ISTRUZIONI PER L USO IMPATTATORE/ESTRATTORE FEMORALE EVOLUTION CCK Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "ISTRUZIONI PER L USO IMPATTATORE/ESTRATTORE FEMORALE EVOLUTION CCK Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:"

Transcript

1 ISTRUZIONI PER L USO IMPATTATORE/ESTRATTORE FEMORALE EVOLUTION CCK Italiano (it) Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito Quindi fare clic sull'opzione Prescribing Information. Per ulteriori informazioni e traduzioni, contattare il produttore o il distributore locale. M C* P MicroPort Orthopedics Inc. MicroPort Orthopedics BV 5677 Airline Rd. Hoogoorddreef 5 Arlington, TN BA Amsterdam U.S.A. The Netherlands * Il marchio di conformità CE è applicato per numero di catalogo e compare sull'etichetta esterna, se pertinente. Febbraio 2018

2 II

3 IMPATTATORE/ESTRATTORE FEMORALE EVOLUTION CCK ( ) IT In Tech Medical SAS 158 Rue de l église Rang Du Fliers, 62180, Francia Y Prodotto per: MicroPort Orthopedics Inc. Vedere le Informazioni di contatto nella Sezione 4 1

4 SOMMARIO 1. MANUALE DELL UTENTE PRESENTAZIONE USO PREVISTO ISTRUZIONI PER L USO Avvertenze Connessione dell ammortizzatore Clamping dell impianto femorale Impattamento e rilascio dell impianto femorale Estrazione dell impianto femorale Smontaggio dell ammortizzatore ISTRUZIONI PER PULIZIA, STERILIZZAZIONE E MANUTENZIONE PULIZIA - DECONTAMINAZIONE Manipolazione prima della pulizia Pulizia STERILIZZAZIONE IMMAGAZZINAMENTO MANUTENZIONE RECLAMI CONTATTI APPENDICE: GLOSSARIO DEI SIMBOLI

5 ISTRUZIONI PER L USO 1. MANUALE DELL UTENTE 1.1. PRESENTAZIONE Lo strumento è costituito dal corpo principale e da un ammortizzatore in plastica a connessione rapida. Impattatore femorale #: E Ammortizzatore #: E Ammortizzatore Corpo principale Figura 1 Sistema a connessione rapida Figura USO PREVISTO L impattatore femorale è utilizzato in chirurgia ortopedica per clampare e impattare un impianto femorale e/o un trial femorale. Questo dispositivo può potenzialmente essere utilizzato per estrarre l impianto. Non utilizzare per nessuno scopo diverso da quello prescritto sopra. Lo strumento è progettato per posizionare un impianto femorale per una sostituzione totale del ginocchio (le cui dimensioni possono essere diverse). L impattatore femorale viene utilizzato per posizionare e impattare l impianto femorale delle dimensioni selezionate sull osso resezionato. Questo strumento è destinato a essere utilizzato dai chirurghi ortopedici. L utilizzatore dello strumento deve essere formato per l uso e la manutenzione del prodotto. L utilizzatore del dispositivo deve ricevere una formazione concernete regolamenti e procedure ospedaliere e linee guida e norme correnti. 3

6 Il dispositivo è uno strumento invasivo, riutilizzabile per chirurgia ortopedica. Il suo contatto con il paziente è limitato (meno di un ora in modo continuo) e non è in contatto diretto con l operatore (che indossa i guanti). Il dispositivo è classificato FDA classe I ISTRUZIONI PER L USO AVVERTENZE AVVERTENZA: Prima dell uso leggere le seguenti istruzioni. Una rottura, un uso improprio o una manipolazione impropria degli strumenti, possono causare lesioni al paziente o al personale operatorio. Qualsiasi modifica del dispositivo, qualsiasi procedura d uso, di manipolazione impropria o di pulizia inappropriata potrebbe rendere il dispositivo non idoneo per l uso previsto o persino pericoloso per il paziente o il personale operatorio e invalidare la garanzia. L utilizzo di guanti è obbligatorio per la manipolazione del dispositivo e dell ammortizzatore. I dispositivi devono essere maneggiati con cura onde evitare danni. Durante le operazioni di trasporto o immagazzinamento, adottare le precauzioni necessarie per evitare qualsiasi manipolazione impropria o abuso. Prima e dopo ogni intervento, l impattatore femorale deve essere ispezionato visivamente per garantire che tutte le parti siano in buone condizioni di utilizzo. Lo strumento non deve presentare piegature, graffi o danni di qualsiasi tipo. Ispezionare meticolosamente le estremità e l ammortizzatore. Qualora manchi qualcosa o qualcosa non sembri corretto, contattare il proprio agente locale non appena possibile e mettere da parte il dispositivo. Occorre essere consapevoli che la mancanza di pulizia, di manutenzione (consultare il paragrafo seguente Manutenzione) o di utilizzo corretto possono far sì che lo strumento diventi inutilizzabile, favorirne la corrosione, romperlo e persino renderlo pericoloso per il paziente e il personale medico. Il dispositivo è progettato per l uso con gli impianti e i trial femorali di revisione EVOLUTION CCK. L uso di un altro impianto o dei suoi componenti può causare un adattamento o dimensionamento inappropriati o un usura eccessiva e il guasto del dispositivo. gli strumenti sottoposti a uso prolungato o forza eccessiva sono suscettibili di rottura. Gli strumenti chirurgici devono essere utilizzati esclusivamente per gli scopi previsti. Seguire le istruzioni e le avvertenze dei fornitori di qualsiasi prodotto per la pulizia e apparecchiatura utilizzata. Non superare 140 C (284 F) durane le fasi di reprocessing. Evitare l esposizione a soluzioni di ipoclorito e soluzioni con un contenuto elevato di iodio o cloro in quanto favoriscono la corrosione. Si consigliano agenti di pulizia con un ph compreso tra 7 e 9. I dispositivi sporchi o usurati non devono essere caricati in una cassetta per il lavaggio in una lavatrice meccanica. Gli strumenti sporchi devono essere processati separatamente dai vassoi e dalle cassette. Prima della chiusura, accertarsi che nessuno strumento o componente di strumento sia lasciato nella sede chirurgica, in quanto può darsi che i componenti non siano individuabili con le tecniche di imaging come i raggi X o la RMI e che causino danni al paziente. 4

