno sostituire un modulo con Letteratura e cultura anglo-americana, mentre gli studenti specialisti di Letteratura e cultura angloamericana potranno sostituire un modulo con Letteratura e cultura inglese. Si consiglia comunque a tutti gli studenti specializzandi in Inglese di inserire un corso di Americanistica fra le materie a scelta libera, e viceversa a tutti gli studenti specializzandi in Americano di inserire un corso di Anglistica. Per quanto riguarda i corsi attivati nell'a.a. 2009-10, gli studenti troveranno qui di seguito, distinte per corsi di laurea, le tabelle delle Lauree triennali e delle Lauree magistrali. Una volta identificati i corsi da seguire, programmi e modalità d'esame andranno ricercati sotto il nome del/i docente/i responsabile/i del corso. Gli studenti iscritti ai corsi di laurea della Facoltà di Lettere e Filosofia che abbiano inserito nel loro piano di studi uno o più corsi di Letteratura e cultura inglese o Letteratura e cultura anglo-americana hanno facoltà di scegliere l'insegnamento che preferiscono previo accordo col docente, il quale si riserva di accettare un numero limitato di studenti (circa 25). Si avvertono gli studenti interessati a una futura carriera di insegnanti di inglese nella scuola secondaria che a partire dall anno 2009-10 la SSIS non sarà più attiva. Al suo posto dovrebbe subentrare un corso di laurea magistrale professionalizzante la cui normativa, peraltro, è ancora in via di definizione da parte del Ministero e che non andrà a regime prima dell anno 2010-11. Tale normativa potrebbe non recepire l equipollenza, più volte sancita dalla Facoltà di Lingue e Letterature Straniere e accolta negli anni passati dal Provveditorato agli Studi di Genova, fra Letteratura e cultura inglese e Letteratura e cultura anglo-americana ai fini dell accesso all insegnamento dell inglese nelle scuole secondarie. Di conseguenza, si consiglia agli studenti orientati all insegnamento di inserire comunque nel loro piano di studi triennale almeno 15 CFU di Letteratura e cultura inglese e di affiancare ai corsi di Lingua inglese almeno un corso di Linguaggi settoriali anche se tale insegnamento non è previsto dal piano di studi del loro corso di laurea. Regolamento degli esami scritti. Per il regolamento degli esami scritti di Lingua e traduzione inglese si veda la parte introduttiva agli esami di Lingua e traduzione inclusa nella descrizione generale della sezione. Formazione all estero. Sono a disposizione degli studenti borse Erasmus di 6 o 9 mesi presso università di Gran Bretagna, Irlanda e Malta, aventi insegnamenti compatibili con i nostri. I soggiorni all estero permettono di acquisire una formazione a dimensione internazionale ed europea ritenuta essenziale per uno studente di lingue. Offerta post-laurea. L'offerta post-laurea comprende i seguenti dottorati: - Dottorato in Letterature comparate euro-americane; 90

- Dottorato in Lingue, culture e tecnologie dell informazione e della comunicazione (www.lctic.unige.it); - Dottorato in Filologia e linguistica germanica (sede presso l'università di Siena/Arezzo). Sono attualmente attivati anche i seguenti Master: - Master Universitario di Secondo Livello in Project Management turistico-culturale; - Master Universitario di Primo Livello in Traduzione Specializzata in campo giuridico; - Master Universitario di Primo Livello in Traduzione Specializzata in campo economico, della banca e della finanza; - Master Universitario di Primo Livello in Didattica dell Italiano per Stranieri. Attività di ricerca. Per gli ambiti di ricerca dei singoli docenti si consultino le rispettive pagine personali e il sito del Dipartimento di Scienze della Comunicazione Linguistica e Culturale, Anglistica-Americanistica: http://www.disclic.unige.it/anglistica/anglistica.htm. AMERICANISTICA PER CORSO DI LAUREA Lauree triennali 1 anno Tutti gli studenti del I anno, a qualunque corso di laurea appartengano, seguiranno il Corso B del Prof. Bacigalupo (Letteratura e cultura anglo-americana). Per gli esami di Lingua (uguali per gli studenti di Anglistica e Americanistica) si veda la tabella di Anglistica. 2 e 3 anno Tutti gli studenti del II e III anno, a qualunque corso di laurea appartengano, che abbiano un corso sul 1 semestre, seguiranno il Corso A del Prof. Bacigalupo, mentre quelli che lo hanno sul 2 semestre seguiranno il Corso A della Prof.ssa Ferruggia. Per gli esami di Lingua (uguali per gli studenti di Anglistica e Americanistica) si veda la tabella di Anglistica. Lauree magistrali Gli studenti iscritti a una laurea magistrale che debbano acquisire crediti in una Letteratura e cultura relativa alla Lingua inglese, possono seguire a loro scelta uno o due dei corsi offerti dai proff. Bacigalupo e Ferruggia nel I e II semestre. Americanistica come esame a scelta Gli studenti specialisti di inglese e altre lingue, gli studenti della Facoltà di Lettere e Filosofia e altre Facoltà, nonché gli studenti Erasmus che intendano seguire uno o più corsi di Letteratura e cultura anglo-americana, possono scegliere fra i corsi offerti secondo i loro interessi e il loro livello di preparazione, previo accordo col docente. 91

ANGLISTICA PER CORSO DI LAUREA Le tabelle che seguono riassumono le attività didattiche di Lingua e traduzione inglese e Letteratura e cultura inglese previste sulle lauree triennali e magistrali del Nuovo Ordinamento. Le tabelle consentono di individuare, per ogni corso di laurea e anno di corso, i nomi dei docenti e i rispettivi corsi di insegnamento. I corsi di Letteratura e cultura sono elencati subito dopo le tabelle e ad essi gli studenti si riferiranno per una prima informazione circa i programmi che dovranno seguire, mentre per i corsi di Lingua e traduzione si rimanda alla sezione successiva. LAUREE TRIENNALI Tutti i curricula Lingue e culture moderne Curricula: Comunicazione interculturale Lingue e letterature straniere Lingue per il turismo culturale Lingue per l impresa 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura e cultura Lingua Letteratura e cultura Lettorato Cifarelli (gruppi A e B) 1 anno Lettorato Parte teorica 30 ore studenti A-F (Broccias) studenti G-O (Benati) studenti P-Z (docente da designare) Colombino (gruppo C) Comunicazione interculturale 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura e cultura Lingua Letteratura e cultura 2 anno Lettorato Parte teorica 10 ore studenti A-G (Zurru) studenti H-Z (Broccias) Sertoli, Villa, Colombino Lettorato Rutelli 3 anno Lettorato Parte teorica 10 ore (Zurru) Michelucci Lettorato Rutelli 92

