CRM>> tecnomors spa. - Via Roma 141/ San Maurizio d Opaglio (NO) - Italy tel.: fax.: e mail :

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "CRM>> tecnomors spa. - Via Roma 141/ San Maurizio d Opaglio (NO) - Italy tel.: fax.: e mail :"

Transcript

1 CAMBIO RAPIDO MANUALE per robot Robotic Manual Tool Changer Handwechsler für Roboter Changeur Rapide Manuel pour robot CRM>> C.1.0

2 CAMBIO RAPIDO MANUALE per robot Robotic Manual Tool Changer Handwechsler für Roboter Changeur Rapide Manuel pour robot I La nuova generazione del cambio rapido modello CRM, fornisce flessibilità alle applicazioni del robot perchè permette di cambiare velocemente il magazzino dei componenti finali (es. pinze, utensili, etc.). Il comando di aggancio è ad azionamento manuale, tramite una chiave. - Il Cambio Rapido Manuale CRM è formato dal modulo di aggancio (Master), fissato al robot che contiene il meccanismo di aggancio e dall'adattatore (Tool), sul quale vengono fissati gli utensili. - Il dispositivo di collegamento (brevettato) fornisce eccellenti prestazioni in termini di precisione, rigidità e forza di serraggio, permettendo carichi di lavoro elevati. - Il cambio rapido ha 4 connessioni pneumatiche integrate; il modulo elettrico con 32 contatti / 5Amp è opzionale. - Ogni dispositivo viene fissato ad un adattatore (tool) che si interfaccia con il modulo robot (master). Utilità - Permette il veloce cambio delle attrezzature: più tempo per la lavorazione. - Può essere utilizzato sia per il montaggio di diverse attrezzature su un unico robot, che per il veloce fissaggio di attrezzature sostitutive in caso di manutenzione o riparazione, senza fermo macchina. - Sostituisce ingombranti e pesanti attrezzature multiutensile con un unica attrezzatura leggera e compatta, aumentando le prestazioni del robot. GB The new generation of the CRM manual tool changing system ensures flexibility to the robotic applications as it enables a rapid change of the final components (e.g. jaw tooling etc.). The tooling is hooked on manually by using a wrench. - The CRM Manual Rapid Change system is composed by the hooking module (Master), fixed on the robot, which contains the hooking mechanism and the adapter (tool) for the various tools. - The patented connection device ensures excellent performances in terms of precision, rigidity and retention force, thus permitting the application of heavy workloads. - The rapid change features 4 integrated pneumatic connections, the electric module with 32contacts / 5Amp is optional. - Each device is hooked on to an adapter (tool) which interfaces with the robot module (master). Advantages - Enables a rapid change of the tooling: greater machining time. - Can be used both to hook various tools on the same robot and for rapid tool replacement in case of maintenance or repair without machine stop. - It replaces multi-tooling machinery with a single light and compact tool set, thus improving the robot's performance. D Die neue Generation des Schnellwechslers Modell CRM führt zu mehr Flexibilität bei den Roboteranwendungen, da ein schnelles Anschließen der abschließenden Komponenten (z.b. Greifer, Werkzeuge, etc.) ermöglicht wird. Der Wechselbefehl geschieht manuell, mittels eines Schlüssels. - Der manuelle CRM Schnellwechsler besteht aus einem Wechselmodul (Master), das an dem Roboter befestigt ist, der den Wechselmechanismus in sich trägt und aus dem Adapter (Tool), auf dem die Werkzeuge befestigt werden. - Die Klemmeinrichtung liefert exzellente Leistungen bezüglich der Präzision,der Steifigkeit und der Spannkraft und ermöglicht dabei erhöhte Arbeitslasten. - Der Schnellwechsler hat 4 eingebaute Pneumatikanschlüsse. Das Elektromodul mit 32 Kontakten / 5 Amp. ist optional. - Jede Einrichtung ist an einem Adapter (Tool) befestigt, der an das Robotermodul (Master) angeschlossen ist. Nutzen - Ermöglichung einen schnellen Werkzeugwechsel: mehr Zeit für die Bearbeitung. - Kann sowohl für die Montage unterschiedlicher Werkzeuge auf einem einzigen Roboter, als auch für die schnelle Befestigung von Ersatzwerkzeugen, im Falle einer Wartung oder Reparatur, ohne den Stillstand der Maschine eingesetzt werden. - Ersetzt sperrige und schwere Mehrfachwerkzeugeinrichtungen durch ein einziges leichtes und kompaktes Werkzeug und erhöht somit die Leistungsfähigkeit des Roboters. F La nouvelle génération de changeur rapide modèle CRM, fournit flexibilité aux applications du robot car il permet de changer rapidement le magasin des éléments finaux (ex. pinces, outils, etc.). La commande d'accrochage est manuelle et se fait par l'intermédiaire d'une clé. - Le changeur rapide manuel CRM est formé par le module d'accrochage (Master), fixé au robot, qui contient le mécanisme d'accrochage et par l'adaptateur (Tool), sur lequel sont fixés les outils. - Le dispositif de branchement fournit d'excellentes prestations en termes de précision, rigidité et de force de serrage en permettant des charges de travail élevées. - Le changeur rapide à 4 connexions pneumatiques intégrées; le module électrique avec 32 contacts / 5Amp est en option. - Chaque dispositif est fixé à un adaptateur (tool) qui s'interface avec le module robot (master). Utilité - Il permet le changement rapide des outillages et concède plus de temps pour l'usinage. - Il peut être utilisé pour le montage de différents outillages sur un seul robot et pour le fixage rapide d'outillages de substitution en cas d'entretien ou de réparation, sans arrêter la machine. - Il remplace les équipements multi-outil encombrants et lourds avec un seul équipement léger et compact en augmentant les prestations du robot. C.1.1

3 Modulo di aggancio (Master) Master module Festteil Module d accrochage Meccanismo di bloccaggio robusto e preciso in acciaio temprato. Hardened steel alloy locking mechanism. Sperrsystem aus gehärteter Stahl. Mécanisme d accrochage en acier trempé. Chiave di manovra e serraggio, da rimuovere dopo l uso. Manoeuvring wrench, it must be removed after use. Bedienungsschlüssel entfernbar. Clé de manoeuvre amovible. CARATTERISTICHE TECNICHE CRM Technical specifications CRM Technische Eigenschaften CRM Caractéristiques techniques CRM Struttura: peso ridotto con l uso di lega di alluminio anodizzato a durezza. Structure: limited weight thanks to an hard anodized aluminium alloy. Struktur: Geringes Gewicht durch Verwendung harteloxierter Aluminiumlegierung. Structure: poids réduit avec l'utilisation d'alliage d'aluminium anodisé à dureté. Corpo: leggero in alluminio ad alta resistenza anodizzato a durezza. Housing: Weight-reduced by using a hard -anodised aluminium alloy. Gehäuse: Reduziertes Gewicht Dank der Verwendung von harteloxierten hochfesten Aluminiumlegierung. Corps: Poid réduit grâce à l utilisation d alliages en aluminium à oxidation dure. Adattatore utensile (Tool) Tool adaptor Losteil Adapteur outil Elevata precisione radiale, assiale ed angolare del giunto. Efficace moltiplicazione delle forze, che determina un'elevata capacità di bloccaggio assiale e radiale, a partire da una bassa coppia di manovra della chiave. Non flette a causa di elevate sollecitazioni causate dai momenti di inerzia, prevenendo problemi di ripetibilità e di efficacia della forza di chiusura. Sistema di autoritenuta in sicurezza, comandato dalla chiave di manovra. High radial,axial and angular precision of the joint. Effective force multiplication which determines a high axial and radial blocking capacity, starting with a low maneuvering torque of the wrench. Does not bend thanks to the high stress caused by the moments of inertia, thus preventing possible problems of repeatability and effectiveness of the retention force. Safe self-retaining system controlled by the maneuvering wrench. Erhöhte radiale,axiale und Winkelpräzision des Gelenks. Effiziente Vervielfachung der Kräfte, was zu einer erhöhten axialen und radialen Fähigkeit des Aufspannens, bereits ab einem niedrigen Anzugsmoment des Schlüssels führt. Keine Verbiegung aufgrund erhöhter Belastungen, verursacht durch die Trägheitsmomente, wodurch Probleme bei der Wiederholbarkeit und der Effizienz der Schließkraft vermieden werden. Sicherheitssperrsystem,vom Steuerschlüssel gesteuert. Précision radiale,axiale et angulaire du joint très élevée. Multiplication efficace des forces qui détermine une capacité de blocage axial et radial élevée à partir d'un faible couple de manœuvre de la clé. Ne fléchit pas à cause de sollicitations élevées provoquées par des moments d'inertie en prévenant les problèmes de répétitivité et d'efficacité de la force de fermeture. Système d'autoretenue en sécurité commandé par la clé de manoeuvre. CRM-xx-M Inserto in acciaio temprato. Hardened steel device. Gehärteter Sthaleinsatz. Engagement en acier trempé. CRM-xx-T Vantaggi Benefits Vorteile Utilité C.1.2

4 Montaggio dell Adattatore utensile (Tool) nel Modulo di aggancio (Master) Assembly of the Tool adaptor Montage des Losteil Montage de l Adapteur outil D E C D C F B PUNTO DI ESTRAZIONE DELL ADATTATORE (TOOL). EXTRACTION POINT OF THE ADAPTER (TOOL ADAPTOR). ENTNAHMEPUNKT DES LOSTEIL. POINT D'EXTRACTION DE L'ADAPTEUR OUTIL. TACCHE DI RIFERIMENTO. REFERENCE NOTCHES. BEZUGSPUNKTE. ENCOCHES DE RÉFÉRENCE. B MECCANISMO DI BLOCCAGGIO - ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO LOCKING MECHANISM - OPERATIONAL INSTRUCIONS VERRIEGELUNGSMECHANISMUS - BETRIEBSSCHEMA DISPOSITIF DE SERRAGE - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT A B B A A Con la chiave di manovra A, posizionare l attuatore estensibile di bloccaggio B, con la tacca C orientata lungo la linea dell asse longitudinale ed introdurre l adattatore utensile (tool) D con la tacca di riferimento E dal lato della chiave. La posizione di montaggio è univoca. With the manoeuvring wrench A, position the extendible blocking actuator B with the reference notch C set along the longitudinal axis and insert the tool adapter D with the notch E on the side of the wrench. The assembly position is in one direction only. Ruotare la chiave A in senso orario di 90, l adattatore (tool) D è trattenuto nel modulo di aggancio (master) F. Continuare la manovra serrando la vite fino all'arresto.non superare la coppia massima ammissibile (vedere tabella a pag. F.1.5). Turn the wrench A 90 clockwise; the tool adapter D is held in the hooking module F. Continue the manoeuvre up to the automatic stop (do not exceed the maximum permissible torque, see table on page.f.1.5). ZONA DI MANOVRA CONTROLLATA. CONTROLLED MANOEUVRING ZONE. KONTROLLIERTE BEDIENUNGSZONE. ZONE DE MANŒUVRE CONTRÔLÉE. PUNTO DI BLOCCAGGIO. BLOCKING POINT. BLOCKIERUNGSPUNKT. POINT DE BLOCAGE. PUNTO DI SICUREZZA. SAFETY POINT. SICHERHEITSPUNKT. POINT DE SÉCURITÉ. Mit dem Zahnschlüssel A den ausdehnbaren Sperraktuator B, mit dem Merkzeichen C gerichtet der Längsachse entlang, einsetzen; nun den Adapter D, mit dem Merkzeichen E an die Seite des Zahnschlüssels einführen. Die Montagenposition ist in einer Direktion allein auszuführen. À l'aide de la clé A, positionner l'actionneur extensible B avec l'encoche C orientée le long de la ligne d'axe longitudinale et par après introduire l'adaptateur D avec l'encoche E du côté de la clef. La position de montage est en une seule direction. Den Zahnschlüssel A um 90 im Uhrzeigersinn drehen; der Adapter D wird in dem Dockenmodul F festgehalten. Die Betätigung bis zum Anschlag weiterführen (den zulässigen Drehmoment nicht überschreiten (siehe Tabelle Seite F.1.5). Tourner la clé de 90 dans le sens des aiguilles d'une montre ; l'adaptateur est bloqué dans le module d'accrochage " F "; continuer la manœuvre jusqu'à l'arrêt (ne pas dépasser le couple maximum admissible, voir tableau page F.1.5). ZONA DI TRATTENIMENTO DELL ADATTATORE A MANOVRA LIBERA. HOLDING ZONE OF THE ADAPTER WITH FREE MANOEUVRE. RÜCKHALTEZONE DES FREIBEWEGLICHEN AUFNAHME. ZONE DE MAINTIEN DE L'ADAPTEUR EN LIBRE MANŒUVRE. A CARATTERISTICHE TECNICHE CRM Technical specifications CRM Technische Eigenschaften CRM Caractéristiques techniques CRM C.1.3

5 CAMBIO RAPIDO MANUALE per robot Robotic Manual Tool Changer Handwechsler für Roboter Changeur Rapide Manuel pour robot (38) (39.25) (9) 32 pin Electrical Module Optional 47.5 ± ± "A" CRM Hexagon socket Coupling / uncoupling Ø Ø125 Ø MASTER Adaptor (CRM75-M) coupled Ø10 H7 uncoupled G1/4 M5 Ø5 H Ø A R62.5 R B 52.5 manoeuvring wrench insertion side TOOL Adaptor (CRM75-T) Ø14 Ø G1/4 Ø42 9 (36) (15.25) (38) 32 pin Electrical Module Optional ± ±0.02 Ø8 H7 R "B" Le dimensioni sono indicative e suscettibili di variazioni per migliorie tecniche. Ci riserviamo di apportare modifiche senza preavviso All dimensions are approximate and subject to change for technical upgrading. We reserve the right to make changes without prior notice. Die Maßangaben sind Richtwerte und können sich bei technischen Veränderungen ändern. Wir behalten uns vor, ohne vorherige Benachrichtigung Änderungen vorzunehmen Les dimensions sont fournies à titre indicatif; elles peuvent subir des variations pour cause d ameliorations techniques. Nous nous réservons le droit d apporter des modifications sans préavis. C.1.4