7 CONNESSIONE DELL AMMORTIZZATORE Posizionare e ruotare la manopola in senso antiorario finché le ganasce sono completamente aperte (vedere Figura 3). Figura 3 Premere le levette per aprire le ganasce (vedere la Figura 4, 5). Figura 4 Figura 5 5

8 Posizionare e girare in senso antiorario l ammortizzatore fino a che non si blocca completamente (vedere Figura 6, 7, 8). Figura 6 Figura 7 Figura 8 Rilasciare le levette (vedere Figura 9). Figura 9 6

9 CLAMPING DELL IMPIANTO FEMORALE Selezionare il Trial/Impianto desiderato da impattare. Figura 10 Premere le levette per aprire le ganasce (vedere la Figura 11). Figura 11 Figura 12 Posizionare l impianto e rilasciare le levette per inserire i ganci delle ganasce nel recesso a lato del componente femorale (vedere la Figura 11, 12). Fare riferimento alle indicazioni Anteriore/Posteriore sul Ammortizzatore per posizionare correttamente l impianto. Figura 13 Figura 14 7

10 Figura 15 Ruotare la manopola in senso antiorario fino a che entrambi i ganci sono inseriti saldamente nell incavo del componente femorale e l ammortizzatore in plastica è aderente al condilo distale (vedere le Figure 13, 14, 15) IMPATTAMENTO E RILASCIO DELL IMPIANTO FEMORALE Prima di impattare l impianto sull osso femorale preparato, fissare un impugnatura di impattamento (E ) all estremità prossimale dell impattatore tramite il componente di connessione modulare. Allineare la parte esagonale dell impugnatura di impattamento con la parte esagonale dell impattatore e premere il pulsante sull impugnatura (vedere Figure 16 e 17). Rilasciare il pulsante quando l impugnatura è saldamente connessa all impattatore. Nella Figura 18 è illustrato l assemblaggio completo. Figura 16 Figura 17 8

11 Figura 18 Posizionare l impianto sulle superfici femorali preparate. Evitare di applicare una forza eccessiva nell impattare il componente femorale con il mazzuolo. I colpi di mazzuolo devono essere dati sulla piastra di impattamento. Impattare fino al posizionamento completo dell impianto o del trial. Figura 19 Figura 20 Per rilasciare l impattatore femorale: Prima di tutto svitare la manopola (vedere Figura 21 e 22). Figura 21 Figura 22 9

12 Quindi premere le levette per rimuovere l impianto (vedere Figure 23, 24, 25). Figura 23 Figura 24 Figura ESTRAZIONE DELL IMPIANTO FEMORALE Lo smantellamento dell interfaccia cemento-impianto tra l osso femorale e il componente femorale viene effettuata utilizzando le tecniche tradizionali, come una piccola sega sagittale, osteotomi flessibili o una sega di Gigli. Quando l interfaccia cemento-impianto è stata sufficientemente smantellata, connettere l impattatore femorale di bloccaggio agli incavi su entrambi i lati del componente femorale (prestare attenzione alle indicazioni ANT e POST sull ammortizzatore per posizionare correttamente il dispositivo sull impianto) e ruotare la manopola di bloccaggio fino a che l impattatore è fissato saldamente. Figura 26 L estremità prossimale del martello a massa battente è dotata di un componente esagonale che si connette all estremità sull impugnatura dell impattatore. Inoltre il martello è dotato di un meccanismo con pulsante a pressione che interagisce con l estremità distale a forma di proiettile dell impattatore. Per introdurre l impattatore nel martello a massa battente, premere il pulsante e inserire l impattatore nella fessura corrispondente che consente al pulsante di bloccarlo in posizione e, tirando all indietro, di estrarre il componente femorale. Cercare di evitare forze di estrazione estreme per non fratturare i condili. 10

13 SMONTAGGIO DELL AMMORTIZZATORE Ruotare l ammortizzatore in senso orario per smontarlo (vedere le Figure 27, 28 e 29). Figura 27 Figura 28 Figura 29 Prima della pulizia, prima della sterilizzazione e per la sostituzione dell ammortizzatore è necessario lo smontaggio. Figura 30 11

14 2. ISTRUZIONI PER PULIZIA, STERILIZZAZIONE E MANUTENZIONE 2.1. PULIZIA - DECONTAMINAZIONE MANIPOLAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA Le raccomandazioni per la manipolazione di questo strumento chirurgico sono le seguenti: Non consentire l essiccazione di sangue o tessuti sullo strumento. Sciacquare lo strumento immediatamente dopo l uso e prima della decontaminazione. Separare il più possibile i componenti realizzati in metalli diversi. Prima dell uso verificare la funzionalità e la pulizia dello strumento. Il tempo di attesa tra l uso su un paziente e la pulizia del dispositivo deve essere minimo. Nel trasporto dalla sala operatoria alla sala in cui viene eseguita la pulizia il dispositivo non deve asciugarsi. Il dispositivo deve essere smontato prima della pulizia ed essere maneggiato in modo specifico prima della pulizia, come descritto di seguito. Smontaggio dell impattatore per la pulizia: Acciaio inox Acciaio inox Propylux Nitronic Figura 31 Smontaggio del dado: Svitare completamente il dado (vedere Figura 32, 33 e 34): Figura 32 Figura 33 Figura 34 12

15 Smontaggio dell ammortizzatore: Ruotare l ammortizzatore in senso orario e rimuoverlo completamente (vedere le Figure 35, 36 e 37): Figura 35 Figura 36 Figura 37 Strumento smontato: Zone sensibili e attuazione del dispositivo: Figura 38 Figura 39 13