Lingue e letterature straniere Curricula: Lingue e letterature moderne comparate Lingue e letterature straniere per i servizi culturali Turismo culturale Curricula: Lingue e letterature moderne comparate Lingue e letterature straniere per i servizi culturali 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura e cultura Lingua Letteratura e cultura 2 anno Lettorato Villa Villa Parte teorica 10 ore studenti A-G (Zurru) studenti H-Z (Broccias) 3 anno Lettorato Parte teorica 10 ore (Zurru) Michelucci Lettorato Storia della lingua (Broccias) Villa Curriculum: Turismo culturale 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura e cultura Lingua Letteratura e cultura 2 anno Lettorato Parte teorica 10 ore studenti A-G (Zurru) studenti H-Z (Broccias) Villa Lettorato Corso linguaggi settoriali 30 ore (Colombino) 3 anno Lettorato Parte teorica 10 ore (Zurru) Michelucci Lettorato Lingue e culture straniere per l impresa 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura e culturalingua Letteratura e cultura Sertoli, Villa, Colombino 2 anno Lettorato Parte teorica 10 ore studenti A-G (Zurru) studenti H-Z (Broccias) Lettorato Corso linguaggi settoriali 30 ore (Villa 10, Jones 20) 93

3 anno Lettorato Parte teorica 10 ore (Zurru) Michelucci Lettorato Corso linguaggi settoriali 30 ore (docente da designare 10, Jones 20) Teorie e tecniche della mediazione interlinguistica 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura e cultura Lingua Letteratura e cultura 1 anno Esercitazioni Parte teorica 30 ore Seminario 10 ore (Douthwaite) Esercitazioni Bacigalupo 2 anno Esercitazioni Esercitazioni Parte teorica 30 ore Seminario 10 ore (Douthwaite) 3 anno Esercitazioni Esercitazioni Parte teorica 30 ore Seminario10 ore (Douthwaite) 94

LAUREE MAGISTRALI Lingue e culture moderne per la comunicazione internazionale Curricula: Comunicazione internazionale Turismo culturale Curriculum: Comunicazione internazionale 1 anno [nuovo ordinamento] 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura e cultura Lingua Letteratura e cultura Lettorato Sertoli Lettorato (mutuato dal corso di laurea in Parte teorica Letterature 30 ore (Broccias) comparate) 2 anno [vecchio ordinamento] Lettorato Lettorato Parte teorica 10 ore (Broccias) Curriculum: Turismo culturale I anno [nuovo ordinamento] 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura e cultura Lingua Letteratura e cultura Lettorato Lettorato Parte teorica 30 ore (Broccias) II anno [vecchio ordinamento] Lettorato Lettorato Parte teorica 10 ore (Broccias) 95

Curriculum: Traduzione tecnico-scientifica Traduzione e interpretariato Curricula: Traduzione tecnico-scientifica Traduzione letteraria 1 anno [nuovo ordinamento] 1 e 2 semestre Lingua Linguaggio economico: esercitazioni 40 ore parte teorica 10 ore (Douthwaite) Cultura e istituzioni Revisione testuale: esercitazioni 40 ore parte teorica 10 ore (Douthwaite) 2 anno [vecchio ordinamento] Linguaggi giuridico-istituzionali: esercitazioni 40 ore parte teorica 10 ore (Douthwaite) Linguaggi tecnico-scientifici: esercitazioni 40 ore parte teorica 10 ore (Douthwaite) Terminologia: esercitazioni 10 ore parte teorica 10 ore (Zurru) Curriculum: Traduzione letteraria Valido solo per il II anno ad esaurimento (VO) 2 anno [vecchio ordinamento] 1 semestre 2 semestre Lingua Letteratura Lingua (Lessici disciplinari) Sertoli Linguaggi (mutuato dal corso di letterari: esercitazioni 40 ore laurea in Letterature parte teorica 20 ore comparate) (Bacigalupo) Cultura e istituzioni Letterature comparate 1 semestre 2 semestre Lingua e Letteratura Lingua Letteratura 1 anno Lettorato Sertoli Lettorato Parte teorica 30 ore (Broccias) Sertoli 96