6 CAMBIO RAPIDO MANUALE per robot Robotic Manual Tool Changer Handwechsler für Roboter Changeur Rapide Manuel pour robot DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS Capacità di carico trasportabile Suggested Payload limit Coppia di manovra della chiave di serraggio Manoeuvring torque of clamping wrench Forza di trattenimento assiale del meccanismo Axial tensile force of the mechanism TECHNISCHE DATEN DONNEÉS TECHNIQUES Handlingsgewicht Masse transportable Anzugsmoment des Schlüssels Couple de manoeuvre à la clé de serrage Axiale Rückhaltebelastung des Mechanismus Force de maintien axial du mécanisme CRM75 Kg 75 Nm 20 N Forza radiale di bloccaggio sull adattatore (tool) Locking radial force on the adapter (tool) Blockierungskraft auf den aufnahme Force radiale de blocage sur l adapteur N Momento statico di torsione (Z) Static torque moment (Z) Momento statico (X,Y) Static moment (X,Y) Statische Drehmoment (Z) Moment statique de torsion (Z) Statischer Moment (X,Y) Moment statique (X,Y) Nm 375 Nm 450 Passaggi pneumatici integrati (qtà / dimensione) Integrated pneumatic feed-throught (qty / size) Pneumatische Anschlüsse (Menge / Maße) Entrées pneumatiques (quantité / dimension) 4 - G1/8 Pressione max. Max. pressure Precisione di ripetibilità (X,Y, Z) Repeteability accuracy (X,Y, Z) Peso Modulo di aggancio (Master) CRM75-M Master Adaptor CRM75-M (Master) mass Max. Betriebsdruck Pression max. Wiederholgenauigkeit (X,Y, Z) Répétabilité (X,Y, Z) Gewicht Festteil CRM75-M (Master) Poids Adapteur robot CRM75-M (Master) bar 7 mm Kg 1.00 Peso Adattatore (Tool) per utensile CRM75-T Tool Adaptor CRM75-T (Tool) mass Gewicht Losteil CRM75-T (Tool) Poids Adapteur outil CRM75-T (Tool) Codice: Modulo di aggancio (Master) CRM75-M Artikelcode: Festteil CRM75-M (Master) Art. Code: Master Adaptor CRM75-M (Master) Code art.: Adapteur robot CRM75-M (Master) Kg 0.80 QC750MAS CRM 75 Codice: Adattatore (Tool) per utensile CRM75-T Artikelcode: Losteil CRM75-T (Tool) Article Code: Tool Adaptor CRM75-T (Tool) Code art.: Adapteur outil CRM75-T (Tool) QC751TAT SCHEMA DI FUNZIONAMENTO OPERATIONAL DIAGRAM BETRIEBSSCHEMA SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT Aperto Unlock Geöffnet Ouvert Bloccato Lock Geschlossen Fermé C.1.5

7 ACCESSORI - MODULO ELETTRICO Accessories - Electrical Module Zubehör - Elektrik Modul Accessoires - Module électriques Modulo elettrico con contatti precaricati a molla, senza inserzione, per ridurre l'usura dai ripetuti agganci / sganci. Electric module with preloaded spring activated contacts and no insertion to reduce the wear and tear caused by repeated coupling and uncoupling. Elektrisches Modul mit vorgespannten Federkontakten, ohne Aufschaltung, um die Abnutzung der wiederholten An-/Abkupplungen zu reduzieren. Module électrique avec contacts préchargés à ressort, sans insertion, afin de réduire l'usure des accrochages répétés / décrochages. Dati tecnici - Modulo Elettrico Technical specifications - Electrical Module Technische daten - Elektrik Modul Doneés techniques - Module Électriques Connettore Connector Konnector Connecteurs Connessioni - Specifiche elettriche Pass-throught Utilities - Electric specifications Anschluss - Elektrische Vorgaben Connexion - Spécifications électriques Peso Weight Gewicht Poids Codice Articolo - Modulo Elettrico Article code - Electrical Module Artikelcode - Elektrik Modul Article code - Module Électriques CRM75-M (Master) CRM75-T (Tool) 32 pin Mil Spec. 32 pin Mil Spec. 32 contacts 5 Amp VAC/DC 32 contacts 5 Amp VAC/DC 0.15 Kg 0.15 Kg 0104-C40A 0104-C41A La flangia personalizzata di fissaggio al robot può essere richiesta ed acquistata. Fornire i disegni e le specifiche del polso robot. The robot's customized locking flange is available on request by supplying the specific drawings and the robot's wrist specifications. Der kundenspezifische Befestigungsflansch zum Roboter kann angefragt und erworben werden. Liefern Sie bitte die Zeichnungen und Spezifikationen des Roboteranschlusses. La bride personnalisée de fixation au robot peut être demandée et achetée. Fournir les dessins et les spécification du poignet du robot. C.1.6

8 CAMBIO RAPIDO MANUALE per robot Robotic Manual Tool Changer Handwechsler für Roboter Changeur Rapide Manuel pour robot C.1.7

9 NOTE Notes Anmerkungen Remarques C.1.8

10 NOTE Notes Anmerkungen Remarques C.1.9

11

12 Utensili per sbavatura Deburring tools I n d i c e pagina seite - page C1.2 C1.5 Utensile fresatore Milling tool Fräswerkzeug Fräswerkzeuge descrizione description - Schilderung FB-CUT 110 C1.6 C1.9 C1.10 C1.13 C1.14 C1.17 C1.18 C1.21 C1.22 C1.25 C1.26 C1.29 C1.30 C1.33 C1.34 C1.39 C1.40 C1.43 C1.44 C1.47 C1.48 C1.51 C1.52 C1.55 C1.56 C1.59 C1.60 C1.65 C1.66 C1.69 Spazzola angolare Angle brushing tool Winkel-Bürstwerkzeuge Mola angolare Angle grinder Winkelschleifwerkzeuge Mola angolare Angle grinder Winkelschleifwerkzeuge Mola angolare Angle grinder Winkelschleifwerkzeuge Smussatrice angolare Angle countersink Winkel-Senkwerkzeug Smussatrice angolare Angle countersink Winkel-Senkwerkzeug Scalpello di sbavatura Chipping hammer Meisselwerkzeug Unità motorizzata Machining units Fräsmodule Stazione di smerigliatura/spazzolatura Grinding/brushing station Schleif/Bürststation Utensile di finitura Finishing tool Werkzeug Stazione di molatura Belt-grinding station Band-Schleifstation Utensile di spazzolatura Axial brushing tool Axial-Bürstwerkzeuge Utensile di spazzolatura Axial brushing tool Axial-Bürstwerkzeuge Utensile a spazzola radiale Radial brushing tool Radial-Bürstwerkzeuge Sega circolare Circular saw Kreissäge ANGLE FLEXIBRUSH SERIES 100 ANGLE GRINDER 120 ANGLE GRINDER SERIES 200 ANGLE GRINDER SERIES 400 ANGLE FLEXICHAM 110 ANGLE FLEXICHAM 260 CHISEL 4380 ECCOCUT SERIES FINISHSTATION FINISHTOOL SERIES 200 FLEXIBELT 2200 FLEXIBRUSH SERIES 100 FLEXIBRUSH SERIES 200 CIRC-FLEXIBRUSH SERIES CIRC-SAW 3000

13 pagina seite - page C1.70 C1.73 Utensile smussatore Axial countersink Axial-Senkwerkzeug descrizione description - Schilderung FLEXICHAM C1.74 C1.77 C1.78 C1.89 C1.90 C1.93 C1.94 C1.97 C1.98 C1.103 C1.104 C1.109 C1.110 C1.113 C1.114 C1.117 C1.118 C1.121 C1.122 C1.125 C1.126 C1.133 C1.134 C1.139 C1.140 C1.145 C1.146 C1.149 C1.150 C1.151 C1.152 C1.153 C1.154 C1.157 C1.158 C1.161 Utensile fresatore Milling tool Fräswerkzeug Utensile fresatore Milling tool Fräswerkzeug Utensile fresatore Milling tool Fräswerkzeug Sbavatore per filettature Cutting of threads Gewindeschneiden Utensile per limatura Filing tool Feilwerkzeug Sbavatore per fori Deburring of bore tool Bohrungsverschneidungen Utensile per finitura Finishing tool Werkzeug Utensile per molatura Grinding tool Schleifwerkzeug Raschiatore Scraping tool Schaberkzeug Utensile smussatore Countersink tool Winkel-Senkwerkzeug Utensile fresatore Milling tool Fräswerkzeug Utensile per limatura Filing tool Feilwerkzeug Utensile per molatura radiale Radial grinding tool Radial-Schleifwerkzeug Utensile fresatore Milling tool Fräswerkzeug Supporto per utensili Support tool Werkzeugständer Magazzino utensili Tool magazine Werkzeugmagazin Sostegno per utensili Support tool Werkzeugständer Magazzino utensili Tool magazine Werkzeugmagazin AXIAL-FLEXICUT FLEXICUT FLEXICUT 2600 FLEXTAPPER SERIES 100 FLEXIFILE FLEXITOOL SERIES FLEXFINISHER SERIES 200 FLEXORBITAL SERIES 100 SCRAPER 100 SWINGCHAM SERIES 100 SWINGCUT SWINGFILE SWINGTOOL SERIES SOLIDCUT 1000 TOOLRACK 100 TOOLBOX 100 TOOLSTAND 100 CNC-FLEXICUT 250

14 FB-CUT 110 C1.2

15 FB-CUT 110 I L utensile fresatore FB-CUT 110 rappresenta la soluzione perfetta per sbavare i punti difficilmente accessibili, ad esempio nelle intersezioni dei fori. Può essere applicato in qualunque direzione. L utensile ha una flessione radiale in tutte le direzioni. Grazie allo sbavatore a sfera, l utensile può essere utilizzato per sbavare in avanzamento ed in retrocessione. Consente eccezionali risultati di sbavatura nonostante la lunghezza del mandrino grazie all eccellente meccanismo di compensazione. L utensile fresatore può essere montato in posizione statica sul porta-utensile (Toolstand) o sul braccio del robot. Nel caso di cambio automatico di questi utensili, è disponibile un cambio utensile (Changing System). È consentito l uso di utensili di fresatura commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The milling tool FB-CUT 110 is well suited for deburring in badly accessible areas e.g. bore-intersections. It can be applied in any orientation. The tool is radially compliable in all directions. With a ball shape burr the tool can be used for deburring in forward- and back-ward direction. Outstanding deburring results can be achieved in spite of the long spindle due to the excellent damping of the compliance mechanism. The milling tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial milling inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Fräswerkzeug FB-CUT 110 eignet sich zum Entgraten an schlecht zugänglichen Stellen wie z.b. Bohrungsver-schneidungen. Es kann in jeder beliebigen Lage eingesetzt werden. Das Werkzeug ist radial in alle Richtungen auslenkbar. Bei Verwendung eines Kugelfräsers kann das Werkzeug für Vorwärts- und Rückwärtsentgraten eingesetzt werden. Dank der ausgezeichneten Dämpfung der Auslenkung können, trotz langer Spindelwelle, hervorragende Ent-gratergebnisse erzielt werden. Das Fräswerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Fräsereinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.3

16 FB-CUT 110 C1.4

17 FB-CUT 110 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione radiale in tutte le direzioni alla pinza ±2.3 /±10 mm Forza di compensazione a 7.5 mm alla pinza N Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria ø12 mm Pinza Ø6 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza 1/ Utensili per sbavatura su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed rpm Compliance radial in all directions at collet ±2.3 /±10 mm Compliance force at collet at 7.5 mm N Air consumption l/sec Air connections ø12 mm Collet Ø6 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett 1/ Burs for deburring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung radial in alle Richtungen an Spannzange ±2.3 /±10 mm Auslenkraft bei 7.5 mm an Spannzange N Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse Ø12 mm Spannzange Ø6 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange 1/ Fräseinsätze auf Anfrage C1.5

18 ANGLE-FLEXIBRUSH SERIES 100 C1.6

19 ANGLE-FLEXIBRUSH SERIES 100 I La spazzola angolare serie 100 può essere utilizzata per sbavare o per smussare angoli e superfici. Questo prodotto è particolarmente adatto in aree difficilmente accessibili. L albero della spazzola è compensato assialmente con la pressione necessaria che sarà calcolata dal programma. L usura della spazzola è monitorata da un sensore e compensata dal programma. La spazzola angolare può essere fissata sia in modo stazionario su un supporto (Toolstand) sia direttamente su un braccio del robot. Il robot può anche utilizzare diversi tipi di spazzole grazie a un cambio rapido. Sull ANGLE-FLEXIBRUSH possono essere utilizzate normali spazzole commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The angle brushing tools ANGLE-FLEXIBRUSH Series 100 can be used for deburring after machining, rounding of sharp edges or, depending on the brush type, for light deflashing tasks. It is particularly well suited to work in badly accessible areas. The brushing spindle is axially compliant while the necessary pressure is monitored by program control. The wear of the brush is monitored by a sensor and compensated by program control. The brushing tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changing system (Tool- Changer) is available. Commercially available cup brushes can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Die Winkel-Bürstwerkzeuge ANGLE-FLEXIBRUSH Serie 100 dienen je nach Bürsteinsatz zum Entgraten nach dem Bearbeiten, verrunden von scharfen Kanten oder für leichte Verputzarbeiten. Das Werkzeug eignet sich sehr gut zum Entgraten schlecht zugänglicher Stellen. Der Bürsteinsatz ist axial beweglich gelagert. Die Bürste passt sich so optimal den Konturen an. Die Anpresskraft kann vom Roboterprogramm gesteuert werden. Der Bürstenverschleiss wird mittels Sensor überwacht und von der Robotersteuerung kompensiert. Das Bürstwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Tool-Changer) zur Verfügung. Es können handelsübliche Bürsteinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.7