16 Figura PULIZIA Preparazione per la pulizia L operatore può scegliere tra pulizia manuale e pulizia automatizzata. Opzione 1: Pulizia manuale Prima della pulizia, smontare il dispositivo secondo le istruzioni precedenti (vedere le specifiche riportate sopra). 1. Separare i componenti accoppiati in materiali diversi prima della pulizia. Per qualsiasi componente mobile, muovere i componenti in tutto il loro intero raggio di movimento durante la pulizia per pulirli in tutte le posizioni. 2. Sciacquare con acqua di rubinetto fredda per rimuovere la contaminazione visibile. 3. Immergere per 5 minuti in una soluzione detergente enzimatica preparata attenendosi alle istruzioni del produttore. 4. Strofinare accuratamente con uno spazzolino morbido e/o uno scovolino; irrigare ripetutamente i lumi molto stretti con una soluzione detergente enzimatica utilizzando una siringa. 5. Sciacquare con acqua di rubinetto fredda per almeno un minuto; utilizzare una siringa per sciacquare ripetutamente i lumi molto stretti. 6. Immergere per 5 minuti in una soluzione detergente preparata attenendosi alle istruzioni del produttore. 7. Strofinare accuratamente con uno spazzolino morbido e/o uno scovolino; irrigare ripetutamente i lumi molto stretti con una soluzione detergente utilizzando una siringa. 8. Sciacquare accuratamente/irrigare con acqua deionizzata/di osmosi inversa (RO/DI). 9. Trattare con ultrasuoni per almeno 10 minuti in una soluzione detergente enzimatica preparata attenendosi alle istruzioni del produttore. 10. Sciacquare accuratamente/irrigare con acqua deionizzata/di osmosi inversa (RO/DI) per 1 minuto. 11. Asciugare con un panno monouso pulito, morbido e assorbente. 14

17 12. Ispezionare visivamente per accertare lo stato di pulizia. Ispezionare visivamente tutte le superfici visibili, interne ed esterne. Se necessario, pulirle ancora finché saranno visibilmente pulite. Nota: gli spazzolini (ad es. gli scovolini) possono essere usati per la pulizia della maggior parte dei lumi, tuttavia si raccomanda l'uso di una siringa per sciacquare i lumi stretti con diametro pari o inferiore a 0,10 cm (0,041 pollici). Requisiti aggiuntivi: Una volta immerso il dispositivo, azionare il dispositivo con uno spazzolino morbido e uno scovolino per lumi (Spectrum M16 e 7 mm x 24 ) per rimuovere tutto lo sporco evidente. Durante la spazzolatura prestare attenzione a tutte le fessure, i lumi e le aree difficili da raggiungere. Fare riferimento alle indicazioni di manipolazione specifiche e alle aree di focus da spazzolare e irrigare come accennato precedentemente. Irrigare tutte le fessure, i lumi e le aree difficili da pulire, con il detergente mentre il dispositivo è immerso. Figura 41 Figura 42 15

18 Pulizia automatica Opzione 2: Pulizia automatizzata Prima della pulizia, smontare il dispositivo secondo le istruzioni precedenti (vedere le specifiche riportate sopra). La procedura di pulizia in 6 fasi sotto indicata è stata validata per strumenti riutilizzabili in conformità a AAMI TIR30:2003, A compendium of processes, materials, test methods, and acceptance criteria for cleaning reusable medical devices (Compendio dei processi, materiali, metodi di collaudo e criteri di accettabilità per la pulizia dei dispositivi medici riutilizzabili) e le istruzioni delineano i parametri minimi necessari per preservare l efficacia del metodo di pulizia. Istruzioni prepulizia 1. Prima della pulizia, separare i componenti accoppiati realizzati in materiali diversi. Per i componenti mobili, durante la pulizia spostare i componenti lungo tutta l ampiezza del loro movimento per pulirli in tutte le posizioni. 2. Sciacquare con acqua di rubinetto fredda (circa 16 C) per eliminare le contaminazioni più grossolane. Mentre si esegue il risciacquo, strofinare accuratamente con uno spazzolino morbido e/o uno scovolino e irrigare ripetutamente i lumi e i fori ciechi utilizzando una siringa. 3. Trattare con ultrasuoni per 10 minuti in una soluzione detergente enzimatica (preparata attenendosi alle istruzioni del produttore). 4. Sciacquare con acqua di rubinetto fredda (circa 16 C) per almeno 1 minuto; azionare le parti in movimento durante il risciacquo e irrigare ripetutamente i lumi o i fori ciechi utilizzando una siringa. 5. Trasferire nella lavatrice per il trattamento. Consultare la tabella per i parametri del ciclo. Fase Tempo di ricircolo (minuti) Prelavaggio 1 01:00 Lavaggio enzimatico 05:00 Temperatura Acqua di rubinetto fredda (circa 16 C) Acqua di rubinetto calda: (circa > 43 C) Lavaggio 1 06:00 65 C Risciacquo 1 01:00 Risciacquo con acqua pulita 00:10 Acqua di rubinetto calda (circa > 43 C) Acqua fredda (circa 16 C) Tipo e concentrazione del detergente N/A Detergente enzimatico (ph: da neutro a leggermente basico) Detergente (ph: da neutro a leggermente basico) Asciugatura 07:00 115,0 C N/A - Rimuovere i singoli dispositivi dalla lavatrice-sterilizzatrice. 2.2 STERILIZZAZIONE L impattatore femorale è fornito NON STERILE. Prima dell uso, eseguire il ciclo di sterilizzazione a vapore seguente. Prima della sterilizzazione, rimuovere l ammortizzatore dal corpo principale e separare i componenti realizzati in metalli diversi. N/A N/A 16

19 1. Avvolgere il componente in un doppio involucro CSR approvato dalla FDA o in un tessuto non tessuto simile di grado medicale. 2. Sterilizzare in autoclave secondo i parametri seguenti: Ciclo completo di sterilizzazione pre-sottovuoto Temperatura di sterilizzazione C (270 F) Tempo di esposizione a sterilizzazione - 4 minuti Tempo di asciugatura 40 minuti 3. Dopo la sterilizzazione, estrarre il componente dall'involucro con una tecnica sterile approvata e indossando guanti senza talco. Prima dell'impianto, verificare che gli impianti siano a temperatura ambiente. Evitare il contatto con oggetti duri che potrebbero causare danni. Queste raccomandazioni sono conformi alle direttive AAMI ST79, Tabella 5, e sono state messe a punto e validate usando attrezzature specifiche. Eventuali modifiche ai parametri di processo o all apparecchiatura possono compromettere il livello di assicurazione di sterilità IMMAGAZZINAMENTO I dispositivi devono essere riposti in un luogo asciutto: l area deve essere ventilata, esente da polvere, umidità, insetti e altri infestanti, e da qualsiasi altra fonte di potenziale contaminazione. Non sono consentite temperature eccessive e/o un tasso elevato di umidità. Durante la manipolazione e l immagazzinamento dei prodotti, l utilizzatore deve impedire qualsiasi scambio, danno, deterioramento, contaminazione o altro effetto indesiderato dei prodotti MANUTENZIONE Conformemente alle Buone Pratiche per il reprocessing dello strumento, (scaricare gratuitamente le istruzioni dal sito: utilizzare un lubrificante chirurgico prima di ogni uso. Applicare alle cerniere e ai giunti metallici (indicati dai cerchi piccoli nella figura seguente). Lubrificare attentamente le parti scorrevoli mettendole in movimento (indicate dal cerchio grande nella figura seguente). Figura 43 AVVERTENZA: NON lubrificare nessuna parte che verrà a contatto con il paziente. 17