Corsi di laurea triennali non-ttmi LINGUA E TRADUZIONE INGLESE (L-LIN/12) Norme riguardanti l organizzazione degli insegnamenti per (Nuovo ordinamento: Lingue e culture moderne. Vecchio ordinamento: Lingue e letterature straniere, Comunicazione interculturale, Lingue per l'impresa, Lingue per il turismo culturale) Norme generali 1) Parti teoriche, esercitazioni ed esami Ogni annualità di Lingua e Traduzione Inglese prevede lezioni cattedratiche (riguardanti la linguistica inglese), chiamate anche parte teorica o modulo teorico, impartite dal docente titolare del corso, integrate da esercitazioni (anche chiamate lettorato o parte pratica ) di lingua, condotte da lettori o collaboratori esperti linguistici o esperti esterni. L esame della parte teorica può essere scritto e/o orale. L esame delle esercitazioni prevede sia una parte scritta sia una parte orale. Di norma, le prove scritte ed orali relative alle esercitazioni sono propedeutiche alle prove relative alle parti teoriche. Precise indicazioni vengono di norma date da ogni singolo docente all inizio dell anno accademico. La valutazione finale per ogni annualità di Lingua e Traduzione Inglese scaturisce da una media ponderata dei voti ottenuti nelle prove relative alla parte teorica e alle esercitazioni secondo le norme stabilite da ogni singolo docente. Le prove superate non potranno in alcun caso essere ripetute. Tra gli esami dei singoli anni esiste un rapporto di propedeuticità. Questo significa che non è possibile sostenere l esame di un anno successivo (parte teorica, prove scritte e prove orali di esercitazioni) senza aver superato interamente quello dell anno precedente. Tutti i voti relativi a prove d esame ottenuti non rispettando questa norma verranno annullati automaticamente. Lo studente deve presentarsi all'esame munito del proprio Libretto dello Studente, anche per poter verificare l avvenuto superamento dell esame dell anno precedente. Lo studente che si presentasse all esame non munito di libretto non potrà sostenere l esame (pratico o teorico che esso sia). Gli studenti sono inoltre invitati a registrare (con il docente titolare del corso) il voto complessivo di ogni annualità entro un intervallo di tempo ragionevolmente breve (due mesi al massimo) da quando l ultima prova di un annualità è stata superata. 2) Frequenza La frequenza alle lezioni cattedratiche e alle esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese e, ove previsto, Linguaggi settoriali (inglese) è vivamente raccomandata. Le bocciature nelle prove d'esame (soprattutto scritte) sono spesso imputabili alla scarsa frequenza. 3) Scadenza dei programmi I programmi delle lezioni e delle esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese e Linguaggi Settoriali (inglese) hanno validità annuale. Qualora il formato delle prove (sia della parte teorica sia delle esercitazioni) dovesse cambiare, gli studenti che non avranno sostenuto tali prove entro la sessione invernale dell anno accademico di validità del programma dovranno adeguarsi al nuovo formato. Tuttavia, quanto alle prove d esame dei moduli teorici, è a discrezione del docente accordare o meno un estensione del periodo di validità dei programmi. 4) Appelli sostenibili Qualora in una sessione ci siano più prove scritte riguardanti le esercitazioni di un annualità, lo studente può sostenere la prova scritta di tale annualità UNA SOLA VOLTA per sessione, sia che lo studente in corso o fuoricorso. Questa regola non si applica necessariamente alle parti teoriche di Lingua e traduzione, dove il docente può, a sua discrezione, consentire allo studente di ripetere nella medesima sessione la prova di esame nel caso essa non sia stata superata. Gli studenti, sia in corso che fuoricorso (vedi 6 sotto), possono sostenere esami di annualità diverse in una stessa sessione a patto di rispettare la propedeuticità delle prove (vedi 1 sopra). Ad esempio, non si può sostenere nessuna parte dell esame di Lingua e Traduzione Inglese II se non si ha prima superato l esame di Lingua e Traduzione Inglese I nella sua interezza. 97

5) Iscrizione alle prove scritte Al fine di permettere un organizzazione più razionale delle prove scritte (es. prenotazione delle aule, preparazione di un numero sufficiente di fotocopie), gli studenti sono invitati a prenotarsi entro TRE giorni lavorativi prima delle prove scritte utilizzando i moduli elettronici di iscrizione disponibili sul sito della Facoltà (www.lingue.unige.it). Dato l alto numero di candidati (soprattutto negli appelli estivi), in caso di mancata iscrizione on-line non è garantito il posto per sostenere l esame. 6) Studenti fuori corso L'ordinamento universitario riconosce agli studenti fuori corso la facoltà di sostenere nella stessa sessione più esami, sia scritti che orali, dello stesso insegnamento. In questo caso, vige l obbligo di rispettare comunque la propedeuticità delle prove. Ad esempio, non si può sostenere l esame di Lingua e Traduzione Inglese II se non si ha prima superato l esame di Lingua e Traduzione Inglese I nella sua interezza. 7) Riconoscimento di certificazioni Gli studenti in possesso delle certificazioni First Certificate in English (FCE), Certificate in Advanced English (CAE) e Certificate of Proficiency in English (CPE) possono chiedere che esse vengano riconosciute al posto della sola prova scritta delle esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese secondo la tabella seguente: 1 anno 2 anno 3 anno 1 anno 2 anno Magistrale in Magistrale in Comunicazione internazionale / Comunicazione internazionale Letterature Comparate FCE A: 30 e FCE A: 30 CAE A: 30 CPE A: 30 e CPE A: 30 lode lode FCE B: 28 FCE B: 26 CAE B: 26 CPE B: 27 CPE B: 26 FCE C: 26 FCE C: 24 CAE C: 24 CPE C: 24 CPE C: 22 CAE A/B: 30 e lode CAE A/B: 30 e lode CPE A: 30 e lode CAE C: 29 CAE C: 28 CPE B: 29 CPE A/B/C: CPE A/B: 30 e CPE C: 27 30 e lode lode CPE C: 29 Per l eventuale riconoscimento di altre certificazioni internazionali, gli studenti possono contattare il docente responsabile dei corsi, Prof. Broccias, durante il suo orario di ricevimento. I certificati sono spendibili solo una volta nella carriera dello studente (non è quindi possibile riconoscere un certificato sia nella Triennale sia nella Magistrale). I certificati devono essere presentati (in originale o fotocopia) al docente titolare del corso di Lingua e Traduzione Inglese al momento della registrazione del voto finale (quando cioè lo studente è in possesso dei voti relativi all esame della parte teorica e della parte orale delle esercitazioni). I certificati devono inoltre essere stati conseguiti al massimo tre anni prima dell anno accademico in cui si chiede il riconoscimento. 8) Studenti con inglese 3 a lingua Gli studenti di inglese 3 a lingua sono tenuti a seguire solo la parte relativa alle esercitazioni. Tuttavia, come da Manifesto, gli studenti TTMI con inglese 3 a lingua possono sostituire la terza annualità di Lingua e Traduzione Inglese con: - una parte teorica a scelta (Lingua e Traduzione Inglese, parte teorica 1, 2 o 3 anno) del corso di studi TTMI oppure: - la parte teorica del 1 anno degli altri corsi di studio non-ttmi oppure: - un modulo di Linguaggi Settoriali a scelta oppure - un modulo di Storia della Lingua Inglese. 9) Coordinazione dei corsi 98