20 ANGLE-FLEXIBRUSH SERIES 100 C1.8

21 ANGLE-FLEXIBRUSH SERIES 100 DATI TECNICI Angle-flexibrush 110 Angle-flexibrush 115 Angle-flexibrush 120 Potenza motore W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min Movimento di compensazione assiale mm mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N N Avanzamento mm/sec mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm g1/4, 10/4 mm Montaggio spazzola pinza Ø6 mm pinza Ø6 mm pinza Ø6 mm Peso Kg Kg Kg Sensore compensazione usura V induttivo V induttivo V induttivo Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Spazzola in carburo di nylon Spazzola in carburo di nylon Mandrino SPECIFICATIONS Angle-flexibrush 110 Angle-flexibrush 115 Angle-flexibrush 120 Power W W W Idling speed rpm rpm rpm Compliance axial movement mm mm mm Compliance force at 6 bar N N N Feed forward rate mm/sec mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec l/sec Air connections g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm g1/4, 10/4 mm Brush mounting collett Ø6 mm collett Ø6 mm collett Ø6 mm Weight Kg Kg Kg Sensor wear compensat V inductive V inductive V inductive Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Brushes, Nyloncarbide Brushes, Nyloncarbide Drill chuck TECHNISCHE DATEN Angle-flexibrush 110 Angle-flexibrush 115 Angle-flexibrush 120 Motorleistung W W W Leerlaufdrehzahl min min min -1 Auslenkweg achsial mm mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N N Vorschub mm/sec mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm g1/4, 10/4 mm Bürstenaufnahme Spannzange Ø6 mm spannzange Ø6 mm spannzange Ø6 mm Gewicht Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V induktiv V induktiv V induktiv Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Bürsten Schleifnylon Bürsten Schleifnylon Bohrfutter C1.9

22 ANGLE-GRINDER 120 C1.10

23 ANGLE-GRINDER 120 I La mola angolare ANGLE-GRINDER 120 può essere usata per molare ogni tipo di superficie di quasi tutti i materiali. L albero è compensato assialmente con la pressione necessaria che sarà calcolata dal programma. Il suo peso può essere completamente compensato e la forza di compensazione azzerata regolando la compensazione dell aria. La compensazione è data da un meccanismo che assicura che il movimento sia parallelo e che l angolo dell utensile non cambi. L ANGLE-GRINDER può essere fissato in modo stazionario su un supporto (Toolstand) oppure sul braccio di un robot. Sull ANGLE-GRINDER sono usate delle mole commerciali. GB The angle grinders ANGLE-GRINDER 120 can be used for grinding and deflashing with any type of surface grinding wheels, on almost all material. The spindle is axially compliable while the necessary pressure is set by program control. The weight can be completely compensated and the compliance force set to zero by switching the compliance air. The compliance is effected by a parallelogram mechanism that assures that the movement is parallel and that the tool angle does not change. The tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. Commercially available wheels can be used. D Die Winkelschleifwerkzeuge ANGLE-GRINDER 120 eignen sich zum Schleifen, Verputzen und Entgraten mit Flächenschleifscheiben jeder Art an fast allen Materialien. Die Bearbeitungsscheibe ist axial auslenkbar gelagert, wobei die notwendige Anpresskraft vom Roboterprogramm variiert werden kann. Durch umschalten der Steuerluft kann das Eigengewicht kompensiert und der Anpressdruck bis auf null eingestellt werden. Die Auslenkung erfolgt achsparallel über einen Parallelogramm-Mechanismus ohne Veränderung des Werkzeugwinkels. Das Werkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Es können handelsübliche Bearbeitungsscheiben verwendet werden. C1.11

24 ANGLE-GRINDER 120 C1.12

25 ANGLE-GRINDER 120 DATI TECNICI Funzionamento elettrico Potenza motore kw Velocità rotazione a vuoto g/min Movimento di compensazione assiale mm Forza di compensazione a 6 bar N Avanzamento mm/sec Ingressi alimentazione aria mm Albero motore m14 Mola Ø mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Altre velocità e tipi di mola diversi su richiesta. SPECIFICATIONS Drive electrical Power kw Idling speed rpm Compliance axial movement mm Compliance force at 6 bar N Feed forward rate mm/sec Air connections mm Motor shaft m14 Wheel Ø mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Other speeds and grinding wheel types on request. TECHNISCHE DATEN Antrieb elektrisch Motorleistung kw Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkweg achsial mm Auslenkraft bei 6 bar N Vorschub mm/sec Luftanschlüsse mm Motorwelle M14 Scheiben Ø mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Andere Drehzahlen und Schleifscheibentypen auf Anfrage. C1.13

26 ANGLE-GRINDER SERIES 200 C1.14

27 ANGLE-GRINDER SERIES 200 I La mola angolare ANGLE-GRINDER SERIES 200 può essere usata per molare ogni tipo di superficie di quasi tutti i materiali. L albero è compensato assialmente con la pressione necessaria che sarà calcolata dal programma. Il suo peso può essere completamente compensato e la forza di compensazione azzerata regolando la compensazione dell aria. La compensazione è data da un meccanismo che assicura che il movimento sia parallelo e che l angolo dell utensile non cambi. L usura del disco mola è monitorata da un sensore e compensata dal programma. L ANGLE-GRINDER può essere fissato in modo stazionario su un supporto (Toolstand) oppure sul braccio di un robot. Gli utensili sul robot possono essere cambiati automaticamente grazie a un cambio rapido. Sull ANGLE-GRINDER sono usate delle mole commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e priva di olio. GB The angle grinders ANGLE-GRINDER SERIES 200 can be used for grinding and deflashing with any type of surface grinding wheels, on almost all material. The spindle is axially compliable while the necessary pressure is set by program control. The weight can be completely compensated and the compliance force set to zero by switching the compliance air. The compliance is effected by a parallelogram mechanism that assures that the movement is parallel and that the tool angle does not change. The wear of the wheel is monitored by a sensor and compensated by program control. The tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercially available wheels can be used. To assure an optimal life of the turbo-grinder the compressed air must be clean and free of oil. D Die Winkelschleifwerkzeuge ANGLE-GRINDER SERIE 200 eignen sich zum Schleifen, Verputzen und Entgraten mit Flächenschleifscheiben jeder Art an fast allen Materialien. Die Bearbeitungsscheibe ist axial auslenkbar gelagert, wobei die notwendige Anpresskraft vom Roboterprogramm variiert werden kann. Durch umschalten der Steuerluft kann das Eigengewicht kompensiert und der Anpressdruck bis auf null eingestellt werden. Die Auslenkung erfolgt achsparallel über einen Parallelogramm-Mechanismus ohne Veränderung des Werkzeugwinkels. Der Werkzeugverschleiss wird mittels Sensor überwacht und programmgesteuert kompensiert. Das Werkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Bearbeitungsscheiben verwendet werden. Je nach Präferenz steht eine Ausführung mit Elektroschleifer oder Luft-Turboschleifer zur Verfügung. Für eine optimale Funktion des Turboschleifers wird gereinigte und ölfreie Druckluft benötigt. C1.15

28 ANGLE-GRINDER SERIES 200 C1.16

29 ANGLE-GRINDER SERIES 200 DATI TECNICI Angle-grinder 250 Angle-grinder 260 Funzionamento pneumatico pneumatico Potenza motore kw kw Velocità rotazione a vuoto g/min g/min Movimento di compensazione assiale mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N Avanzamento mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g3/8 / 4 mm g3/8 / 4 mm Albero motore m m14 Mola Ø mm oltre Ø180 mm Peso Kg Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Altre velocità e tipi di mola diversi su richiesta. SPECIFICATIONS Angle-grinder 250 Angle-grinder 260 Drive pneumaticallly pneumaticallly Power kw kw Idling speed rpm rpm Compliance axial movement mm mm Compliance force at 6 bar N N Feed forward rate mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec Air connections g3/8 / 4 mm g3/8 / 4 mm Motor shaft m m14 Wheel Ø mm up to Ø180 mm Weight Kg Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Other speeds and grinding wheel types on request. TECHNISCHE DATEN Angle-grinder 250 Angle-grinder 260 Antrieb pneumatisch pneumatisch Motorleistung kw kw Leerlaufdrehzahl min min -1 Auslenkweg achsial mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N Vorschub mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec Luftanschlüsse G3/8 / 4 mm g3/8 / 4 mm Motorwelle M M14 Scheiben Ø mm bis to Ø180 mm Gewicht Kg Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Andere Drehzahlen und Schleifscheibentypen auf Anfrage. C1.17

30 ANGLE-GRINDER SERIES 400 C1.18

31 ANGLE-GRINDER SERIES 400 I La mola angolare ANGLE-GRINDER SERIES 200 può essere usata per molare ogni tipo di superficie di quasi tutti i materiali. L albero è compensato assialmente con la pressione necessaria che sarà calcolata dal programma. Il suo peso può essere completamente compensato e la forza di compensazione azzerata regolando la compensazione dell aria. La compensazione è data da un meccanismo che assicura che il movimento sia parallelo e che l angolo dell utensile non cambi. L ANGLE-GRINDER può essere fissato in modo stazionario su un supporto (Toolstand) oppure sul braccio di un robot. Gli utensili sul robot possono essere cambiati automaticamente grazie a un cambio rapido. Sull ANGLE-GRINDER sono usate delle mole commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e priva di olio. GB The angle grinders ANGLE-GRINDER SERIES 200 can be used for grinding and deflashing with any type of surface grinding wheels, on almost all material. The spindle is axially compliable while the necessary pressure is set by program control. The weight can be completely compensated and the compliance force set to zero by switching the compliance air. The compliance is effected by a parallelogram mechanism that assures that the movement is parallel and that the tool angle does not change. The tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercially available wheels can be used. To assure an optimal life of the turbo-grinder the compressed air must be clean and free of oil. D Die Winkelschleifwerkzeuge ANGLE-GRINDER SERIE 200 eignen sich zum Schleifen, Verputzen und Entgraten mit Flächenschleifscheiben jeder Art an fast allen Materialien. Die Bearbeitungsscheibe ist axial auslenkbar gelagert, wobei die notwendige Anpresskraft vom Roboterprogramm variiert werden kann. Durch umschalten der Steuerluft kann das Eigengewicht kompensiert und der Anpressdruck bis auf null eingestellt werden. Die Auslenkung erfolgt achsparallel über einen Parallelogramm-Mechanismus ohne Veränderung des Werkzeugwinkels. Das Werkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Bearbeitungsscheiben verwendet werden. Je nach Präferenz steht eine Ausführung mit Elektroschleifer oder Luft-Turboschleifer zur Verfügung. Für eine optimale Funktion des Turboschleifers wird gereinigte und ölfreie Druckluft benötigt. C1.19

32 ANGLE-GRINDER SERIES 400 C1.20

33 ANGLE-GRINDER SERIES 400 DATI TECNICI Angle-grinder 410 Angle-grinder 410 Funzionamento pneumatico pneumatico Potenza motore kw kw Velocità rotazione a vuoto g/min g/min Movimento di compensazione assiale mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N Avanzamento mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/2 / 4 mm g1/2 / 4 mm Albero motore m m14 Centraggio mola ø7/ ø7/8 Mola oltre Ø180 mm oltre Ø230 mm Peso Kg Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Altre velocità e tipi di mola diversi su richiesta. SPECIFICATIONS Angle-grinder 410 Angle-grinder 420 Drive pneumaticallly pneumaticallly Power kw kw Idling speed rpm rpm Compliance axial movement mm mm Compliance force at 6 bar N N Feed forward rate mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec Air connections g1/2 / 4 mm g1/2 / 4 mm Motor shaft m m14 Wheel centring ø7/ ø7/8 Wheel up to Ø180 mm up to Ø230 mm Weight Kg Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Other speeds and grinding wheel types on request. TECHNISCHE DATEN Angle-grinder 410 Angle-grinder 420 Antrieb pneumatisch pneumatisch Motorleistung kw kw Leerlaufdrehzahl min min -1 Auslenkweg achsial mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N Vorschub mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/2 / 4 mm g1/2 / 4 mm Motorwelle M M14 Scheibenzeintrierung Ø7/ Ø7/8 Scheiben bis to Ø180 mm bis to Ø230 mm Gewicht Kg Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Andere Drehzahlen und Schleifscheibentypen auf Anfrage. C1.21

34 ANGLE-FLEXICHAM 110 C1.22

35 ANGLE-FLEXICHAM 110 I L utensile angolare ANGLE-FLEXICHAM 110 viene impiegato nei processi di contornatutura dei fori sia in particolari metallici che non. L albero di contornatura ha un movimento assiale e ha una compensazione libera in tutte le direzioni grazie alla flessibilità dell estremità. L ANGLE-FLEXICHAM 110 può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). L ANGLE-FLEXICHAM 110 utilizza qualsiasi tipo di utensile commerciale di contornatura. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. The angle countersink tool ANGLE-FLEXICHAM 110 is being used to countersink GB holes in metallic as well as nonmetallic parts. It is particularly well suited to work in badly accessible areas. The countersink spindle is axially movable. The necessary feed forward force can be set by the program control. The countersink tip is freely compliable in all directions thanks to its flexible tool mount (flex coupling). The angle countersink tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial countersink inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Winkel-Senkwerkzeug ANGLE-FLEXICHAM 110 dient zum Ansenken von Bohrungen in Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werksto en. Das Werkzeug eignet sich sehr gut zum Entgraten schlecht zugänglicher Stellen. Der Senker ist axial beweglich, wobei die notwendige Vorschubkraft vom Roboterprogramm variiert werden kann. Die Senkerspitze ist durch die flexible Werk-zeugaufnahme (Flexkupplung) frei in alle Richtungen auslenkbar. Das Winkel-Senkwerkzeug kann entweder am Ro-boterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Senkereinsätze verwendet werden. Für eine einwandfreie Funktion benötigt die Spindel geölte Druckluft. C1.23

