- Indirizzo Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: e abbreviazione dello stato Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: stato Claude Dubois 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Formato indirizzo canadese: codice della provincia Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagina 1 10.03.2017
Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Formato indirizzo australiano: codice della provincia Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. Formato indirizzo neozelandese: distretto Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 - Apertura Cher Benjamin, Informale, rivolgendosi ad un amico Chère Maman / Cher Papa, Informale, rivolgendosi ai genitori Cher Oncle Jeremy, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Salut Sylvain, Informale, rivolgendosi ad un amico Caro Luca, Cari mamma e papà, Caro zio Flavio, Ciao Matteo, Pagina 2 10.03.2017
Coucou Daniel, Molto informale, rivolgendosi ad un amico Victor, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Ciao Matty! Luca, Mon chéri / Ma chérie, Tesoro, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Mon cher et tendre / ma chère et tendre Amore, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Mon très cher Christophe, Amore mio, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Merci pour votre lettre. Per rispondere alla corrispondenza Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Per rispondere alla corrispondenza Grazie per avermi scritto. Che bello sentirti! Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' - Parte centrale Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. È passato così tanto tempo dall'ultima volta. Je t'écris pour te dire que... Quando si hanno notizie importanti Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. As-tu prévu quelque chose pour...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Hai già dei piani per...? Pagina 3 10.03.2017
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit... Grazie per aver inviato / invitato / allegato... Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer... Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio J'ai la joie de vous annoncer que... Per annunciare buone notizie J'ai eu la joie d'apprendre que... Per riferire informazioni o novità J'ai le regret de vous informer que... Per riferire cattive notizie ad un amico Sono felice di annunciarti che... Sono davvero felice di sapere che... Mi dispiace molto doverti dire che... J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia - Chiusura Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona Mi dispiace sapere che... Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto....envoie ses salutations. Per trasmettere i saluti di qualcun altro...ti manda i suoi saluti. Dis bonjour à... de ma part. Salutami... Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Pagina 4 10.03.2017
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Spero di avere presto tue notizie. Écris-moi vite. Rispondimi presto. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Écris-moi quand... Rispondimi non appena... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Scrivimi non appena sai qualcosa. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Prends soin de toi. Quando si scrive a familiari o amici Je t'aime. Per scrivere al proprio partner Tous mes vœux, Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Amitiés, Amicalement, Bien à vous/toi, Tendrement, Bises, Stammi bene. Ti amo. I migliori auguri Con i migliori auguri Cari saluti Tante belle cose Con tanto amore Tanti cari saluti Pagina 5 10.03.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Corrispondenza Bisous, Con affetto, Pagina 6 10.03.2017