Il docente responsabile dei corsi non-ttmi e di Inglese 3 a Lingua per studenti TTMI è il Prof. Cristiano Broccias, il cui indirizzo è: P.zza S. Sabina, 2-5 piano tel.: 010 209 5419 mail: c.broccias@unige.it website: www.broccias.net Si prega di contattare il docente per e-mail solo in caso di necessità urgenti. Altrimenti, lo si può contattare durante il suo orario di ricevimento (orari disponibili sul sito del docente). Norme specifiche per ogni anno di corso Lauree triennali non-ttmi 1 anno Gli studenti seguiranno una parte teorica riguardante la linguistica inglese (vedi la sezione dei Programmi dei Corsi), di durata semestrale (1 semestre, 30 ore), e una parte pratica di lingua inglese, di durata annuale, in forma di esercitazioni mirate all'apprendimento della lingua inglese. L obiettivo delle esercitazioni è il raggiungimento di un livello di conoscenza linguistica tra il B1 (Preliminary English Test, PET) e il B2 (First Certificate). Il docente responsabile di Lingua e Traduzione Inglese I è il Prof. Broccias. Per la frequenza della parte teorica, gli studenti saranno divisi in gruppi a seconda del cognome (vedi la sezione dei Programmi dei Corsi). Inoltre, gli studenti saranno anche divisi in gruppi per le esercitazioni in seguito al test di verifica delle conoscenze in entrata (7 e 8 ottobre, dalle ore 9: vedi Manifesto degli Studi, Quadro C II, C.3.a e http://www.broccias.net/teaching/genoa/indexge.htm per più informazioni). I gruppi di lettorato saranno resi noti sul sito del Prof. Broccias e sulla sua bacheca (di fronte alla porta dello studio del docente, P.zza S. Sabina 2, 5 piano). L esame finale consiste in una prova sulla parte teorica (che potrà essere scritta e/o orale) e in una prova scritta e orale per le esercitazioni di lingua (vedi norme generali). La prova scritta relativa alle esercitazioni linguistiche prevede: Reading Comprehension, Listening Comprehension, Writing, Grammar Tasks (Cloze test). La prova orale relativa alle esercitazioni linguistiche consiste in un colloquio in lingua inglese con i collaboratori linguistici. Le modalità del colloquio verranno comunicate dai collaboratori linguistici all inizio dei corsi. N.B. Lo studente può presentarsi alla prova orale della parte pratica solo dopo aver superato la prova scritta di tale parte (vedi norme generali). E esentato dallo scritto (ma non dall'orale relativo alle esercitazioni e, qualora previsto, dall'esame sulla parte teorica) chi desidera il riconoscimento di una certificazione (FCE, CAE o CPE, cfr. sopra). E' necessaria l'iscrizione agli esami e ai test almeno tre giorni lavorativi prima dell'appello stesso (vedi punto 5 sopra). Il voto finale potrà essere registrato sul libretto dal docente titolare del corso solo dopo l avvenuto superamento di tutte le precedenti prove. Durante gli esami scritti è tassativamente proibito introdurre nell aula telefonini, dizionari, libri e materiali simili, pena l esclusione dalla prova. Non è assolutamente concesso ripetere una prova già superata, sia per gli esami della parte teorica sia per le prove di lingua. 2 anno Gli studenti seguiranno una parte teorica riguardante la linguistica inglese (vedi la sezione dei Programmi dei Corsi), di durata semestrale (1 semestre, 10 ore) e una parte pratica di lingua inglese, di durata annuale, in forma di esercitazioni mirate all'apprendimento della lingua. L obiettivo delle esercitazioni è il raggiungimento di un livello intermedio superiore, B2 (corrispondente al First Certificate of English FCE). Il docente responsabile di Lingua e Traduzione Inglese II è il Prof. Broccias. Per la frequenza della parte teorica, gli studenti saranno divisi in due gruppi a seconda del cognome (vedi la sezione dei Programmi dei Corsi). Inoltre, gli studenti saranno divisi in diversi gruppi a seconda del cognome (le informazioni riguardanti i gruppi di esercitazioni verranno fornite all inizio dei corsi e saranno disponibili sul sito del Prof. Broccias e sulla sua bacheca di fronte alla porta dello studio del docente). Gli studenti dei curricula in Turismo e Impresa seguiranno anche un corso di Linguaggi Settoriali, organizzato pure in una parte teorica (Turismo: Prof.ssa Colombino, Impresa: Prof.ssa Villa) della durata di 10 99