36 ANGLE-FLEXICHAM 110 C1.24

37 ANGLE-FLEXICHAM 110 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità di rotazione g/min Movimento di compensazione assiale mm Forza di compensazione a 6 bar N Consumo di aria l/sec ingressi alimentazione aria g1/8, 8/4 mm Cutter / Ø12.4 mm Diametro montaggio utensile ø8 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Fresa a svasare a 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Altre velocità e tipi di fresa su richiesta. SPECIFICATIONS Power W Speed rpm Compliance axial movement mm Compliance force at 6 bar N Air consumption l/sec Air connections g1/8, 8/4 mm Cutter / Ø12.4 mm Tool insert mounting ø8 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code 3-edge cutter 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Other speed and cutter types on request. TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkweg achsial mm Auslenkraft bei 6 bar N Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse G1/8, 8/4 mm Senker / Ø12.4 mm Senkeraufnahme Ø8 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. 3-Lippensenker 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Andere Drehzahlen und Senkertypen auf Anfrage. C1.25

38 ANGLE-FLEXICHAM 260 C1.26

39 ANGLE-FLEXICHAM 260 I L utensile angolare ANGLE-FLEXICHAM 260 viene impiegato nei processi di contornatutura dei fori sia in particolari metallici che non. L albero di contornatura ha un movimento assiale e ha una compensazione libera in tutte le direzioni grazie alla flessibilità dell estremità. L ANGLE-FLEXICHAM 260 può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). L ANGLE-FLEXICHAM 260 utilizza qualsiasi tipo di utensile commerciale di contornatura. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. The angle countersink tool ANGLE-FLEXICHAM 260 is being used to countersink GB holes in metallic as well as nonmetallic parts. It is particularly well suited to work in badly accessible areas. The countersink spindle is axially movable. The necessary feed forward force can be set by the program control. The countersink tip is freely compliable in all directions thanks to its flexible tool mount (flex coupling). The angle countersink tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial countersink inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Winkel-Senkwerkzeug ANGLE-FLEXICHAM 260 dient zum Ansenken von Bohrungen in Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werksto en. Das Werkzeug eignet sich sehr gut zum Entgraten schlecht zugänglicher Stellen. Der Senker ist axial beweglich, wobei die notwendige Vorschubkraft vom Roboterprogramm variiert werden kann. Die Senkerspitze ist durch die flexible Werk-zeugaufnahme (Flexkupplung) frei in alle Richtungen auslenkbar. Das Winkel-Senkwerkzeug kann entweder am Ro-boterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Senkereinsätze verwendet werden. Für eine einwandfreie Funktion benötigt die Spindel geölte Druckluft. C1.27

40 ANGLE-FLEXICHAM 260 C1.28

41 ANGLE-FLEXICHAM 260 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Velocità nominale g/min Movimento di compensazione assiale mm Forza di compensazione a 6 bar N Consumo di aria l/sec ingressi alimentazione aria g1/4, 8/4 mm Cutter / Ø26 mm Diametro montaggio utensile ø10 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Fresa a svasare a 90 Ø26/3.8 (DIN335C) Fresa a svasare a 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Altre velocità e tipi di fresa su richiesta. SPECIFICATIONS Power W Idling speed rpm Rated speed rpm Compliance axial movement mm Compliance force at 6 bar N Air consumption l/sec Air connections g1/4, 8/4 mm Cutter / Ø26 mm Tool insert mounting ø10 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code 3-edge cutter 90 Ø26/3.8 (DIN335C) edge cutter 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Other speed and cutter types on request. TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Nenndrehzahl min -1 Auslenkweg achsial mm Auslenkraft bei 6 bar N Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse G1/4, 8/4 mm Senker / Ø26 mm Senkeraufnahme Ø10 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. 3-Lippensenker 90 Ø26/3.8 (DIN335C) Lippensenker 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Andere Drehzahlen und Senkertypen auf Anfrage. C1.29

42 CHISEL 4380 C1.30

43 CHISEL 4380 I Lo scalpello di sbavatura CHISEL 4380 è particolarmente adatto a rimuovere le bave dovute allo stampaggio soprattutto di materiali tipo la ghisa o l alluminio. Il CHISEL 4380 può essere impiegato in ogni direzione. La punta dell utensile può essere compensata in due direzioni. La pressione contro il pezzo è definita dal programma d installazione. Il CHISEL 4380 può essere montato in modo stazionario su un supporto (Toolstand) oppure sul braccio di un robot. Il robot può anche utilizzare diversi tipi di utensili grazie ai cambi rapidi. Diversi tipi di punte o utensili possono essere utilizzati con il CHISEL Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The chipping hammer CHISEL 4380 is well suited to remove burrs and flashes of mold parting lines particularly in openings, slots and grooves. It is well suited for the deflashing of parts made of gray cast iron- and aluminum-casting. It can be employed in any orientation. The chisel tip is compliable in two directions. The pressure against the workpiece can be set from the robot program. The chipping hammer can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changing system (Tool- Changer) is available. Different chisel inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Meisselwerkzeug CHISEL 4380 eignet sich zum Entfernen von Graten an Guss-Formtrennungen speziell in Öffnungen und Löchern. Es ist besonders geeignet für das Verputzen von GG- und Alu-Gussteilen. Das Werkzeug kann in jeder beliebigen Lage eingesetzt werden. Die Meisselsschneide ist in zwei Richtungen auslenkbar, wobei die notwendige Anpresskraft auf die Werkstückkante oder Oberfläche vom Roboterprogramm variiert werden kann. Das Meisselwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Tool-Changer) zur Verfügung. Es können unterschiedliche Meisseleinsätze verwendet werden. Für eine einwandfreie Funktion benötigt dieses Werkzeug geölte Druckluft. C1.31

44 CHISEL 4380 C1.32

45 CHISEL 4380 DATI TECNICI Corse per minuto Energia per colpo J Compensazione oscillante in due direzioni allo scalpello ±3.8 /±17 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp3/8,m5 Fissaggio scalpello albero quadro da 13 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Scalpello disincrostatore 15x155 mm Scalpello disincrostatore 15x200 mm Scalpello piatto 15x200 mm Scalpello piatto grande 35x200 mm Scalpello da formare 15x200 mm SPECIFICATIONS Strokes per min Energy per blow J Compliance pendolous in two directions at chisel ±3.8 /±17 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp3/8,m5 Chisel fixation square shaft 13 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Codice Scaling chisel 15x155 mm Scaling chisel 15x200 mm Flat chisel 15x200 mm Wide flat chisel 35x200 mm Chisel blank 15x200 mm TECHNISCHE DATEN Hubzahl pro min Energie je Schlag J Auslenkung pendelnd in zwei Richtungen an Meissel ±3.8 /±17 mm Auslenkmoment Nm Auslenkraft N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP3/8,M5 Meisselbefestigung Quadratschaft 13 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Putzmeissel 15x155 mm Putzmeissel 15x200 mm Flachmeissel 15x200 mm Breitmeissel 35x200 mm Meisselrohling 15x200 mm C1.33

46 ECCOCUT SERIES C1.34

47 ECCOCUT SERIES I Le unità Eccocut sono molto robuste e precise e sono molto adatte a rimuovere bave di fusione di qualsiasi spessore. Esse possono essere usate sia in modo frontale che tangenziale. Insieme con una fresa appropriata possono essere utilizzate per quasi tutti i materiali metallici e non. L albero è fornito con dispositivo di spurgo pneumatico. Collegamento con convertitore di frequenza. GB The Eccocut machining units are very sturdy and precise and very well suited to remove large and thick burrs on castings. They can be used for tangential and front end milling. Together with the corresponding mills they can be used for almost any metallic and non metallic materials. The spindle is equipped with purge air. Connection via regular Frequency converter. D Die Eccocut Fräsmodule sind sehr robust und präzise und bestens geeignet zum Entfernen grosser und dicker Grate an Gusstücken. Sie können zum walzen und stirnseitigen Fräsen eingesetzt werden. Mit entsprechenden Fräser können fast alle metallischen und nichtmetallischen Materialien bearbeitet werden. Zum Schutz gegen Verschmutzung ist die Spindel mit Sperrluft ausgerüstet. Anschluss über Standard-Frequenzumformer. C1.35

48 ECCOCUT SERIES 100 C1.36

49 ECCOCUT SERIES 100 DATI TECNICI Potenza motore kw Velocità rotazione a vuoto g/min Velocità max con convertitore di frequenza g/min Cuscinetti tipo per mandrini Lubrificazione grasso Raffreddamento ad aria, ventilazione forzata Grado di protezione ip55 (con spurgo) Attacco utensile pinza ER25, 16 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Altre possibilità di attacco utensile su richiesta. SPECIFICATIONS Power kw Idling speed rpm Max. speed with frequency converter rpm Bearings spindle bearings Lubrication grease Cooling air cooling, force-ventilated Protection class ip55 (purge air available) Tool interface collett ER25, 16 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Other collet diameters on request. TECHNISCHE DATEN Motorleistung kw Leerlaufdrehzahl min -1 Max Drehzahl mit frequenzumrichter min -1 Lagerung Spindelkugellager Schmierung Fett Kühlung Luftkühlung, fremdbelüftet Schutzart IP55 (Sperluft vorhanden) Werkzeugaufnahme Spannzange ER25, 16 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Andere Spannzangen-Durchmesser auf Anfrage. C1.37

50 ECCOCUT SERIES 200 C1.38

51 ECCOCUT SERIES 200 DATI TECNICI Eccocut 200 Eccocut 210 Eccocut 250 Eccocut 260 Eccocut 270 Potenza motore kw kw kw kw kw Velocità rotazione a vuoto a 50 Hz g/min g/min g/min g/min g/min Velocità max g/min g/min g/min g/min g/min Cuscinetti tipo per mandrini (coppia) Lubrificazione grasso Raffreddamento ventilatore ausiliario 97 W Grado di protezione ip55 (con spurgo) Attacco utensile iso40, DIN2080 (senza adattatori) Peso Kg Kg Kg Kg Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Tipo Diametri utensili Lunghezze Disegno Codice Adattatore utensile 210 Ø2-20 mm* Detail Adattatore utensile 220 Ø2-20 mm* l1=98 mm, l2=70 mm Detail Adattatore utensile 225 Ø2-20 mm* l1=178 mm, l2=150 mm Detail Adattatore utensile 230 Ø80 mm** l3=115 mm, l4=37 mm Detail Adattatore utensile 235 Ø80 mm** l3=178 mm, l4=100 mm Detail Adattatore utensile 240 Ø100 mm** l3=115 mm, l4=37 mm Detail Adattatore utensile 245 Ø100 mm** l3=178 mm, l4=100 mm Detail Adattatore utensile 260 incl. sega circolare Ø300 mm Detail *Incl. pinza, scegliere il diametro. **Incl. fresa frontale SPECIFICATIONS Eccocut 200 Eccocut 210 Eccocut 250 Eccocut 260 Eccocut 270 Power kw kw kw kw kw Idling speed at 50 Hz rpm rpm rpm rpm rpm Max. speed rpm rpm rpm rpm rpm Bearings paired spindle bearings Lubrication grease Cooling auxiliary fan 97 W Protection class ip55 (purge air available) Tool interface iso40, DIN2080 (without Tool Holder) Weight Kg Kg Kg Kg Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Type Tool diameter Lenghts Drawing Code Tool holder 210 Ø2-20 mm* Detail Tool holder 220 Ø2-20 mm* l1=98 mm, l2=70 mm Detail Tool holder 225 Ø2-20 mm* l1=178 mm, l2=150 mm Detail Tool holder 230 Ø80 mm** l3=115 mm, l4=37 mm Detail Tool holder 235 Ø80 mm** l3=178 mm, l4=100 mm Detail Tool holder 240 Ø100 mm** l3=115 mm, l4=37 mm Detail Tool holder 245 Ø100 mm** l3=178 mm, l4=100 mm Detail Tool holder 260 incl. circular saw Ø300 mm Detail *Incl. collet, select the diameter. **Incl. face mill. TECHNISCHE DATEN Eccocut 200 Eccocut 210 Eccocut 250 Eccocut 260 Eccocut 270 Motorleistung kw kw kw kw kw Leerlaufdrehzahl bei 50 Hz min min min min min -1 Max Drehzahl min min min min min -1 Lagerung gepaarte Spindelkugellager Schmierung Fett Kühlung Fremdlüfter Schutzart IP55 (Sperluft vorhanden) Werkzeugaufnahme ISO40, DIN2080 (ohne Werkzeughalter) Gewicht Kg Kg Kg Kg Kg Artikel-Nr OPTIONAL ACCESSORIES Typ Werkzeug Längen Drawing Artikel-Nr. Werkzeughalter 210 Ø2-20 mm* Detail Werkzeughalter 220 Ø2-20 mm* l1=98 mm, l2=70 mm Detail Werkzeughalter 225 Ø2-20 mm* l1=178 mm, l2=150 mm Detail Werkzeughalter 230 Ø80 mm** l3=115 mm, l4=37 mm Detail Werkzeughalter 235 Ø80 mm** l3=178 mm, l4=100 mm Detail Werkzeughalter 240 Ø100 mm** l3=115 mm, l4=37 mm Detail Werkzeughalter 245 Ø100 mm** l3=178 mm, l4=100 mm Detail Werkzeughalter 260 inkl. Kreissäge Ø300 mm Detail *Inkl.Spannzange, Durchmesser auswählen. **Inkl. Stirnfräser. C1.39