20 3. RECLAMI Qualsiasi professionista sanitario che riceva un reclamo, o sia stato insoddisfatto di qualità, identità, affidabilità, sicurezza, efficienza e/o prestazioni degli strumenti chirurgici è tenuto a comunicarlo a MicroPort Orthopedics. MicroPort Orthopedics deve essere informata immediatamente per telefono o tramite corrispondenza scritta di qualsiasi incidente grave o qualora si sia verificato un rischio di incidente grave che possa causare o abbia causato la morte o un grave deterioramento della salute di un paziente o utilizzatore. Se le condizioni di un impianto o di uno strumento risultano inaccettabili o se un impianto o uno strumento è danneggiato, tenerlo da parte per facilitare l indagine da parte di MicroPort. Contattare il reparto Assistenza Clienti di MicroPort Orthopedics al numero per ricevere istruzioni riguardo alla restituzione del dispositivo al produttore per le opportune indagini. 4. CONTATTI MicroPort Orthopedics Inc Airline Rd. Arlington, TN U.S.A MicroPort Orthopedics BV Hoogoorddreef BA Amsterdam Paesi Bassi 18

21 5. APPENDICE: Glossario dei simboli Numero/Norma di riferimento Simbolo Titolo [spiegazione aggiuntiva] 5.1.1; ISO :2016(E) M Produttore 5.1.3; ISO :2016(E) N 5.4.4; ISO :2016(E) Y 21 CFR (c)(1)(i) F; 21 CFR Data di produzione (AAAAMM o AAAA) Attenzione, [consultare le avvertenze o precauzioni] Attenzione: Conformemente alla normativa federale statunitense, la vendita del presente dispositivo è consentita esclusivamente ai medici o su prescrizione medica 5.2.7; ISO :2016(E) Non sterile 5.1.5; ISO : 2016(E) g Codice del lotto 5.1.6; ISO : 2016(E) h Numero di catalogo 5.1.2; ISO :2016(E) P 5.4.3; ISO :2016(E) i 5.4.3; ISO :2016(E) Simbolo precedente + indicatore eifu Rappresentante CE autorizzato nella Comunità Europea Consultare le istruzioni per l uso [istruzioni operative] Consultare le istruzioni elettroniche per l uso [fare riferimento al sito: ortho.microport.com/ifus o chiamare 93/42/CEE Allegato XII C Marchio CE ANSI/AAMI ST79: Comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance in health care facilities (Guida completa alla sterilizzazione a vapore e all assicurazione della sterilità nelle strutture sanitarie). 19

MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI SU MISURA MONOUSO PROPHECY MICROPORT Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI SU MISURA MONOUSO PROPHECY MICROPORT Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT Italiano (it) MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI SU MISURA MONOUSO PROPHECY MICROPORT 150807-1 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.ortho.microport.com

Dettagli

PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI MICROPORT Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI MICROPORT Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI MICROPORT 150802-1 Italiano (it) Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.ortho.microport.com Quindi

Dettagli

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC Avvertenze: Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni contenenti

Dettagli

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC Avvertenze Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni

Dettagli

CHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione delle chiavi SATELEC

CHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione delle chiavi SATELEC CHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e delle chiavi SATELEC Avvertenze: Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni contenenti iodio o una forte

Dettagli

Strumenti In-Space per inserzione posteriore.

Strumenti In-Space per inserzione posteriore. Strumenti In-Space per inserzione posteriore. Istruzioni per smontaggio e pulizia di: 03.630.026 03.630.053 03.630.208 216 Cacciavite, angolato, per inserzione posteriore di In-Space 03.630.026 A Pre-pulizia

Dettagli

STRUMENTI Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

STRUMENTI Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT STRUMENTI 137181-1 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) -Chinese (sch) Türkçe (tk)

Dettagli

MANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

MANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED MANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dei manipoli ablatori SATELEC Questo protocollo riguarda i manipoli Suprasson, Newtron

Dettagli

Sistema di placcatura calcaneare ORTHOLOC Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

Sistema di placcatura calcaneare ORTHOLOC Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT Italiano (it) Sistema di placcatura calcaneare ORTHOLOC 147998-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.wmt.com. Fare clic sull'opzione

Dettagli

PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI WRIGHT

PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI WRIGHT IT PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI WRIGHT 150824-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português

Dettagli

CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Pops Medical

CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Pops Medical CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI Pops Medical 1 INDICE 1. Principi generali pag. 3 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza pag. 4 1.2 Riutilizzabilità pag. 5 2. Prevenzione pag.

Dettagli

Û Pulizia e sterilizzazione

Û Pulizia e sterilizzazione Û Pulizia e sterilizzazione MULTIPIEZO MULTIPIEZOPRO MULTIPIEZO 08 Û PULIZIA E STERILIZZAZIONE 08.1 Û PULIZIA DEL PEDALE PREPARAZIONE - Disconnettere il pedale dal corpo macchina (vedere Capitolo 07).