ore nel secondo semestre e relative esercitazioni (Turismo: Prof.ssa Colombino, Impresa: Dott. Jones) della durata di 20 ore, sempre nel secondo semestre. L esame di Lingua e Traduzione Inglese II consiste in un esame scritto e/o orale sulla parte teorica e in una prova scritta e orale relativa alle esercitazioni. Per quanto riguarda la prova orale relativa alle esercitazioni, i collaboratori linguistici ne comunicheranno agli studenti le modalità all inizio dell anno. La prova scritta relativa alle esercitazioni linguistiche prevede: Traduzione (di alcuni frasi dall italiano in inglese), Listening Comprehension, Use of English e Composition. E esentato dallo scritto (ma non dall'orale e, qualora previsto, dall'esame sulla parte teorica) chi desidera il riconoscimento di una certificazione (FCE, CAE o CPE: cfr. sopra). L esame di Linguaggi settoriali consiste in un esame scritto e/o orale sulla parte teorica e in una prova scritta relativa alle esercitazioni. E' necessaria l'iscrizione agli esami e ai test almeno tre giorni lavorativi prima dell'appello stesso (vedi punto 5 sopra). Il voto finale potrà essere registrato sul libretto dal docente titolare del corso solo dopo l avvenuto superamento di tutte le precedenti prove. Durante gli esami scritti è tassativamente proibito introdurre nell aula telefonini, dizionari, libri e materiali simili, pena l esclusione dalla prova. Non è assolutamente concesso ripetere una prova già superata, sia per gli esami del corso cattedratico sia per gli esami di lingua. Come stabilito nelle norme generali, le varie prove in cui consiste l esame di Lingua e Traduzione Inglese II possono essere sostenute solo se tutte le prove di Lingua e Traduzione Inglese I sono state superate. A questo fine farà fede il Libretto dello Studente, che lo studente dovrà avere con sé al momento dell esame e che dovrà riportare la registrazione del superamento dell esame di Lingua e Traduzione Inglese I. 3 anno Gli studenti seguiranno una parte teorica riguardante la linguistica inglese (vedi la sezione dei Programmi dei Corsi), di durata semestrale (1 semestre, 10 ore), e una parte pratica di lingua inglese, di durata annuale, in forma di esercitazioni mirate all'apprendimento della lingua inglese. L obiettivo delle esercitazioni è il raggiungimento di un livello avanzato inferiore, C1 (corrispondente al Certificate in Advanced English - CAE). Il docente titolare dell insegnamento di Lingua e Traduzione Inglese III è la Prof.ssa Zurru. Ci sarà un unico gruppo sia per la parte teorica sia per la parte pratica. Gli studenti di Impresa seguiranno anche un corso di Linguaggi Settoriali, organizzato in una parte teorica (il nome del docente verrà comunicato in seguito) delle durata di 10 ore nel secondo semestre e relative esercitazioni (guidate dal Dott. Jones) della durata di 20 ore sempre nel secondo semestre. L esame di Lingua e Traduzione Inglese III consiste in un esame scritto e/o orale sulla parte teorica e in una prova scritta e orale relativa alle esercitazioni. La prova scritta relativa alle esercitazioni linguistiche prevede: Dictation, Reading comprehension, Composition, Use of English. Per quanto riguarda la prova orale relativa alle esercitazioni, i collaboratori linguistici ne comunicheranno agli studenti le modalità all inizio dell anno. E esente dallo scritto (ma non dall'orale e, qualora previsto, dall'esame sul corso cattedratico) chi desidera il riconoscimento di una certificazione (CAE o CPE, cf. sopra). L esame di Linguaggi Settoriali consiste in un esame orale e/o scritto sulla parte teorica e in una prova orale relativa alle esercitazioni. E' necessaria l'iscrizione agli esami e ai test almeno tre giorni lavorativi prima dell'appello stesso (vedi punto 5 sopra). Il voto finale potrà essere registrato sul libretto dal docente titolare del corso solo dopo l avvenuto superamento di tutte le precedenti prove. Durante gli esami scritti è tassativamente proibito introdurre nell aula telefonini, libri e materiali simili, pena l esclusione dalla prova. Per la prova di Composition, tuttavia, è ammesso l uso di dizionari (sia monolingui sia bilingui). Non è assolutamente concesso ripetere una prova già superata, sia per gli esami del corso cattedratico sia per gli esami di lingua. Come stabilito nelle norme generali, le varie prove in cui consiste l esame di Lingua e Traduzione Inglese III possono essere sostenute solo se tutte le prove di Lingua e Traduzione Inglese II sono state superate. A questo fine farà fede il Libretto dello Studente, che lo studente dovrà avere con sé al momento dell esame e che dovrà riportare la registrazione del superamento dell esame di Lingua e Traduzione Inglese II. Norme riguardanti l organizzazione degli insegnamenti per Corso di laurea triennale TTMI (Teorie e tecniche della mediazione interlinguistica) Norme generali 100