52 FINISHSTATION C1.40

53 FINISHSTATION I La stazione di finitura (FINISHSTATION) è usata per sbavare e molare i bordi e i margini delle superfici di pezzi sia metallici che non. Le ruote sono montate e compensate radialmente su di un asse. Esse possono così seguire facilmente il profilo del pezzo mentre lavorano. Questo è particolarmente adatto quando si usano mole o sbavatrici molto dure. La pressione di compensazione contro il pezzo da lavorare può essere controllata tramite il programma del robot. L usura delle spazzole o delle mole è controllata da un sensore e compensata dal controllo del robot. La stazione può essere equipaggiata con differenti tipi di mole, spazzole, ecc.. Il design della stazione è facilmente integrabile in un isola di lavoro per robot. Su richiesta la stazione può essere fornita con delle protezioni antinfortunistiche. Per un ottimale regolazione della velocità delle ruote, la stazione può essere impiegata con un variatore di frequenza. GB The grinding-/brushing station FINISHSTATION is being used to grind and polish edges and surfaces as well as for deburring operations on metallic as well as nonmetallic parts. The wheels are mounted so that they are in one axis radially compliant. The brush can therefore easily follow the part shape when working. This is particularly useful when working with hard wheels. The compliance pressure against the work piece can be controlled from the robot program. The wear of the brush is monitored by a sensor and compensated by the robot controller. The station can be equipped with different wheel types such as brushes, polishing wheels, and hard grinding wheels etc. The design of this station allows an easy integration into a robot system. On request the station can be supplied with protection covers on the wheels, polishing paste injection guns, etc. For an optimal speed adjustment of the wheels the station can be used with a variable frequency drive. D Die Schleif-/Bürststation FINISHSTATION eignet sich zum Schleifen und Polieren wie auch zum Entgraten von Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischenwerkstoffen. Die Scheiben sind standardmässig radial beweglich gelagert. Sie passen sich so beim Bearbeiten optimal den Konturen der Werkstücke an. Dies ist vor allem bei harten Scheiben von grossem Vorteil. Die Anpresskraft kann vom Roboterprogramm aus gesteuert werden. Der Scheibenverschleiss wird mit einem Sensor überwacht und von der Robotersteuerung kompensiert. Die Station kann mit Bürsten, Faser- und Polierscheiben etc. bestückt werden. Der einfache Aufbau der Station erlaubt die problemlose Integration in ein System. Als Optionen sind Abdeckhauben, automatische Schleifpasteneinspritzung etc. erhältlich. Für eine optimale Anpassung der Drehzahlen, kann ein entsprechender Frequenzumformer eingesetzt werden. C1.41

54 FINISHSTATION C1.42

55 FINISHSTATION DATI TECNICI FINISHSTATION 1200 FINISHSTATION 2200 Potenza motore 1.2 kw 2.2 kw Velocità nominale g/min g/min Movimento di compensazione radiale max mm mm Forza di compensazione N N Avanzamento mm/sec mm/sec Direzione di rotazione reversibile reversibile Diametro mole max ø300/20 x 30 mm ø400/35 x 30 mm Peso Kg Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Convertitore di frequenza Altre forze di compensazione, mole di diverso diametro e protezioni su richiesta. SPECIFICATIONS FINISHSTATION 1200 FINISHSTATION 2200 Power kw kw Rated speed rpm rpm Max. compliance radial movement mm mm Compliance force N N Feed forward rate mm/sec mm/sec Rotation direction reversible reversible Max. Wheel Ø300/20 x 30 mm ø400/35 x 30 mm Weight Kg Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Frequency converter Other compliance forces, wheel diameters and wheel covers on request. TECHNISCHE DATEN FINISHSTATION 1200 FINISHSTATION 2200 Motorleistung kw kw Nenndrehzahl min min -1 Max. Auslenkweg radial mm mm Auslenkraft N N Vorschub mm/sec mm/sec Drehrichtung umsteuerbar umsteuerbar Max. Scheiben Ø300/20 x 30 mm ø400/35 x 30 mm Gewicht Kg Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Frequenzumformer Andere Auslenkkräfte, Scheibendurchmesser und Scheibenabdeckungen auf Anfrage. C1.43

56 FINISHTOOL SERIES 200 C1.44

57 FINISHTOOL SERIES 200 I L utensile di finitura FINISHTOOL SERIES 200 viene utilizzato per le fasi di finitura delle superfici grazie a un movimento radiale che utilizza come utensile una mola o una spazzola. L albero è compensato radialmente con la pressione necessaria che sarà calcolata dal programma. Il peso dell utensile è completamente compensato e la forza di compensazione azzerata regolando la compensazione dell aria. La compensazione è garantita da un meccanismo che assicura che il movimento sia parallelo e che l angolo dell utensile non cambi. L usura dell utensile è controllata da un sensore e compensata dal programma. L utensile può essere montato sia in modo statico su un supporto (Toolstand) oppure direttamente ad un braccio del robot. Se il robot deve utilizzare più utensili di finitura, grazie ad un cambio rapido, può sostituirli in modo automatico. L utensile FINISHTOOL precede l utilizzo di mole o spazzole commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The finishing tools FINISHTOOL SERIES 200 can be used for surface finishing with radial wheels such as grinding and polishing of almost any material. The spindle is radially compliable while the necessary pressure is monitored by program control. The weight can be completely compensated and the compliance force monitored to zero by switching the compliance air. The compliance is effected by a parallelogram mechanism that assures that the movement is parallel and that the tool angle does not change. The wear of the wheel is monitored by a sensor and compensated by program control. The tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercially available wheels can be used. The speed can be optimized to the application by selection of a suitable air motor. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Die Werkzeuge FINISHTOOL SERIE 200 eignen sich zur Oberflächenbearbeitung mittels Radialscheiben, wie schleifen, polieren, satinieren von fast allen Materialien. Die Bearbeitungsscheibe ist radial auslenkbar gelagert, wobei die notwendige Anpresskraft programmgesteuert variiert werden kann. Durch umschalten der Steuerluft kann das Eigengewicht kompensiert und der Anpressdruck bis auf null geregelt werden. Die Auslenkung erfolgt achsparallel über einen Parallelogramm-Mechanismus ohne Veränderung des Werkzeugwinkels. Der Werkzeugverschleiss wird mittels Sensor überwacht und programmgesteuert kompensiert. Das Werkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Bearbeitungsscheiben verwendet werden. Je nach Anwendung kann die Drehzahl durch den Einbau des entsprechenden Luftmotors angepasst werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.45

58 FINISHTOOL SERIES 200 C1.46

59 FINISHTOOL SERIES 200 DATI TECNICI FINISHSTOOL 220 FINISHSTOOL 221 FINISHSTOOL 231 FINISHSTOOL 233 Potenza motore W W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min g/min Movimento di compensazione radiale mm mm mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N N N Avanzamento mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm Albero motore ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm Mola Ø mm ø mm ø mm ø mm Peso Kg Kg Kg Kg Sensore compensazione usura V induttivo V induttivo V induttivo V induttivo Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Utensile Ø25.4x32 (D=25.4 mm / B=32 mm) Spazzole su richiesta Mole su richiesta Altre velocità e utensili, motorizzazioni e tipi di mola diversi su richiesta. SPECIFICATIONS FINISHSTOOL 220 FINISHSTOOL 221 FINISHSTOOL 231 FINISHSTOOL 233 Power W W W W Idling speed rpm rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm rpm Compliance radial movement mm mm mm mm Compliance force at 6 bar N N N N Feed forward rate mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec l/sec l/sec Air connections g1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm Motor shaft ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm Wheel Ø mm ø mm ø mm ø mm Weight Kg Kg Kg Kg Sensor wear compensat V inductive V inductive V inductive V inductive Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Toolchuck Ø25.4x32 (D=25.4 mm / B=32 mm) Brushes on request Grinding wheels on request Other speeds and toolchucks, reversible motors brush- and wheel types on request. TECHNISCHE DATEN FINISHSTOOL 220 FINISHSTOOL 221 FINISHSTOOL 231 FINISHSTOOL 233 Motorleistung W W W W Leerlaufdrehzahl min min min min -1 Nenndrehzahl min min min min -1 Auslenkweg radial mm mm mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N N N Vorschub mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm G1/4, 12mm/4mm Motorwelle Ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm ø16 x 40 mm Scheiben Ø mm ø mm ø mm ø mm Gewicht Kg Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V induktiv V induktiv V induktiv V induktiv Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Werkzeugaufnahme Ø25.4x32 (D=25.4 mm / B=32 mm) Bürsten auf Anfrage Schleifscheiben auf Anfrage Andere Drehzahlen und Werkzeugaufnahmen, reversierbare Motoren Bürsten und Schleifscheibentypen auf Anfrage. C1.47

60 FLEXIBELT 2200 C1.48

61 FLEXIBELT 2200 I La stazione di molatura FLEXIBELT 2200 è utilizzata per molare ogni genere di materiali metallici e non. La stazione è composta da due serie di cinghie. Le cinghie possono avere una larghezza massima di 125 mm e una lunghezza di 4 metri. La stazione FLEXIBELT 2200 è facilmente integrabile all interno di un isola robotizzata. Le due cinghie sono compensate rendendole così più durature e ottenendo sul pezzo da lavorare una maggiore sensibilità durante le operazioni di molatura o pulitura. La pressione del pezzo contro le cinghie è calcolata direttamente dal programma del robot. Le cinghie della stazione possono essere sostituite sia manualmente che automaticamente. Per cambiare le cinghie automaticamente il robot necessita di un sistema di presa e di un magazzino per le cinghie stesse. La stazione FLEXIBELT può essere anche fornita con la possibilità di ruotare di 90. Questo significa che tutta la struttura può ruotare automaticamente di 90 in entrambe le direzioni. Ciò assicura un ottima accessibilità durante le operazioni in automatico del cambio cinghia. GB The belt-grinding station FLEXIBELT 2200 is being used to grind edges and surfaces on metallic as well as nonmetallic parts. This grinding system is carried out as a double station with two (2) grinding belts. The maximal belt width that you can use is 125 mm and the belt length is 4 m. The design of this grinding station allows an easy integration into a robot system. The compliance of the contact wheel, which is a standard equipment of this grinding system, is a substantial advantage, especially for grinding operations on sensitive workpiece parts. The pressure against the part can be set from the robot program. The grinding belts are exchangeable manually as well as automatically by a robot. In order to exchange the belts automatically, the robot needs a gripper module and a belt magazine. Two adjustable funnels for the connection of vacuum ventilation are available. As an option the grinding station can be supplied with a 2 x 90 rotation device. That means, that the whole station can turn automatically 90 in both rotation directions. This ensures a good accessibility for the automatic belt exchanging operation. Using a static frequency converter the station can be adapted to most needs in respect of speed. D Die Band-Schleifstation FLEXIBELT 2200 eignet sich zum Schleifen von Kanten und Oberflächen an Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Sie ist als Doppelstation für zwei (2) Schleifbänder mit einer Maximalbreite von 125 mm und einer Länge von 4 m ausgeführt. Der einfache Aufbau der Station erlaubt die problemlose Integration in ein Robotersystem. Für anspruchsvolle Aufgaben, speziell beim Feinschleifen von kritischen Kanten und Oberflächen ist die standardmässig eingebaute Auslenkung der Kontaktscheibe von wesentlichem Vorteil. Die Auslenkkraft kann vom Roboterprogramm variiert werden. Die Schleifbänder können sowohl manuell, wie auch automatisch durch den Roboter ausgewechselt werden. Für den automatischen Wechsel benötigt der Roboter ein entsprechendes Greifmodul und ein Bandmagazin. Für den Anschluss einer Staubabsaugung ist je ein verstellbarer Trichter vorgesehen. Als Option für eine bessere Zugänglichkeit ist die Station mit einer 2 x 90 Drehvorrichtung erhältlich. Das heisst, die ganze Station kann automatisch um 90 in beide Richtungen gedreht werden. Dies gewährleistet beim automatischen Bandwechsel eine gute Zugänglichkeit. Um die Drehzahl stufenlos variieren zu können, kann ein entsprechender Frequenzumformer eingesetzt werden. C1.49

62 FLEXIBELT 2200 C1.50

63 FLEXIBELT 2200 DATI TECNICI FLEXIBELT 2200 FLEXIBELT 2200 Potenza motore kw kw Velocità nominale g/min g/min Movimento di compensazione max mm mm Forza di compensazione N N Alimentazione elettrica x 400V / 50Hz x 400V / 50Hz Lunghezza cinghia m m Larghezza cinghia max mm mm Dispositivo di rotazione non compreso x 90 Peso Kg Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Ruote di contatto su richiesta Sistema di cambio cinghia su richiesta SPECIFICATIONS FLEXIBELT 2200 FLEXIBELT 2200 Power kw kw Rated speed rpm rpm Max. compliance movement mm mm Compliance force N N Power supply x 400V / 50Hz x 400V / 50Hz Belt lenght m m Max. Belt width mm mm Rotation device none x 90 Weight Kg Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Contact wheels on request Belt exchange system on request TECHNISCHE DATEN FLEXIBELT 2200 FLEXIBELT 2200 Motorleistung kw kw Nenndrehzahl min min -1 Auslenkweg max mm mm Auslenkraft N N Speisung x400V / 50Hz x400V / 50Hz Bandlänge m m Max. Bandbreite mm mm Drehvorrichtung keine x 90 Gewicht Kg Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Kontaktscheiben auf Anfrage Bandwechsel System auf Anfrage C1.51