Dettagli

Robot Dextérité Scheda tecnica

Robot Dextérité Scheda tecnica Robot Dextérité Scheda tecnica Il Robot Dextérité è destinato alla chirurgia laparoscopica dei tessuti molli. Questo dispositivo permette di afferrare aghi da sutura durante interventi laparoscopici tramite

Dettagli

SISTEMA ORTHOLOC 3Di PER LA RICOSTRUZIONE DEL PIEDE Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

SISTEMA ORTHOLOC 3Di PER LA RICOSTRUZIONE DEL PIEDE Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Italiano (it) SISTEMA ORTHOLOC 3Di PER LA RICOSTRUZIONE DEL PIEDE 147996-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.wmt.com. Fare clic sull'opzione

Dettagli

VITI OSSEE EVOLVE TRIAD

VITI OSSEE EVOLVE TRIAD IT VITI OSSEE EVOLVE TRIAD 146886-1 Italiano (it) Le seguenti lingue sono incluse in questo pacchetto: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.wmt.com Fare clic sull'opzione Informazioni sulla

Dettagli

Ritrattamento igienico

Ritrattamento igienico Ritrattamento igienico HEINE Otoscopi Serie di otoscopi HEINE: BETA200 LED, BETA200, BETA400 LED, BETA400, K180, mini3000 F.O., mini3000 F.O. LED, BETA100, K100, mini3000. Avvertenza generale e informazioni

Dettagli

CE-5700A Manuale d uso

CE-5700A Manuale d uso CE-5700A Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 4 Istruzioni per l uso Pag 4 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione Pag 6 Smaltimento dei

Dettagli

SISTEMA ORTHOLOC 3Di PER LA RICOSTRUZIONE DEL PIEDE SISTEMA PER MESOPIEDE/PIEDE PIATTO

SISTEMA ORTHOLOC 3Di PER LA RICOSTRUZIONE DEL PIEDE SISTEMA PER MESOPIEDE/PIEDE PIATTO IT Italiano (it) SISTEMA ORTHOLOC 3Di PER LA RICOSTRUZIONE DEL PIEDE SISTEMA PER MESOPIEDE/PIEDE PIATTO 148680-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il

Dettagli

Istruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate

Istruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate Istruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate Descrizione Le Frese dentali diamantate MDT sono prodotte in acciaio inossidabile. Le frese sono fornite in versione sterile e non sterile. Le frese

Dettagli

Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico

Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida Supporto al QMS dello studio dentistico 1 Informazioni fondamentali Sommario Pagina 1 Informazioni fondamentali

Dettagli

SISTEMA PROTESICO PER ALLUCE A MARTELLO PRO-TOE VO

SISTEMA PROTESICO PER ALLUCE A MARTELLO PRO-TOE VO IT SISTEMA PROTESICO PER ALLUCE A MARTELLO PRO-TOE VO 144939-4 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português

Dettagli

PLACCA PLANTARE DARCO SIMONS PER INTERVENTO SECONDO LAPIDUS

PLACCA PLANTARE DARCO SIMONS PER INTERVENTO SECONDO LAPIDUS IT PLACCA PLANTARE DARCO SIMONS PER INTERVENTO SECONDO LAPIDUS 150857-1 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano

Dettagli

DRILL STOP SYSTEM KIT DENTAL IMPLANT SYSTEM

DRILL STOP SYSTEM KIT DENTAL IMPLANT SYSTEM DRILL STOP implassic SYSTEM KIT Stop di Profondità frese cilindriche DENTAL IMPLANT SYSTEM 1977-2012 Caratteristiche e vantaggi Caratteristiche Stop di profondità per differenti lunghezze Dispositivo Insert-remove

Dettagli

Istruzioni D Uso Tau Steril 2000 automatic

Istruzioni D Uso Tau Steril 2000 automatic TAU STERIL 2000 Rev. 0 Pag. 1 di 5 Istruzioni D Uso Tau Steril 2000 Emissione: Approvazione: Ufficio Tecnico Direttore Generale TAU STERIL 2000 Rev. 0 Pag. 2 di 5 INDICE Numero Titolo Pagina 1 Avvertenze

Dettagli

LINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE

LINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE LINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE 90 Rev.1 www.valoc.ch Pagina 1/5 1. SCOPO DI QUESTO DOCUMENTO Questo documento fornisce la guida generale di come i dispositivi medicali prodotti

Dettagli

Ricondizionamento igienico

Ricondizionamento igienico Ricondizionamento igienico Testina HEINE UniSpec Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa. La mancata osservanza può

Dettagli

DIVARICATORE DI KENT. ISTRUZIONI PER L USO Rev. 00

DIVARICATORE DI KENT. ISTRUZIONI PER L USO Rev. 00 DIVARICATORE DI KENT ISTRUZIONI PER L USO Rev. 00 INDICE AVVERTENZE Pag. 2 DIVIETI Pag. 2 INDICAZIONI D USO Pag. 2 ARTICOLI Pag. 3 F10328-A Arco Pag. 3 F10328-B Barra di supporto per Set 1 Pag. 3 F10328-C

Dettagli

Gruppi batterie NiMH di piccole e grandi dimensioni RIF e RIF

Gruppi batterie NiMH di piccole e grandi dimensioni RIF e RIF Gruppi batterie NiMH di piccole e grandi dimensioni RIF 7505-710 e RIF 6640-710 Istruzioni per l'uso Sommario Manuale d'istruzione delle batterie RIF 7505-710 di grandi dimensioni e RIF 6640-710 di piccole

Dettagli

SISTEMA DI FISSAZIONE CON PLACCHE PER PICCOLE OSSA ORTHOLOC 3Di Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione

SISTEMA DI FISSAZIONE CON PLACCHE PER PICCOLE OSSA ORTHOLOC 3Di Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione IT SISTEMA DI FISSAZIONE CON PLACCHE PER PICCOLE OSSA ORTHOLOC 3Di 153464-00 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione M C 0086* Per altre lingue, visitare il sito Web www.wright.com, quindi

Dettagli

User Guide E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NV USA Postal Code: Tel:

User Guide E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NV USA Postal Code: Tel: www.kronensoehne.com User Guide 187 E.Warm Springs Road, PMB #B259 Las Vegas, NVUSA Postal Code: 89119-4112 Tel: +1 323-218-0047 KG-G001 c 2016 Kronen & Söhne Group. All Rights Reserved. ITALIANO I. CARICA

Dettagli

PLACCA PLANTARE DARCO SIMONS PER INTERVENTO SECONDO LAPIDUS

PLACCA PLANTARE DARCO SIMONS PER INTERVENTO SECONDO LAPIDUS IT PLACCA PLANTARE DARCO SIMONS PER INTERVENTO SECONDO LAPIDUS 150857-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano

Dettagli

MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360. Macchina foratrice e rilegatrice manuale. Passo 3:1.

MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360. Macchina foratrice e rilegatrice manuale. Passo 3:1. MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360 Macchina foratrice e rilegatrice manuale Passo 3:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta pari a 1.5 mm. Massimo

Dettagli

Tendicavi, utilizzabile con una sola mano

Tendicavi, utilizzabile con una sola mano Parte integrante del Sistema di cavi Synthes per chirurgia traumatica ortopedica Tendicavi, utilizzabile con una sola mano Tecnica chirurgica Controllo con amplificatore di brillanza Questo manuale d uso

Dettagli

Ricondizionamento igienico

Ricondizionamento igienico Ricondizionamento igienico Lame Laringoscopio a F.O. HEINE Classic+ e Modular+ Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa.

Dettagli

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DIASWISS

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DIASWISS Rigenerazione (pulizia, disinfezione e sterilizzazione) di strumenti dentali riutilizzabili con componenti rotanti Informazioni generali Tutti gli strumenti devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati

Dettagli

Guida al programma di prestito

Guida al programma di prestito Guida al programma di prestito Questo documento è valido soltanto dalla data di stampa. In caso di dubbio riguardo a tale data, effettuare una nuova stampa per essere certi di utilizzare la revisione più

Dettagli

MANUALE DI ISTRUZIONE. SRW 360 CompfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 3:1.

MANUALE DI ISTRUZIONE. SRW 360 CompfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 3:1. MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360 CompfortPlus Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale Passo 3:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta

Dettagli

VITE PER AVAMPIEDE DARCO MIS Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

VITE PER AVAMPIEDE DARCO MIS Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT VITE PER AVAMPIEDE DARCO MIS 140418-1 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) - Chinese

Dettagli

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DFS

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DFS Preparazione (pulizia, disinfezione e sterilizzazione) di strumenti dentali rotanti riutilizzabili. Informazioni generali Tutti gli strumenti devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati ogni volta

Dettagli

VITI HV PER ALLUCE VALGO Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione

VITI HV PER ALLUCE VALGO Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione IT VITI HV PER ALLUCE VALGO 153421-1 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione M C 0086* Per altre lingue, visitare il sito Web www.wright.com, quindi fare clic sul pulsante Prescribing Use

Dettagli

BLENDER 2 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI

BLENDER 2 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI BLENDER 2 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI DESCRIZIONE: A. Regolatore velocità da 1 a 5 B. Interruttore C. Pulsante Turbo D.Pulsante di rilascio E. Asta del blender F. Coperchio per borraccia G.Supporto lama

Dettagli

PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI WRIGHT 130561-8. Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI WRIGHT 130561-8. Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT PULIZIA E MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI WRIGHT 130561-8 Italiano (it) Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.wmt.com. Fare clic sull'opzione

Dettagli

Sifone Domoplex. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: 6929 da 06/2015. it_it

Sifone Domoplex. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: 6929 da 06/2015. it_it Sifone Domoplex Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6929 da 06/2015 it_it Sifone Domoplex 2 di 14 Indice Indice 1 Note sulle istruzioni per l'uso 4 1.1 Destinatari 4 1.2 Identificazione delle

Dettagli

In questa sezione sono riportate le procedure consigliate per la pulizia di Xerox Phaser 790.

In questa sezione sono riportate le procedure consigliate per la pulizia di Xerox Phaser 790. 24 Manutenzione Procedure di pulizia In questa sezione sono riportate le procedure consigliate per la pulizia di Xerox Phaser 790. Pulizia dei pannelli I pannelli non necessitano di pulizia alcuna. Tuttavia,

Dettagli

FL 60. Códigos / Sonda de inmersión. Manual del usuario. Codici / Sonde porta-elettrodi immersione. Manuale di istruzioni.

FL 60. Códigos / Sonda de inmersión. Manual del usuario. Codici / Sonde porta-elettrodi immersione. Manuale di istruzioni. FL 60 Códigos 60 00 / 69 01. Sonda de inmersión. Manual del usuario. Codici 60 00 / 69 01. Sonde porta-elettrodi immersione. Manuale di istruzioni. Codes 60 00 / 69 01. Electrode holder housing. User manual.

Dettagli

Prodotto negli USA. Sunoptic Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216, USA (904)

Prodotto negli USA. Sunoptic Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216, USA (904) Cavi in fibra ottica Istruzioni per l'uso e la lavorazione DFU-950-0031-00 Cavi in fibra ottica Prodotto negli USA Sunoptic Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216, USA (904) 737 7611

Dettagli

SISTEMA DI PLACCHE PER CAVIGLIA ORTHOLOC 3Di Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

SISTEMA DI PLACCHE PER CAVIGLIA ORTHOLOC 3Di Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT SISTEMA DI PLACCHE PER CAVIGLIA ORTHOLOC 3Di 142058-3 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português

Dettagli

Guida alla disinfezione e sterilizzazione

Guida alla disinfezione e sterilizzazione Guida alla disinfezione e sterilizzazione Solo per uso clinico Questa guida è indicata per l'uso multipaziente delle maschere nasali AirFit N0 / AirFit N0 for Her ResMed (in questo manuale la dicitura

Dettagli

Z6 Informazioni in breve

Z6 Informazioni in breve Z6 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso Z6». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze al fine

Dettagli

SCHEDA TECNICA PINZE MONOUSO PER BIOPSIA

SCHEDA TECNICA PINZE MONOUSO PER BIOPSIA SCHEDA TECNICA PINZE MONOUSO PER BIOPSIA CND: G0308010101 RDM:132344 Cod. produttore AF-DXXXXYYY Cod. Fornitore E-AF-DXXXXYYY Classe IIb Le pinze per sono indicate per il prelievo di campioni di tessuto

Dettagli

SERIE AU Manuale d uso

SERIE AU Manuale d uso SERIE AU Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 3 Istruzioni per l uso Pag 4 Applicazioni Pag 5 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione

Dettagli

SISTEMA EVOLVE TRIAD Le seguenti lingue sono incluse in questo pacchetto:

SISTEMA EVOLVE TRIAD Le seguenti lingue sono incluse in questo pacchetto: IT SISTEMA EVOLVE TRIAD 150872-0 Le seguenti lingue sono incluse in questo pacchetto: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinese (sch)