1) Parti teoriche, esercitazioni ed esami Ogni annualità di Lingua e Traduzione Inglese prevede lezioni cattedratiche, chiamate anche parte teorica o modulo teorico (riguardanti la linguistica inglese), impartite dal docente titolare del corso, integrate da esercitazioni (anche chiamate lettorato o parte pratica ) di lingua, condotte da lettori o collaboratori linguistici o esperti esterni. Gli studenti TTMI che abbiano scelto inglese come 3 a lingua frequenteranno i corsi non-ttmi (cfr. nella sezione precedente le norme riguardanti tali corsi) seguendo solo le esercitazioni (e non le parti teoriche) e sostenendo le relative prove d esame (scritte e orali). Pertanto le norme concernenti le parti teoriche non si applicano a tali studenti (vedi anche punto 12 sotto). L esame della parte teorica può essere scritto e/o orale. L esame delle esercitazioni può prevedere sia una parte scritta sia una parte orale (denominata trattativa o appellativi assimilabili). Di norma, le prove scritte e orali relative alle esercitazioni sono propedeutiche alle prove relative alle parti teoriche. Tuttavia, in casi particolari i docenti responsabili dei corsi si riservano la facoltà di derogare da questa norma. Indicazioni precise vengono generalmente fornite da ogni singolo docente all inizio dell anno accademico (ma vedi sotto). Nell'a.a. 2009-10 il docente unico - sarà il Prof. John Douthwaite. L esame della parte teorica potrà essere sostenuto solo a fine anno accademico, e solo dopo aver superato TUTTE le prove delle parti pratiche. La valutazione finale per ogni annualità di Lingua e Traduzione Inglese scaturisce da una media ponderata dei voti ottenuti nelle prove relative al parte teorica e alle esercitazioni secondo le norme stabilite da ogni singolo docente. Le prove superate che riguardano le esercitazioni non potranno in alcun caso essere ripetute. Le prove superate che riguardano la parte teorica potranno essere ripetute solo se il docente lo consente per motivi speciali. Tra gli esami dei singoli anni esiste un rapporto di propedeuticità. Questo significa che non è possibile sostenere l esame di un anno successivo (parte teorica, prove scritte e prove orali di esercitazioni) senza aver superato interamente quello dell anno precedente. Tutti i voti relativi a prove d esame ottenuti non rispettando questa norma verranno annullati automaticamente. Gli studenti sono invitati a registrare (con il docente titolare del corso) il voto complessivo di ogni annualità entro un intervallo di tempo ragionevolmente breve (tre mesi al massimo) da quando l ultima prova di una annualità è stata superata. Il superamento di una o più parti di un esame in una determinata sessione ha validità per tre ulteriori sessioni. In altre parole, una parte di esame superata rimane valida per 4 sessioni inclusa la sessione in cui quella parte è stata superata. Scadute le quattro sessioni, quella stessa parte andrà sostenuta nuovamente. Lo studente deve presentarsi all'esame, sia alle parti scritte che alle parti orali, munito del proprio Libretto dello Studente, anche per poter verificare l avvenuto superamento dell esame dell anno precedente. Lo studente che si presentasse all esame non munito di libretto non potrà sostenere l esame (scritto o orale, pratico o teorico che esso sia). 2) Frequenza La frequenza alle lezioni cattedratiche è altamente consigliata. Inoltre, lo studente è invitato a prendere visione del programma del corso e a leggere il libro prescritto nella bibliografia prima dell inizio del corso. La frequenza alle esercitazioni è obbligatoria. La percentuale di assenze permessa viene stabilita annualmente. 3) Scadenza dei programmi I programmi delle lezioni e delle esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese hanno validità annuale. Qualora il formato delle prove (sia della parte teorica sia delle esercitazioni) dovesse cambiare, gli studenti che non avranno sostenuto tali prove entro la sessione invernale del successivo anno accademico dovranno adeguarsi al nuovo formato. Tuttavia, quanto alle prove d esame delle parti teoriche, è a discrezione del docente accordare o meno una estensione del periodo di validità dei programmi. 4) Appelli sostenibili Qualora in una sessione ci siano più prove scritte riguardanti le esercitazioni, lo studente può sostenere la prova scritta UNA SOLA VOLTA per sessione. Questa regola non si applica necessariamente alle parti teoriche di Lingua e Traduzione, dove il docente può, a sua discrezione, consentire allo studente di ripetere nella medesima sessione la prova nel caso essa non sia stata superata. Naturalmente, la decisione verrà presa in base alla valutazione relativa alla preparazione dello studente. In una sessione lo studente può sostenere esclusivamente gli esami di un singolo anno accademico. (Non può cioè sostenere due o tre anni di esami nella medesima sessione, fatti salvi i diritti degli studenti fuori corso: vedi sotto il punto 6.) 101

5) Iscrizione alle prove scritte Al fine di permettere una organizzazione più razionale delle prove scritte (es. prenotazione delle aule, preparazione di un numero sufficiente di fotocopie), gli studenti sono invitati a prenotarsi entro tre giorni lavorativi prima delle prove scritte utilizzando i moduli elettronici di iscrizione disponibili sul sito della Facoltà (www.lingue.unige.it). Dato l alto numero di candidati (soprattutto negli appelli estivi), in caso di mancata iscrizione on-line non è garantito il posto per sostenere l esame. 6) Studenti fuori corso L'ordinamento universitario riconosce agli studenti fuori corso la facoltà di sostenere nella stessa sessione più esami, sia scritti che orali, dello stesso insegnamento. In questo caso, vige l obbligo di rispettare comunque la propedeuticità delle prove. Ad esempio, non si può sostenere l esame di Lingua e Traduzione Inglese II se prima non si ha superato l esame di Lingua e Traduzione Inglese I nella sua interezza. 7) Riconoscimento di certificazioni Gli studenti in possesso di certificazioni dal livello B2 (First Certificate in English - FCE) in su possono chiedere che esse vengano riconosciute al posto della sola parte grammaticale relativa alle esercitazioni del 1 anno. I certificati devono essere presentati (in originale o in fotocopia) al docente titolare del corso di Lingua e Traduzione Inglese al momento della registrazione del voto finale (quando cioè lo studente è in possesso di tutti i voti che compongono l'esame). I certificati devono inoltre essere stati conseguiti al massimo tre anni prima dell anno accademico in cui si chiede il loro riconoscimento. 8) Coordinazione dei corsi Il docente responsabile dei corsi TTMI è il Prof. John Douthwaite, il cui indirizzo è: P.zza S. Sabina, 2-3 piano tel.: 010 209 51302 mail: John.Douthwaite@lingue.unige.it Il Prof. Douthwaiute è altresì il docente responsabile per gli studenti TTMI con inglese 3 a lingua che decidono di sostituire la terza annualità di Lingua e Traduzione Inglese con una parte teorica a scelta sempre di Lingua e Traduzione Inglese (I, II o III) del Corso di studi TTMI Si prega di contattare il docente per e-mail solo in caso di necessità urgenti. Altrimenti, lo si può contattare durante il suo orario di ricevimento (disponibile sul sito della Facoltà). 9) Tesi Non si assegnano tesi per e-mail. Lo studente che desidera chiedere la tesi è invitato a presentarsi durante l orario di ricevimento con una idea di ciò che vuole fare, e con un piano di lavoro ed una bibliografia, anche se minimi. 10) Pagina WEB E consigliabile consultare la pagina web del docente sul sito della Facoltà per annunci, programmi, materiali scaricabili, ecc. 11) Preparazione pre-corso. Per la parte teorica di ciascun anno di corso è necessario aver letto almeno un volume fra quelli indicati nel programma del corso. Non farlo comprometterà lo sfruttamento ottimale delle lezioni. 12) Studenti TTMI con inglese 3 a lingua Come da Manifesto, gli studenti TTMI con inglese 3 a lingua possono sostituire TUTTE le annualità di Lingua e Traduzione Inglese con: - una parte teorica a scelta (Lingua e Traduzione Inglese, parte teorica 1, 2 o 3 anno) del corso di studi TTMI oppure: - la parte teorica del 1 anno degli altri corsi di studio oppure: - un modulo di Linguaggi Settoriali a scelta oppure - un modulo di Storia della Lingua Inglese. Norme riguardanti il Corso di laurea magistrale in Traduzione tecnico-scientifica 102