64 FLEXIBRUSH SERIES 100 C1.52

65 FLEXIBRUSH SERIES 100 I L utensile FLEXIBRUSH SERIE 100 viene utilizzato nei processi di sbavatura dei pezzi dopo le lavorazioni per eliminare tutte le bave, soprattutto in punti particolarmente poco accessibili, oppure come finitura superficiale del pezzo. L albero del flexibrush è compensato assialmente mentre la pressione di esercizio può essere controllata direttamente dal programma. L usura della spazzola è controllata da un sensore e compensata sempre dal programma. Il FLEXIBRUSH può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Il FLEXIBRUSH utilizza qualsiasi tipo di spazzola commerciale. Per una maggiore durata del prodotto è meglio utilizzare aria pulita e lubrificata. GB The axial brushing tool FLEXIBRUSH SERIES 100 can be used for deburring after machining, rounding of sharp edges (particularly in badly accessible areas) as well as for surface treatment. The brushing spindle is axially compliant while the necessary pressure is monitored by program control. The wear of the brush is monitored by a sensor and compensated by program control. The brushing tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercially available cup brushes can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Die Axial-Bürstwerkzeuge FLEXIBRUSH SERIES 100 dienen, je nach Bürsteinsatz, zum Entgraten nach dem Bearbeiten, Verrunden von scharfen Kanten (vor allem bei schlecht zugänglichen Stellen) oder für leichte Verputzarbeiten. Der Bürsteinsatz ist axial beweglich gelagert. Die Bürste passt sich so optimal den Konturen an. Die Anpresskraft kann vom Roboterprogramm gesteuert werden. Der Bürstenverschleiss wird mittels Sensor überwacht und von der Robotersteuerung kompensiert. Das Bürstwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Bürsteinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.53

66 FLEXIBRUSH SERIES 100 C1.54

67 FLEXIBRUSH SERIES 100 DATI TECNICI FLEXIB. 125 FLEXIB. 128 FLEXIB. 155 FLEXIB. 158 FLEXIB. 170 FLEXIB. 180 FLEXIB. 185 Potenza motore W W W W W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min g/min g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min g/min g/min g/min g/min Movimento di compensazione assiale mm Forza di compensazione a 6 bar N Avanzamento mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm...g3/8,12/4mm...g3/8,12/4mm...g3/8,12/4mm Montaggio spazzola ø6 mm Peso Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensore compensazione usura v, induttivo Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Mandrino a pinza 3/8-24UNF disponibile solo per Flexibrush: 125,155,170,180, Pinza Ø6 mm disponibile solo per Flexibrush: 125,155,170,180, Pinza Ø8 mm disponibile solo per Flexibrush: 125,155,170,180, Pinza 1/4 disponibile solo per Flexibrush: 125,155,170,180, Mandrino per forare 3/8-24UNF / 1-8 mm disponibile solo per Flexibrush: 125,155,170,180, Mandrino a pinza disponibile solo per Flexibrush: 128, Pinza Ø6 mm, 1/4 disponibile solo per Flexibrush: 128, Altre velocità, motorizzazioni e tipi di spazzole diversi su richiesta. SPECIFICATIONS FLEXIB. 125 FLEXIB. 128 FLEXIB. 155 FLEXIB. 158 FLEXIB. 170 FLEXIB. 180 FLEXIB. 185 Power W W W W W W W Idling speed rpm rpm rpm rpm rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm rpm rpm rpm rpm Compliance axial movement mm Compliance force at 6 bar N Feed forward rate mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Air connections g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm...g3/8,12/4mm...g3/8,12/4mm...g3/8,12/4mm Collet Ø6 mm Weight Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensor wear compensation v, inductive Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett chuck 3/8-24UNF available only for Flexibrush: 125,155,170,180, Collett Ø6 mm available only for Flexibrush: 125,155,170,180, Collett Ø8 mm available only for Flexibrush: 125,155,170,180, Collett 1/4 available only for Flexibrush: 125,155,170,180, Drill chuck 3/8-24UNF / 1-8 mm available only for Flexibrush: 125,155,170,180, Collet holder compl. available only for Flexibrush: 128, Collett Ø6 mm, 1/4 available only for Flexibrush: 128, Other speeds, reversible motors and brush types on request. TECHNISCHE DATEN FLEXIB. 125 FLEXIB. 128 FLEXIB. 155 FLEXIB. 158 FLEXIB. 170 FLEXIB. 180 FLEXIB. 185 Motorleistung W W W W W W W Leerlaufdrehzahl min min min min min min min -1 Nenndrehzahl min min min min min min min -1 Auslenkweg achsial mm Auslenkraft bei 6 bar N Vorschub mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4,8/4mm....G1/4,8/4mm....G1/4,8/4mm....G1/4,8/4mm...G3/8,12/4mm...G3/8,12/4mm...G3/8,12/4mm Spannzange Ø6 mm Gewicht Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V, induktiv Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzangenhalter 3/8-24UNF verwendbar nur für Flexibrush: 125,155,170,180, Spannzange Ø6 mm verwendbar nur für Flexibrush: 125,155,170,180, Spannzange Ø8 mm verwendbar nur für Flexibrush: 125,155,170,180, Spannzange 1/4 verwendbar nur für Flexibrush: 125,155,170,180, Bohrfutter 3/8-24UNF / 1-8 mm verwendbar nur für Flexibrush: 125,155,170,180, Spannzangenhalter kompl. verwendbar nur für Flexibrush: 128, Spannzange Ø6 mm, 1/4 verwendbar nur für Flexibrush: 128, Andere Drehzahlen, reversierbare Motoren und Bürstenaufnahmen auf Anfrage. C1.55

68 FLEXIBRUSH SERIES 200 C1.56

69 FLEXIBRUSH SERIES 200 I L utensile FLEXIBRUSH SERIE 200 viene impiegato nei processi di sbavatura, spazzolatura e pulitura di pezzi particolarmente voluminosi. L albero è compensato assialmente con la pressione necessaria che sarà calcolata dal programma. L usura della spazzola è controllata da un sensore e compensata sempre tramite il programma. Il FLEXIBRUSH può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di utilizzare più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Il FLEXIBRUSH utilizza qualsiasi tipo di spazzola commerciale. Per una maggiore durata del prodotto é meglio utilizzare aria pulita e lubrificata. GB The axial brushing tools FLEXIBRUSH SERIES 200 are suitable for large parts. Depending on the brush type they can be used for deburring after machining, rounding of sharp edges or for light deflashing tasks. The brushing spindle is axially compliant while the necessary pressure is monitored by program control. The wear of the brush is monitored by a sensor and compensated by program control. The brushing tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercially available cup brushes can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Die Axial-Bürstwerkzeuge FLEXIBRUSH SERIES 200 sind für das Entgraten von grossen Werkstücken vorgesehen. Sie eignen sich zum Entgraten nach dem Bearbeiten, Verrunden von scharfen Kanten oder für leichte Verputzarbeiten. Der Bürsteinsatz ist axial beweglich gelagert. Die Bürste passt sich so optimal den Konturen an. Die Anpresskraft kann vom Roboterprogramm gesteuert werden. Der Bürstenverschleiss wird mittels Sensor überwacht und von der Robotersteuerung kompensiert. Das Bürstwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Bürsteinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.57

70 FLEXIBRUSH SERIES 200 C1.58

71 FLEXIBRUSH SERIES 200 DATI TECNICI FLEXIBRUSH 210 FLEXIBRUSH 220 FLEXIBRUSH 222 FLEXIBRUSH 225 FLEXIBRUSH 230 FLEXIBRUSH 232 Potenza motore W W W W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min g/min g/min g/min Movimento di compensazione assiale mm Forza di compensazione a 6 bar N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4,12/4mm Montaggio spazzola ø16 j6 x40 / key 5 h Peso Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensore compensazione usura v, inductive Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Montaggio spazzola DxL/L 2 = Ø18x24/50 mm (Detail A) Montaggio spazzola DxL/L 2 = Ø33x32/32 mm (Detail B) Montaggio spazzola DxL/L 2 = Ø20x16/74 mm (Detail A) Spazzole on request Altre velocità, motorizzazioni e montaggio spazzole diversi su richiesta. SPECIFICATIONS FLEXIBRUSH 210 FLEXIBRUSH 220 FLEXIBRUSH 222 FLEXIBRUSH 225 FLEXIBRUSH 230 FLEXIBRUSH 232 Power W W W W W W Idling speed rpm rpm rpm rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm rpm rpm rpm Compliance axial movement mm Compliance force at 6 bar N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Air connections g1/4,12/4mm Shaft end ø16 j6 x40 / key 5 h Weight Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensor wear compensation v, inductive Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Brush mount DxL/L 2 = Ø18x24/50 mm (Detail A) Brush mount DxL/L 2 = Ø33x32/32 mm (Detail B) Brush mount DxL/L 2 = Ø20x16/74 mm (Detail A) Brushes on request Other speeds, reversible motors and brush mounts on request. TECHNISCHE DATEN FLEXIBRUSH 210 FLEXIBRUSH 220 FLEXIBRUSH 222 FLEXIBRUSH 225 FLEXIBRUSH 230 FLEXIBRUSH 232 Motorleistung W W W W W W Leerlaufdrehzahl min min min min min min -1 Nenndrehzahl min min min min min min -1 Auslenkweg achsial mm Auslenkraft bei 6 bar N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4,12/4mm Wellenende Ø16 j6 x40 / Passfeder 5 h Gewicht Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V, induktiv Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Bürstenaufnahme DxL/L 2 = Ø18x24/50 mm (Detail A) Bürstenaufnahme DxL/L 2 = Ø33x32/32 mm (Detail B) Bürstenaufnahme DxL/L 2 = Ø20x16/74 mm (Detail A) Bürsten auf Anfrage Andere Drehzahlen, reversierbare Motoren und Bürstenaufnahmen auf Anfrage. C1.59

72 CIRC-FLEXIBRUSH SERIES C1.60

73 CIRC-FLEXIBRUSH SERIES I L utensile a spazzola radiale CIRC-FLEXIBRUSH SERIES 200 può essere utilizzato per sbavare pezzi di dimensioni rilevanti dopo la lavorazione, per arrotondare i bordi affilati (in particolare in aree difficilmente accessibili) nonché per una sbavatura leggera. Il mandrino a spazzola ha una flessione radiale mentre la pressione richiesta è gestita dal controllo del programma. L usura della spazzola è monitorata da un sensore e compensata dal controllo del programma. La direzione di rotazione è reversibile. L utensile a spazzola può essere montato in posizione statica sul portautensile (Toolstand) o sul braccio del robot. Nel caso di cambio automatico di questi utensili, è disponibile un cambio-attrezzi (Changing System). È previsto l uso di spazzole a coppa. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The radial brushing tool CIRC-FLEXIBRUSH SERIES 200 can be used for deburring of large parts after machining, rounding of sharp edges (particularly in badly accessible areas) as well as for light deflashing. The brushing spindle is radially compliant while the necessary pressure is monitored by program control. The wear of the brush is monitored by a sensor and compensated by program control. The rotating direction is reversible. The brushing tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercially available cup brushes can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Die Radial-Bürstwerkzeuge CIRC-FLEXIBRUSH SERIES 200 sind für das Entgraten von grossen Werkstücken vorgesehen. Sie eignen sich zum Entgraten nach dem Bearbeiten, Verrunden von scharfen Kanten oder für leichte Verputzarbeiten (speziell an schlecht zugängli-chen Stellen). Der Bürsteinsatz ist radial beweglich gelagert. Die Bürste passt sich so optimal den Konturen an. Die Anpresskraft kann vom Roboterprogramm gesteuert werden. Der Bürstenverschleiss wird mittels Sensor überwacht und von der Robotersteuerung kompensiert. Die Drehrich-tung ist umsteuerbar. Das Bürstwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Bürsteinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gerei-nigte und geölte Druckluft benötigt. C1.61

74 CIRC-FLEXIBRUSH SERIES 200 C1.62

75 CIRC-FLEXIBRUSH SERIES 200 DATI TECNICI Circ-flexibrush 220 Circ-flexibrush 230 Circ-flexibrush 232 Potenza motore W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min Direzione di rotazione reversibile reversibile reversibile Movimento di compensazione assiale mm mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N N Avanzamento mm/sec mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm Montaggio spazzola ø16 j6 x40 / key 5 h ø16 j6 x40 / key 5 h ø16 j6 x40 / key 5 h7 Peso Kg Kg Kg Sensore compensazione usura V induttivo V induttivo V induttivo Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Montaggio spazzola DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Montaggio spazzola DxL 1 /L 2 = Ø35x30/35 mm Altre velocità e spazzole diverse su richiesta. SPECIFICATIONS Circ-flexibrush 220 Circ-flexibrush 230 Circ-flexibrush 232 Power W W W Idling speed rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm Rotating direction reversible reversible reversible Compliance axial movement mm mm mm Compliance force at 6 bar N N N Feed forward rate mm/sec mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec l/sec Air connections xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm Shaft end ø16 j6 x40 / key 5 h ø16 j6 x40 / key 5 h ø16 j6 x40 / key 5 h7 Weight Kg Kg Kg Sensor wear compensat V inductive V inductive V inductive Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Brush mount DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Brush mount DxL 1 /L 2 = Ø35x30/35 mm Other speeds and brush types on request. TECHNISCHE DATEN Circ-flexibrush 220 Circ-flexibrush 230 Circ-flexibrush 232 Motorleistung W W W Leerlaufdrehzahl min min min -1 Nenndrehzahl min min min -1 Drehrichtung umsteuerbar umsteuerbar umsteuerbar Auslenkweg achsial mm mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N N Vorschub mm/sec mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse xG1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm Wellenende Ø16 j6 x40 / key 5 h ø16 j6 x40 / key 5 h ø16 j6 x40 / key 5 h7 Gewicht Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V induktiv V induktiv V induktiv Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Bürstenaufnahme DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Bürstenaufnahme DxL 1 /L 2 = Ø35x30/35 mm Andere Drehzahlen und Bürstentypen auf Anfrage. C1.63