Dettagli

Adsafe TM RESUSCITATOR DELLA TASCA DEL CPR

Adsafe TM RESUSCITATOR DELLA TASCA DEL CPR 4053 - Adsafe TM RESUSCITATOR DELLA TASCA DEL CPR 1 CONTENUTO: 1. Mascherina pieghevole dell'ammortizzatore con l'orificio di ossigeno 2. Valvola d'aria a senso unico 3. Filtro aria monouso ** Tutti i

Dettagli

ISTRUZIONI PER LE PROTESI PER PIEDE PIATTO Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

ISTRUZIONI PER LE PROTESI PER PIEDE PIATTO Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT ISTRUZIONI PER LE PROTESI PER PIEDE PIATTO 150849-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português

Dettagli

Pulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni

Pulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni Pulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni IT SOLO PER USO ODONTOIATRICO PROCEDURA DI PULIZIA E STERILIZZAZIONE PER LIME ENDODONTICHE, STRUMENTI MANUALI, PUNTE E PERNI, PUNTE IN ACCIAIO INOSSIDABILE,

Dettagli

C1250 ISTRUZIONI ELETTRONICHE PER L'USO. I manuali sono soggetti a modifiche; la versione più attuale di ogni manuale è sempre disponibile online.

C1250 ISTRUZIONI ELETTRONICHE PER L'USO. I manuali sono soggetti a modifiche; la versione più attuale di ogni manuale è sempre disponibile online. ISTRUZIONI ELETTRONICHE PER L'USO I manuali sono soggetti a modifiche; la versione più attuale di ogni manuale è sempre disponibile online. Stampato il: novembre 25, 2015 M PB Swiss Tools AG Bahnhofstrasse

Dettagli

HELIX TEST SYSTEM. Dispositivo per la valutazione della capacità di penetrazione del vapore all interno di carichi cavi. Rev.

HELIX TEST SYSTEM. Dispositivo per la valutazione della capacità di penetrazione del vapore all interno di carichi cavi. Rev. HELIX TEST SYSTEM Dispositivo per la valutazione della capacità di penetrazione del vapore all interno di carichi cavi DESCRIZIONE La Norma Europea EN 13060 specifica i requisiti di prestazione ed le metodologie

Dettagli

Guida alla disinfezione e sterilizzazione

Guida alla disinfezione e sterilizzazione Guida alla disinfezione e sterilizzazione Solo per uso clinico Questa guida è indicata per l'uso multipaziente della maschera oro-nasale AirFit F20 / AirTouch F20 ResMed nei laboratori del sonno, nelle

Dettagli

MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M. Macchina foratrice elettrica.

MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M. Macchina foratrice elettrica. MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M Macchina foratrice elettrica www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22-32 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta pari a 1.5 mm. Massimo spessore di plastica:

Dettagli

Istruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI

Istruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI Istruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI Gli astucci autoclavabili sono usati per l'imballaggio, la conservazione e per garantire la sterilizzazione sicura nell'autoclavaggio. Sono costituiti da materiali

Dettagli

Piastra di cottura elettrica

Piastra di cottura elettrica Piastra di cottura elettrica 997-998 A C B Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 IT AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL USO. USANDO GLI APPARECCHI ELETTRICI È NECESSARIO PRENDERE LE OPPORTUNE

Dettagli

SporView SCS-026-I. INDICATORE BIOLOGICO per il controllo dei processi di sterilizzazione con vapore saturo

SporView SCS-026-I. INDICATORE BIOLOGICO per il controllo dei processi di sterilizzazione con vapore saturo SporView SCS-026-I INDICATORE BIOLOGICO per il controllo dei processi di sterilizzazione con vapore saturo DOCUMENTAZIONE Schede tecniche illustrative Certificati B.S. Export S.r.l. Via A. Tedeschi, 4

Dettagli

Guida alla disinfezione dell H5i

Guida alla disinfezione dell H5i Guida alla disinfezione dell H5i Italiano Questa guida alla disinfezione è indicata per l uso multipaziente dell H5i nei laboratori del sonno, nelle cliniche, in ambiente ospedaliero o presso un fornitore

Dettagli

PathFile MODO DI USO - PATHFILE A ) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio.

PathFile MODO DI USO - PATHFILE A ) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio. PathFile IT SOLAMENTE PER USO ODONTOIATRICO MODO DI USO - PATHFILE A0015 0) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio. 1) INDICAZIONI PER L USO Campi

Dettagli

Istruzioni Per L uso COMPONENTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE

Istruzioni Per L uso COMPONENTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE Istruzioni Per L uso COMPONENTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE Le tecniche utilizzate per la realizzazione di protesi mediante impianto sono altamente specializzate e richiedono procedimenti specifici, che devono

Dettagli

SCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI

SCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI SCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI CND G0380 Classe IIa Cod prod: AF-DXXXXGT Cod. Forn E-AF-DXXXXGT Canale Misure Cod produttore Codice fornitore RDM *mm Ø 2.0 Ø 1.8*1500

Dettagli

CAVI A FIBRE OTTICHE FIBER OPTIC CABLES

CAVI A FIBRE OTTICHE FIBER OPTIC CABLES PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS CAVI A FIBRE OTTICHE FIBER OPTIC CABLES Gima S.p.A. Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com Manuale d uso - User

Dettagli

ITALIANO. Manuale d uso

ITALIANO. Manuale d uso ITALIANO Manuale d uso Copyright HT ITALIA 2012 Versione IT 1.02-14/05/2012 Indice: 1. PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA... 2 1.1. Istruzioni preliminari... 2 1.2. Durante l utilizzo... 2 2. DESCRIZIONE

Dettagli

SISTEMA DI CHIODI PER ARTRODESI DELLA CAVIGLIA VALOR Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

SISTEMA DI CHIODI PER ARTRODESI DELLA CAVIGLIA VALOR Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT SISTEMA DI CHIODI PER ARTRODESI DELLA CAVIGLIA VALOR 150851-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it)

Dettagli

Tatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza

Tatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza Corso di formazione ai sensi della DGR 465/2007 Tatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza Rimini, Via Coriano, 38 Sala Smeraldo - piano terra, scala G 15, 22 Febbraio 2010-1 Marzo 2010 Aspetti

Dettagli

Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: da 01/2010. it_it

Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: da 01/2010. it_it Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6963.1 da 01/2010 it_it Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm 2 di 15 Indice Indice 1 Note sulle