Traduzione letteraria (ad esaurimento) Le norme generali valide per il corso triennale in TTMI si applicano anche al corso specialistico in Traduzione. 1) Parti teoriche, esercitazioni ed esami Ogni annualità di Lingua e Traduzione Inglese prevede lezioni cattedratiche, chiamate anche parte teorica o modulo teorico (riguardanti la linguistica inglese), impartite dal docente titolare del corso, integrate da esercitazioni (anche chiamate lettorato o parte pratica ) di lingua, condotte da lettori o collaboratori linguistici o esperti esterni. L esame della parte teorica può essere scritto e/o orale. L esame delle esercitazioni può prevedere sia una parte scritta sia una parte orale (denominata trattativa, interpretazione o appellativi assimilabili). Di norma, le prove scritte e orali relative alle esercitazioni sono propedeutiche alle prove relative alle parti teoriche. Tuttavia, in casi ritenuti speciali dai docenti responsabili dei corsi tale norma può essere disattesa. Precise indicazioni verranno date da ogni singolo docente all inizio dell anno accademico (vedi sotto). Nell'a.a. 2009-10 i docenti saranno i Proff. Massimo Bacigalupo e John Douthwaite. L esame della parte teorica potrà essere sostenuto solo a fine anno accademico, e solo dopo aver superato tutte le prove delle parti pratiche. La valutazione finale per ogni annualità di Lingua e Traduzione Inglese scaturisce da una media ponderata dei voti ottenuti nelle prove relative al parte teorica e alle esercitazioni secondo le norme stabilite da ogni singolo docente. Le prove superate che riguardano le esercitazioni non potranno in alcun caso essere ripetute. Le prove superate che riguardano la parte teorica potranno essere ripetute solo se il docente lo consentirà per motivi ritenuti speciali. Tra gli esami dei singoli anni esiste un rapporto di propedeuticità. Questo significa che non è possibile sostenere l esame di un anno successivo (parte teorica, prove scritte e prove orali di esercitazioni) senza aver superato interamente quello dell anno precedente. Tutti i voti relativi a prove d esame ottenuti non rispettando questa norma verranno annullati automaticamente. Gli studenti sono inoltre invitati a registrare (con il docente titolare del corso) il voto complessivo di ogni annualità entro un intervallo di tempo ragionevolmente breve (tre mesi al massimo) da quando l ultima prova di una annualità è stata superata. Il superamento di una o più parti di un esame in una determinata sessione ha validità per tre ulteriori sessioni. In altre parole, una parte di esame superata rimane valida per 4 sessioni inclusa la sessione in cui quella parte è stata superata. Scadute le quattro sessioni, quella stessa parte va sostenuta nuovamente. Lo studente deve presentarsi all'esame munito del proprio Libretto dello Studente, anche per poter verificare l avvenuto superamento dell esame dell anno precedente. Lo studente che si presentasse all esame non munito di libretto non potrà sostenere l esame (pratico o teorico che esso sia). 2) Frequenza La frequenza alle lezioni cattedratiche è altamente consigliata. La frequenza alle esercitazioni è obbligatoria. La percentuale di assenze permessa viene stabilità annualmente. 3) Scadenza dei programmi I programmi delle lezioni e delle esercitazioni di Lingua e Traduzione Inglese hanno validità annuale. Qualora il formato delle prove (sia della parte teorica sia delle esercitazioni) dovesse cambiare, gli studenti che non avranno sostenuto tali prove entro la sessione invernale del successivo anno accademico dovranno adeguarsi al nuovo formato. Tuttavia, quanto alle prove d esame delle parti teoriche, è a discrezione del docente se accordare o meno una estensione del periodo di validità dei programmi. 4) Appelli sostenibili Qualora in una sessione ci siano più prove scritte riguardanti le esercitazioni, lo studente può sostenere la prova scritta UNA SOLA VOLTA per sessione. Questa regola non si applica necessariamente alle parti teoriche di Lingua e traduzione, dove il docente può, a sua discrezione, consentire allo studente di ripetere nella medesima sessione la prova di esame nel caso essa non sia stata superata. Naturalmente, la decisione verrà presa in base alla valutazione relativa alla preparazione dello studente. In una sessione lo studente può sostenere esclusivamente gli esami di un singolo anno accademico. Non può cioè sostenere nella medesima sessione gli esami di due anni di corso (fatti salvi i diritti degli studenti fuori corso: vedi sotto punto 6). 5) Iscrizione alle prove scritte 103

Al fine di permettere una organizzazione più razionale delle prove scritte (es. prenotazione delle aule, preparazione di un numero sufficiente di fotocopie), gli studenti sono invitati a prenotarsi entro tre giorni lavorativi prima delle prove scritte utilizzando i moduli elettronici di iscrizione disponibile sul sito di Facoltà (www.lingue.unige.it). Dato l alto numero di candidati (soprattutto negli appelli estivi), in caso di mancata iscrizione on-line non è garantito il posto per sostenere l esame. 6) Studenti fuori corso L'ordinamento universitario riconosce agli studenti fuori corso la facoltà di sostenere nella stessa sessione più esami, sia scritti che orali, dello stesso insegnamento. In questo caso, vige l obbligo di rispettare comunque la propedeuticità delle prove. Ad esempio, non si può sostenere l esame di Lingua e Traduzione Inglese II se non si ha prima superato l esame di Lingua e Traduzione Inglese I nella sua interezza. 7) Coordinazione dei corsi Il docente responsabile dei corsi è il Prof. Douthwaite, il cui indirizzo è: P.zza S. Sabina, 2-3 piano tel.: 010 209 51302 mail: John.Douthwaite@lingue.unige.it Si prega di contattare il docente per e-mail solo in caso di necessità urgenti. Altrimenti, lo si può contattare durante il suo orario di ricevimento (disponibile sul sito della Facoltà). 8) Tesi Non si assegnano tesi per e-mail. Lo studente che desidera chiedere la tesi si presenterà durante l orario di ricevimento con una idea di ciò che vuole fare, e con un piano di lavoro ed una bibliografia, anche se minimi. 9) Pagina WEB E consigliabile consultare la pagina web dei docenti sul sito della Facoltà per annunci, programmi, materiali scaricabili, ecc. 104