76 CIRC-FLEXIBRUSH SERIES 300 C1.64

77 CIRC-FLEXIBRUSH SERIES 300 DATI TECNICI Circ-flexibrush 320 Circ-flexibrush 330 Circ-flexibrush 350 Potenza motore W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min Direzione di rotazione reversibile reversibile reversibile Movimento di compensazione assiale mm mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N N Avanzamento mm/sec mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm Montaggio spazzola ø19 j6 x40 / key 6 h ø19 j6 x40 / key 6 h ø19 j6 x40 / key 6 h7 Peso Kg Kg Kg Sensore compensazione usura V induttivo V induttivo V induttivo Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Montaggio spazzola DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Montaggio spazzola DxL 1 /L 2 = Ø35x30/35 mm Altre velocità e spazzole diverse su richiesta. SPECIFICATIONS Circ-flexibrush 320 Circ-flexibrush 330 Circ-flexibrush 350 Power W W W Idling speed rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm Rotating direction reversible reversible reversible Compliance axial movement mm mm mm Compliance force at 6 bar N N N Feed forward rate mm/sec mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec l/sec Air connections xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm Shaft end ø19 j6 x40 / key 6 h ø19 j6 x40 / key 6 h ø19 j6 x40 / key 6 h7 Weight Kg Kg Kg Sensor wear compensat V inductive V inductive V inductive Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Brush mount DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Brush mount DxL 1 /L 2 = Ø35x30/35 mm Other speeds and brush types on request. TECHNISCHE DATEN Circ-flexibrush 320 Circ-flexibrush 330 Circ-flexibrush 350 Motorleistung W W W Leerlaufdrehzahl min min min -1 Nenndrehzahl min min min -1 Drehrichtung umsteuerbar umsteuerbar umsteuerbar Auslenkweg achsial mm mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N N Vorschub mm/sec mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse xG1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm xg1/4, 12/4 mm Wellenende Ø19 j6 x40 / key 6 h ø19 j6 x40 / key 6 h ø19 j6 x40 / key 6 h7 Gewicht Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V induktiv V induktiv V induktiv Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Bürstenaufnahme DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Bürstenaufnahme DxL 1 /L 2 = Ø35x30/35 mm Andere Drehzahlen und Bürstentypen auf Anfrage. C1.65

78 CIRC-SAW 3000 C1.66

79 CIRC-SAW 3000 I La sega circolare CIRC-SAW 3000 è un utensile molto robusto e molto adatto per rimuovere materozze o canali di colata sulle fusioni di alluminio. Utilizzato con le lame appropriate può essere impiegato per quasi tutti i materiali metallici e non. Collegamento con convertitore di frequenza GB The circular saw CIRC-SAW 3000 is very sturdy and very well suited to remove runner heads and raisers on aluminium castings. Together with the corresponding sawing blades it can be used for almost any metallic and nonmetallic materials. Connection via regular frequency converter. D Die Kreissäge CIRC-SAW 3000 ist sehr robust und bestens geeignet zum Entfernen von Angüssen und Steigern an Aluminiumgussteilen. Mit entsprechenden Sägeblättern können fast alle metallischen und nichtmetallischen Materialien bearbeitet werden. Anschluss über Standard-Frequenzumformer. C1.67

80 CIRC-SAW 3000 C1.68

81 CIRC-SAW 3000 DATI TECNICI Potenza motore kw Velocità rotazione a vuoto g/min Lubrificazione grasso Grado di protezione ip55 Attacco utensile centraggio Ø45 / 4 fori M6 Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Altre possibilità di attacco utensile su richiesta. SPECIFICATIONS Power kw Idling speed (at 50Hz) rpm Lubrication grease Protection class ip55 Saw Blade Ø300x3.2 mm Tool interface centring Ø45 / 4 threads M6 Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Other tool interface on request. TECHNISCHE DATEN Motorleistung kw Leerlaufdrehzahl (bei 50 Hz) min -1 Schmierung Fett Schutzart IP55 Werkzeugaufnahme Zentrierung Ø45 / 4 Gevinde M6 Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Andere Werkzeugaufnahmen auf Anfrage. C1.69

82 FLEXICHAM C1.70

83 FLEXICHAM I L utensile FLEXICHAM viene impiegato nei processi di contornatutura dei fori sia in particolari metallici che non. L albero di contornatura ha un movimento assiale e ha una compensazione libera in tutte le direzioni grazie alla flessibilità dell estremità. Il FLEXICHAM può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Il FLEXICHAM utilizza qualsiasi tipo di utensile commerciale di contornatura. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The axial countersink tool FLEXICHAM is being used to countersink holes in metallic as well as nonmetallic parts. The countersink spindle is axially movable. The necessary feed forward force can be set by the program control. The countersink tip is freely compliable in all directions thanks to its flexible tool mount (flex coupling). The countersink tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial countersink inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Axial-Senkwerkzeug FLEXICHAM dient zum Ansenken von Bohrungen in Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Der Senker ist axial beweglich, wobei die notwendige Vorschubkraft vom Roboterprogramm variiert werden kann. Die Senkerspitze ist durch die flexible Werkzeugaufnahme (Flexkupplung) frei in alle Richtungen auslenkbar. Das Senkwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Senkereinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.71

84 FLEXICHAM C1.72

85 FLEXICHAM DATI TECNICI FLEXICHAM 260 FLEXICHAM 580 Potenza motore W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min Velocità nominale g/min g/min Movimento di compensazione assiale mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N Consumo di aria l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm Cutter / Ø26 mm / Ø12.4 mm Diametro montaggio utensile ø10 mm ø10 mm Peso Kg Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Fresa a svasare a 90 Ø26/3.8 (DIN335C) Fresa a svasare a 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Altre velocità e tipi di fresa su richiesta. SPECIFICATIONS FLEXICHAM 260 FLEXICHAM 580 Power W W Idling speed rpm rpm Rated speed rpm rpm Compliance axial movement mm mm Compliance force at 6 bar N N Air consumption l/sec l/sec Air connections g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm Cutter / Ø26 mm / Ø12.4 mm Tool insert mounting ø10 mm ø10 mm Weight Kg Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code 3-edge cutter 90 Ø26/3.8 (DIN335C) edge cutter 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Other speed and cutter types on request. TECHNISCHE DATEN FLEXICHAM 260 FLEXICHAM 580 Motorleistung W W Leerlaufdrehzahl min min -1 Nenndrehzahl min min -1 Auslenkweg achsial mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N Luftverbrauch l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm Senker / Ø26 mm / Ø12.4 mm Senkeraufnahme Ø10 mm ø10 mm Gewicht Kg Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. 3-Lippensenker 90 Ø26/3.8 (DIN335C) Lippensenker 90 Ø12.4/2.8 (DIN335C) Andere Drehzahlen und Senkertypen auf Anfrage. C1.73

86 AXIAL-FLEXICUT C1.74

87 AXIAL-FLEXICUT I L AXIAL-FLEXICUT é un utensile a fresa che viene usato per una smussatura economica di oggetti sia in materiale metallico che non. Esso assicura una sbavatura uniforme e di grande qualità grazie all elevato numero di giri e ai suoi rapidi avanzamenti. L albero é compensato assialmente. La pressione contro il pezzo da sbavare é direttamente impostata dal programma. L ANGLE-FLEXICUT può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The milling tool AXIAL-FLEXICUT can be used for the economical deburring of metallic as well as nonmetallic parts. It allows high feed rates with an uniform quality and can be applied in any orientation. The spindle is compliable in axial direction. The pressure against the part edge can be set from the robot program. The milling tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. The air motor needs oiled compressed air for optimal life. D Das Fräswerkzeug AXIAL-FLEXICUT eignet sich zum wirtschaftlichen Entgraten von metallischen und nicht metal lischen Werkstoffen. Die hohe Drehzahl der Druckluft spindel erlaubt diesem Werkzeug grosse Vorschubgeschwindigkeiten bei gleich bleibender Entgratqualität. Es kann in jeder beliebigen Lage einge setzt werden. Die Fräserspitze ist achsial auslenkbar, wobei die not wendige Anpresskraft auf die Werk stück kante vom Roboterprogramm variiert werden kann. Das Fräswerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Für eine einwandfreie Funktion benötigt die Spindel geölte Druckluft. C1.75

88 AXIAL-FLEXICUT C1.76

89 AXIAL-FLEXICUT DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione assiale mm Forza di compensazione a 0-3 bar N Avanzamento Nmm/sec Consumo di aria l/sec Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Utensili per sbavatura su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed rpm Compliance axial mm Compliance force at 0-3 bar N Feed forward rate Nmm/sec Air consumption l/sec Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Burs for deburring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung achsial mm Auslenkraft bei 0-3 bar N Vorschub Nmm/sec Luftverbrauch l/sec Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Fräseinsätze auf Anfrage C1.77

90 FLEXICUT C1.78

91 FLEXICUT I Il FLEXICUT è un utensile a fresa che viene generalmente usato per smussare oggetti piccoli e complessi sia in materiale metallico che non. Il Flexicut assicura una sbavatura uniforme e di grande qualità grazie all elevato numero di giri e ai suoi rapidi avanzamenti. L albero è compensato in tutte le direzioni. La pressione contro il pezzo da sbavare è direttamente impostata dal programma. Grazie alla sospensione cardanica dell albero è possibile sbavare angoli e smussi circolari senza cambiare l orientamento dell utensile. Il Flexicut 100 può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale del robot. Se il robot ha necessità di usare due o più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The milling tool FLEXICUT can be used for the economical deburring of small and complex parts of metallic as well as nonmetallic material. It allows high feed rates with an uniform quality and can be applied in any orientation. The spindle is freely compliable in all directions. The pressure against the part edge can be set from the robot program. Thanks to the cardanic suspension of the spindle it is possible to deburr around circles and cornerswithout changing the tool orientation. The milling tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial milling inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Fräswerkzeug FLEXICUT eignet sich zum wirtschaftlichen Entgraten von kleinen und komplexen Teilen aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Die hohe Drehzahl der Druckluftspindel erlaubt diesem Werkzeug grosse Vorschubgeschwindigkeiten bei gleichbleibender Entgratqualität. Es kann in jeder beliebigen Lage eingesetzt werden. Die Fräserspitze ist in alle Richtungen auslenkbar, wobei die notwendige Anpresskraft auf die Werkstückkante vom Roboterprogramm variiert werden kann. Diese Pendellagerung ermöglicht das Fahren um Kreise und Ecken ohne Orientierungsänderung. Das Fräswerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Fräsereinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.79

92 FLEXICUT 100 C1.80

93 FLEXICUT 100 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione radiale in tutte le direzioni ±2.5 /±5 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria m6,m5 Pinza Ø3 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø3 mm Pinza 1/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed g/min Compliance radial in all directions ±2.5 /±5 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections m6,m5 Collet Ø3 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø3 mm Collett 1/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung radial in alle Richtungen ±2.5 /±5 mm Auslenkmoment bei 6 bar Nm Auslenkraft bei 6 bar N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse M6,M5 Spannzange Ø3 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø3 mm Spannzange 1/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.81

94 FLEXICUT 250 C1.82

95 FLEXICUT 250 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione radiale in tutte le direzioni ±4.2 /±8 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp1/8, M5 Pinza Ø6 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø3 mm Pinza Ø6 mm Pinza Ø8 mm Pinza 1/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed rpm Compliance radial in all directions ±4.2 /±8 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp1/8, M5 Collet Ø6 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø3 mm Collett Ø6 mm Collett Ø8 mm Collett 1/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung radial in alle Richtungen ±4.2 /±8 mm Auslenkmoment Nm Auslenkraft N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP1/8, M5 Spannzange Ø6 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø3 mm Spannzange Ø6 mm Spannzange Ø8 mm Spannzange 1/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.83

96 FLEXICUT 1000 C1.84

97 FLEXICUT 1000 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione radiale in tutte le direzioni ±3.5 /±13 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Pinza Ø8 mm, 5/16 Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza Ø8 mm, 5/ Pinza Ø10 mm Pinza 1/ Pinza 3/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed g/min Compliance radial in all directions ±3.5 /±13 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Collet Ø8 mm, 5/16 Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett Ø8 mm, 5/ Collett Ø10 mm Collett 1/ Collett 3/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung radial in alle Richtungen ±3.5 /±13 mm Auslenkmoment Nm Auslenkraft N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Spannzange Ø8 mm, 5/16 Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange Ø8 mm, 5/ Spannzange Ø10 mm Spannzange 1/ Spannzange 3/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.85

98 FLEXICUT 1020 C1.86

99 FLEXICUT 1020 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione radiale in tutte le direzioni ±3.2 /±16 mm Compensazione torsionale con connessione Nm Compensazione torsionale con connessione 1 e Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Pinza Ø8 mm, 5/16 Peso Kg Codice articolo vedi disegno vista da D / ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza Ø8 mm, 5/ Pinza Ø10 mm Pinza 1/ Pinza 3/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed g/min Compliance radial in all directions ±3.2 /±16 mm Compliance torque at connection Nm Compliance torque at connection 1 and Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Collet Ø8 mm, 5/16 Weight Kg Article-No. see drawing mounting face D / OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett Ø8 mm, 5/ Collett Ø10 mm Collett 1/ Collett 3/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung radial in alle Richtungen ±3.2 /±16 mm Auslenkmoment bei Anschluss Nm Auslenkmoment bei Anschluss 1 und Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Spannzange Ø8 mm, 5/16 Gewicht Kg Artikel-Nr. siehe Zeichnung Anbaubild / Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange Ø8 mm, 5/ Spannzange Ø10 mm Spannzange 1/ Spannzange 3/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.87