Dettagli

La chiodatrice Spit P560 dev essere utilizzata solo da personale qualificato e autorizzato, di età superiore a 18 anni

La chiodatrice Spit P560 dev essere utilizzata solo da personale qualificato e autorizzato, di età superiore a 18 anni PRELIMINARI La chiodatrice Spit P60 dev essere utilizzata solo da personale qualificato e autorizzato, di età superiore a 8 anni Gli operatori devono essere istruiti sul funzionamento e sulle procedure

Dettagli

Appendice del Manuale per l operatore

Appendice del Manuale per l operatore Sostituzione del sensore di ossigeno Introduzione Il sensore di ossigeno deve essere sostituito due anni o quando si rende necessario. Indicazioni generali per la riparazione Quando si interviene sul ventilatore

Dettagli

Blocco barella autocaricante

Blocco barella autocaricante CROCE ROSSA ITALIANA COMITATO PROVINCIALE DI ROMA Blocco barella autocaricante CROCE ROSSA ITALIANA - a cura del Capo Monitore V.d.S. Iannozzi Emanuela È un sistema per il bloccaggio di lettini e barelle

Dettagli

LA PREPARAZIONE DEL MATERIALE ALLA STERILIZZAZIONE

LA PREPARAZIONE DEL MATERIALE ALLA STERILIZZAZIONE La preparazione del materiale alla sterilizzazione Allegato 5 Allegato 5 LA PREPARAZIONE DEL MATERIALE ALLA STERILIZZAZIONE IMPORTANTE Durante tutte le operazioni che caratterizzano la preparazione del

Dettagli

M Series XL Battery. ZOLL XL Smart Battery Rev. C

M Series XL Battery. ZOLL XL Smart Battery Rev. C M Series XL Battery ZOLL XL Smart Battery 9650-0221-11 Rev. C La data di pubblicazione o il livello di revisione della presente Guida all'uso è riportato sulla copertina. ZOLL, XL Battery, Smart Battery,

Dettagli

STABILIZZAZIONE E FISSAZIONE DI FRATTURE Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

STABILIZZAZIONE E FISSAZIONE DI FRATTURE Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: IT Italiano (it) STABILIZZAZIONE E FISSAZIONE DI FRATTURE 135989-8 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.wmt.com. Fare clic sull'opzione

Dettagli

Manuale di pulizia e sterilizzazione

Manuale di pulizia e sterilizzazione Manuale di pulizia e sterilizzazione STARJET 05.3 PULIZIA CONTENORE POLVERE ATTENZIONE: Le operazioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite ogni volta che si effettua il cambio di polvere

Dettagli

CLAW II SISTEMA DI PLACCHE A COMPRESSIONE POLIASSIALI

CLAW II SISTEMA DI PLACCHE A COMPRESSIONE POLIASSIALI IT CLAW II SISTEMA DI PLACCHE A COMPRESSIONE POLIASSIALI 150871-1 Le seguenti lingue sono incluse in questo pacchetto: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it)

Dettagli

Z8 Informazioni in breve

Z8 Informazioni in breve Z8 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso Z8». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze al fine

Dettagli

M C 0086* OSTEOSET Resorbable Bead Kits and Mini-Bead Kits Mixing Instructions Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

M C 0086* OSTEOSET Resorbable Bead Kits and Mini-Bead Kits Mixing Instructions Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: OSTEOSET Resorbable Bead Kits and Mini-Bead Kits Mixing Instructions 135040-3 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es)

Dettagli

Strumenti chirurgici ortopedici manuali. Istruzioni per cura, pulizia, manutenzione e sterilizzazione degli strumenti Zimmer

Strumenti chirurgici ortopedici manuali. Istruzioni per cura, pulizia, manutenzione e sterilizzazione degli strumenti Zimmer 30 dicembre 2013 Att.: Oggetto: Strutture cliniche/chirurghi NOTIFICA SU DISPOSITIVO MEDICO Riferimento Zimmer: FA 2013-01 Prodotto interessato: Strumenti chirurgici ortopedici manuali. Istruzioni per

Dettagli

Ritrattamento igienico

Ritrattamento igienico Ritrattamento igienico HEINE EasyClean Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa. La mancata osservanza può causare

Dettagli

GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO

GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO sommario GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO Garanzia. Pagine. 3-4 Precauzioni particolari Pagine. 5-7 Istruzioni Modello - 1968-3

Dettagli

Tronchese S-16. Manuale d uso Habasit AG Postfach, CH-4153 Reinach-Basel Telefono Fax

Tronchese S-16. Manuale d uso Habasit AG Postfach, CH-4153 Reinach-Basel Telefono Fax Habasit AG Postfach, CH-4153 Reinach-Basel Telefono ++41 61 715 15 15 Fax ++41 61 715 15 55 Manuale d uso 3890 Autore: Nyk Page 1 di 8 Sostituisce: - Il tronchese è uno strumento manuale per il taglio

Dettagli

SISTEMA DI PLACCATURA SALVATION 3Di

SISTEMA DI PLACCATURA SALVATION 3Di IT M C 0086* Wright Medical Technology, Inc. 1023 Cherry Road Memphis, TN 38117 U.S.A. SISTEMA DI PLACCATURA SALVATION 3Di 151662-1 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch

Dettagli

Simboli comunemente utilizzati Glossario dei simboli comunemente utilizzati sulle confezioni e sulle etichette dei dispositivi medici DeRoyal

Simboli comunemente utilizzati Glossario dei simboli comunemente utilizzati sulle confezioni e sulle etichette dei dispositivi medici DeRoyal pagina 1 Numero di catalogo o modello Indica il numero di catalogo del produttore per consentire l identificazione del dispositivo Indica il codice del lotto del produttore per consentire l'identificazione

Dettagli

VITI OSSEE ORTHOLOC 150862-0

VITI OSSEE ORTHOLOC 150862-0 IT VITI OSSEE ORTHOLOC 150862-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 - Chinese (sch)

Dettagli

Riprocessamento degli strumenti da taglio. Istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione di lame, punte e frese.

Riprocessamento degli strumenti da taglio. Istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione di lame, punte e frese. Riprocessamento degli strumenti da taglio. Istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione di lame, punte e frese. Istruzioni dettagliate per il riprocessamento Questa pubblicazione non è prevista per la

Dettagli