PROF. CRISTIANO BROCCIAS Lingua Inglese I (Lingue e culture moderne, studenti A-F) - Teoria - L-LIN/12 Codice 55870 Anglistica Semestre primo semestre Programma MAGGIORI INFORMAZIONI SONO DISPONIBILI SUL SITO DEL DOCENTE: www.broccias.net FROM ENGLISH PHONEMES TO ENGLISH WORDS This course is an introduction to English phonetics and phonology, English morphology and the structure of the English lexicon. Bibliografia (More details will be provided at the beginning of the course.) Ballard, Kim. 2007 (2nd ed.). The Frameworks of English. Houndsmills: Palgrave. Roach, Peter. 2009 (4th ed.). English Phonetics and Phonology. Cambridge: Cambridge University Press. Uno tra i due dizionari seguenti (entrambi disponibili con CD-Rom): Jones, Daniel. 2006 (17th ed.). Cambridge English Pronouncing Dictionary (edited by Peter Roach, James Hartman and Jane Setter). Cambridge: Cambridge University Press. Wells, J. C. 2008 (3rd ed.). Longman Pronunciation Dictionary. Harlow: Pearson Longman. Destinatari Tutti gli studenti del 1 anno con cognomi dalla lettera A alla lettera F di Lingue e culture moderne. MAGGIORI INFORMAZIONI SONO DISPONIBILI SUL SITO DEL DOCENTE: informazioni www.broccias.net PROF.SSA CHIARA BENATI Lingua e traduzione inglese I - Teoria gruppo G-O Codice 55870 anglistica Semestre primo semestre Programma FROM ENGLISH PHONEMES TO ENGLISH WORDS This course is an introduction to English phonetics and phonology, English morphology and the structure of the English lexicon. Bibliografia (More details will be provided at the beginning of the course.) Ballard, Kim. 2007 (2nd ed.). The Frameworks of English. Houndsmills: Palgrave. Roach, Peter. 2009 (4th ed.). English Phonetics and Phonology. Cambridge: Cambridge University Press. Uno tra i due dizionari seguenti (entrambi disponibili con CD-Rom): Jones, Daniel. 2006 (17th ed.). Cambridge English Pronouncing Dictionary (edited by Peter Roach, James Hartman and Jane Setter). Cambridge: Cambridge University Press.Wells, J. C. 2008 (3rd ed.). Longman Pronunciation Dictionary. Harlow: Pearson Longman. Destinatari Tutti gli studenti del 1 anno con cognomi dalla lettera G alla lettera O di Lingue e culture moderne. * informazioni Lingua e traduzione inglese I - Teoria gruppo P-Z (docente da designare) Codice 55870 anglistica Semestre primo semestre Programma FROM ENGLISH PHONEMES TO ENGLISH WORDS 113

Bibliografia Destinatari informazioni This course is an introduction to English phonetics and phonology, English morphology and the structure of the English lexicon. (More details will be provided at the beginning of the course.) Ballard, Kim. 2007 (2nd ed.). The Frameworks of English. Houndsmills: Palgrave. Roach, Peter. 2009 (4th ed.). English Phonetics and Phonology. Cambridge: Cambridge University Press. Uno tra i due dizionari seguenti (entrambi disponibili con CD-Rom): Jones, Daniel. 2006 (17th ed.). Cambridge English Pronouncing Dictionary (edited by Peter Roach, James Hartman and Jane Setter). Cambridge: Cambridge University Press.Wells, J. C. 2008 (3rd ed.). Longman Pronunciation Dictionary. Harlow: Pearson Longman. Tutti gli studenti del 1 anno con cognomi dalla lettera P alla lettera Z di Lingue e culture moderne. * PROF.SSA ELISABETTA ZURRU Lingua e traduzione Inglese II (studenti A-G, tutti i corsi eccetto TTMI) - Parte Teorica - L-LIN/12 Codice 24957 Anglistica Semestre primo semestre Programma INTRODUCTION TO ENGLISH SYNTAX This course completes the introduction to English linguistics which students began in their first year. It discusses the fundamentals of English syntax. Bibliografia Van Gelderen, Elly. 2002. An Introduction to the Grammar of English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins In order to improve your preparation, you should also read: Ballard, Kim. 2001. The Frameworks of English. Houndmills: Palgrave. (Chapters 5, 6, 7) Berk, Lynn. 1999. English Syntax. Oxford: Oxford University Press. (especially Chapter 3) Destinatari Tutti gli studenti del 2 anno con cognomi dalla lettera A alla lettera G di tutti i corsi di laurea eccetto quello in Teorie e tecniche della mediazione interlinguistica (TTMI). The exam will be a written paper. A mock exam paper will be available towards the informazioni end of the course. Scadenza programma: settembre 2010 PROF. CRISTIANO BROCCIAS Lingua e traduzione Inglese II (studenti H-Z, tutti i corsi eccetto TTMI) - Teoria - L-LIN/12 Codice 24957 anglistica Semestre primo semestre Programma MAGGIORI INFORMAZIONI SONO DISPONIBILI SUL SITO DEL DOCENTE: www.broccias.net INTRODUCTION TO ENGLISH SYNTAX This course completes the introduction to English linguistics which students began in their first year. It discusses the fundamentals of English syntax. Bibliografia Van Gelderen, Elly. 2002. An Introduction to the Grammar of English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Destinatari Tutti gli studenti del 2 anno con cognomi dalla lettera H alla lettera Z di tutti i corsi di laurea eccetto quello in Teorie e tecniche della mediazione interlinguistica (TTMI). MAGGIORI INFORMAZIONI SONO DISPONIBILI SUL SITO DEL DOCENTE: informazioni www.broccias.net 114