100 FLEXICUT 1040 C1.88

101 FLEXICUT 1040 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione radiale in tutte le direzioni ±5 /±22 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Pinza Ø8 mm, 5/16 Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza Ø8 mm, 5/ Pinza Ø10 mm Pinza 1/ Pinza 3/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed g/min Compliance radial in all directions ±5 /±22 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Collet Ø8 mm, 5/16 Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett Ø8 mm, 5/ Collett Ø10 mm Collett 1/ Collett 3/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung radial in alle Richtungen ±5 /±22 mm Auslenkmoment bei 6 bar Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP3/8, Ø12, BSP1/8, Ø6 Spannzange Ø8 mm, 5/16 Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange Ø8 mm, 5/ Spannzange Ø10 mm Spannzange 1/ Spannzange 3/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.89

102 FLEXICUT 2600 C1.90

103 FLEXICUT 2600 I Il FLEXICUT 2600 è un utensile a fresa che viene usato per smussare e sbavare oggetti in materiale metallico e non. Viene soprattutto usato per rimuovere le bave di stampaggio dalle fusioni in alluminio. Il FLEXICUT 2500 assicura una sbavatura uniforme e di grande qualità grazie all elevato numero di giri e ai suoi rapidi avanzamenti. L albero è compensato in tutte le direzioni. La pressione contro il pezzo da sbavare è direttamente impostata dal programma. Grazie alla sospensione cardanica dell albero è possibile sbavare angoli e smussi circolari senza cambiare l orientamento dell utensile. Possono essere montate frese commerciali. Il FLEXICUT 2500 può essere fissato, mediante un particolare kit di montaggio, su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale del robot. Il motore ad alta frequenza di questo utensile può funzionare soltanto con un appropriato convertitore di frequenza e necessita di un sistema di raffreddamento ad acqua con un efficienza di raffreddamento 450 kcal/h (a 32 C). GB The milling tool FLEXICUT 2600 can be used for the economical deflashing of metallic as well as nonmetallic parts. It is well suited to remove primary burrs and flashes on aluminum casting parts. It allows high feed rates with an uniform quality and can be applied in any orientation. The spindle is freely compliable in all directions. The pressure against the part edge can be set from the robot program. Thanks to the cardanic suspension of the spindle it is possible to deburr around circles and corners without changing the tool orientation. Commercial milling inserts can be used. The milling tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) with a particular mounting kit or onto the robot arm itself. The High Frequency Motor of this tool can only be operated with a suitable frequency converter and needs a water cooling system with a cooling efficiency of 450 kcal/h (at 32 C). D Das Fräswerkzeug FLEXICUT 2600 eignet sich zum Entfernen von starken Primärgraten an Gussstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Die hohe Drehzahl der Hochfrequenzspindel erlaubt diesem Werkzeug grosse Vorschubgeschwindigkeiten bei gleichbleibender Entgratqualität. Es kann in jeder beliebigen Lage eingesetzt werden. Die Fräserspitze ist in alle Richtungen auslenkbar, wobei die notwendige Anpresskraft auf die Werkstückkante vom Roboterprogramm variiert werden kann. Diese Pendellagerung ermöglicht das Fahren um Kreise und Ecken ohne Orientierungsänderung. Es können handelsübliche Fräsereinsätze verwendet werden. Das Fräswerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) mit einem entsprechenden Montagebausatz angebaut werden. Die Hochfrequenzspindel darf nur mit einem dafür geeigneten Frequenz-Umformer und einem Kühlaggregat mit einer Kühlleistung von 450 kcal/h (bei 32 C) betrieben werden. C1.91

104 FLEXICUT 2600 C1.92

105 FLEXICUT 2600 DATI TECNICI Potenza motore kw Coppia massima Nm Velocità massima g/min Compensazione radiale in tutte le direzioni alla pinza ±3.2 /±14 mm Compensazione torsionale con connessione Nm Compensazione torsionale con connessione 1 e Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Ingressi alimentazione aria x Ø4 mm Pinza ER16 Ø10-9 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø7-6 mm Pinza Ø8-7 mm Pinza Ø9-8 mm Convertitore di frequenza Dispositivo per il raffreddamento Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power kw Maximal torque Nm Maximal speed rpm Compliance radial in all directions at collet ±3.2 /±14 mm Compliance torque at connection Nm Compliance torque at connection 1 and Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air connections x Ø4 mm Collet ER16 Ø10-9 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø7-6 mm Collett Ø8-7 mm Collett Ø9-8 mm Frequency Converter Cooling device Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung kw Maximaldrehmoment Nm Maximaldrehzahl min -1 Auslenkung radial in alle Richtungen an Spannzange ±3.2 /±14 mm Auslenkmoment bei Anschluss Nm Auslenkmoment bei Anschluss 1 und Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftanschlüsse x Ø4 mm Spannzange ER16 Ø10-9 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange Ø8 mm Spannzange Ø10 mm Frequenzumformer Kühlaggregat Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.93

106 FLEXTAPPER SERIES 100 C1.94

107 FLEXTAPPER SERIES 100 I Il FLEXTAPPER é progettato per sbavare filettature con i robot. Il maschio può essere inserito senza problemi nei fori grazie al mandrino flottante. Quest ultimo può compensare errori radiali e angolari tra il foro filettato e l asse del maschio quando si inserisce l utensile. Il FLEXTAPPER 110 può essere usato per fori filettati passanti di diverse lunghezze. la corsa assiale compensa le differenze tra avanzamento del robot e passo della filettatura. Due sensori consentono il monitoraggio delle operazioni di lavoro. Il FLEXTAPPER 120 può essere usato in fori filettati passanti o ciechi. La corsa di lavoro massima assiale é di 10 mm..se la profondità della filettatura é superiore alla corsa, il lavoro deve essere eseguito in più fasi. Due sensori consentono il monitoraggio delle operazioni di lavoro. Il FLEXTAPPER può essere fissato in modo stazionario su un supporto (Toolstand) oppure sul braccio di un robot. Gli utensili sul robot possono essere cambiati automaticamente grazie a un cambio rapido. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e priva di olio. GB The FLEXTAPPER is designed for the cutting of threads with robot. The tap can be inserted without problems in bores due to the floating chuck. The floating chuck can compensate radial and angular misplacement errors between tapping hole and tap axis when inserting the tools. The FLEXTAPPER 110 can be used for tapping in through holes of any length. The axial offset compensates differences between robot feed forward and thread pitch. Two sensors permit the monitoring of the machining operation. The FLEXTAPPER 120 can be used for tapping in through and blind holes. The maximal axial offset is 10 mm. If the tapping depth is larger than the maximal axial offset then this must be carried out in several stages. Two sensors permit the monitoring of the machining operation. The tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Der FLEXTAPPER dient zum Gewindeschneiden mit Robotern. Durch den Einsatz eines Ausgleichsfutters werden die beim Einführen des Gewindebohrers entstehenden Winkelund Achsfehler kompensiert. Der FLEXTAPPER 110 kann Gewinde in Durchgangslöcher in beliebiger Länge schneiden. Der Achsialausgleich kompensiert Unterschiede zwischen Robotervorschub und Gewindesteigung. Zwei Sensoren überwachen den Bearbeitungsvorgang. Der FLEXTAPPER 120 kann Gewinde in Durchgangssowie in Sacklöchern schneiden. Die maximale achsiale Auslenkung beträgt 10 mm. Ist die zu schneidende Gewindetiefe grösser, muss dies in mehreren Etappen geschehen. Zwei Sensoren überwachen den Bearbeitungsvorgang. Das Werkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.95

108 FLEXTAPPER SERIES 100 C1.96

109 FLEXTAPPER SERIES 100 DATI TECNICI FLEXTAPPER 110 FLEXTAPPER 120 Potenza motore W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min Velocità nominale g/min g/min Movimento di compensazione assiale mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N Consumo di aria l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4 8/4 mm g1/4 8/4 mm Montaggio utensile per M pinza ESX12 / Ø2-7 mm Peso Kg Kg Sensore V induttivo V induttivo Codice articolo SPECIFICATIONS FLEXTAPPER 110 FLEXTAPPER 120 Power W W Idling speed rpm rpm Rated speed rpm rpm Compliance axial movement mm mm Compliance force at 6 bar N N Air consumption l/sec l/sec Air connections g1/4 8/4 mm g1/4 8/4 mm Tool mounting for M collet ESX12 / Ø2-7 mm Weight Kg Kg Sensor V inductive V inductive Article-No TECHNISCHE DATEN FLEXTAPPER 110 FLEXTAPPER 120 Motorleistung W W Leerlaufdrehzahl min min -1 Nenndrehzahl min min -1 Auslenkweg achsial mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N Luftverbrauch l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4 8/4 mm g1/4 8/4 mm Werkzeugaufnahme für M Spannzange ESX12 / Ø2-7 mm Gewicht Kg Kg Sensor V induktiv V induktiv Article-No C1.97

110 FLEXIFILE C1.98

111 FLEXIFILE I Il FLEXIFILE è un utensile per limatura adatto a rimuovere le bave nelle scanalature, nelle fessure e nei fori. Può essere impiegato sia in materiali metallici che non e può orientarsi in qualsiasi direzione. L estremità è compensata in tutte le direzioni e grazie all azione radiale delle molle si può controllare la pressione contro il pezzo. Il FLEXIFILE 2000 può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha necessità di usare due o più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Il FLEXIFILE 2000 può utilizzare qualsiasi tipo di lima commerciale. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The filing tool FLEXIFILE is well suited to remove burrs particularly in narrow slots and grooves. It can be employed for metallic as well as nonmetallic parts. It is also well suited for the deflashing of aluminum diecasting. It can be employed in any orientation. The file tip is compliable in all directions using radial arranged springs to provide the filing pressure onto the part edge. The filing tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial filing inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Feilwerkzeug FLEXIFILE eignet sich zum Entfernen von Graten, speziell in schmalen Schlitzen und Nuten an Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Auch für das Verputzen von Aluminium- Druckgussteilen ist dieses Werkzeug bestens geeignet. Es kann in jeder beliebigen Lage eingesetzt werden. Die Feilspitze ist frei in alle Richtungen auslenkbar, wobei die notwendige Anpresskraft auf die Werkstückkante durch radial angeordnete Spiralfedern erfolgt. Das Feilwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Feileinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.99

112 FLEXIFILE 2000 C1.100

113 FLEXIFILE 2000 DATI TECNICI Corse al minuto Corsa unitaria mm Compensazione radiale in tutte le direzioni alla pinza ±2.2 /±6.5 mm Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp1/8 Pinza Ø6 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza 1/ Lima inclusa su richiesta SPECIFICATIONS Strokes per min Stroke lenght mm Compliance radial in all directions at collet ±2.2 /±6.5 mm Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp1/8 Collet Ø6 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett 1/ File inserts on request TECHNISCHE DATEN Hubzahl pro min Hublänge mm Auslenkung radial in alle Richtungen an Spannzange ±2.2 /±6.5 mm Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP1/8 Spannzange Ø6 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange 1/ Feileinsätze auf Anfrage C1.101

114 FLEXIFILE 2100 C1.102

115 FLEXIFILE 2100 DATI TECNICI Corse al minuto Corsa unitaria mm Compensazione radiale in tutte le direzioni alla pinza ±2.5 /±6.8 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp1/8 Pinza Ø6 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza 1/ Pinza Ø3 mm Lima inclusa su richiesta SPECIFICATIONS Strokes per min Stroke lenght mm Compliance radial in all directions at collet ±2.5 /±6.8 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp1/8 Collet Ø6 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett 1/ Collett Ø3 mm File inserts on request TECHNISCHE DATEN Hubzahl pro min Hublänge mm Auslenkung radial in alle Richtungen an Spannzange ±2.5 /±6.8 mm Auslenkmoment bei 6 bar Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP1/8 Spannzange Ø6 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange 1/ Spannzange Ø3 mm Feileinsätze auf Anfrage C1.103

116 FLEXITOOL SERIES C1.104

117 FLEXITOOL SERIES I Il FLEXITOOL è stato progettato per sbavare con la massima efficienza l intersezione e la superficie dei fori. Frese e alesatori possono essere inseriti senza problemi grazie al mandrino flottante. Il mandrino flottante può compensare in modo assiale ed angolare gli errori di inserimento dell utensile nel foro. Il FLEXITOOL 170 ha un movimento assiale. La forza di avanzamento può essere impostata direttamente dal programma. Il FLEXITOOL può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare due o più utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The FLEXITOOL is designed for the efficient deburring of bore-intersections and bore surfaces. Drills or reamers can be inserted without problems in bores due to the Floating chuck. The floating chuck can compensates radial and angular misplacement errors between bore and tool axis when inserting the tools. The FLEXITOOL 170 is axially movable. The necessary feed forward force can be set by the program control. Because of that the drill or the reamer is freely compliable in all directions. The deburring tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das FLEXITOOL dient zum Entgraten von Bohrungsverschneidungen und Bohrungsoberflächen. Durch den Einsatz eines Ausgleichsfutters werden die, beim einführen der Reibahlen oder Bohrer entstehenden Winkel- und Achsfehler kompensiert. Das FLEXITOOL 170 ist axial beweglich, wobei die notwendige Vorschubkraft vom Roboterprogramm variiert werden kann. Dadurch ist die Reibahle oder der Bohrer bei diesem Werkzeug frei in alle Richtungen auslenkbar. Das Entgratwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.105

118 FLEXITOOL SERIES 100 C1.106

119 FLEXITOOL SERIES 100 DATI TECNICI FLEXITOOL 110 FLEXITOOL 150 FLEXITOOL 170 Potenza motore W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min Movimento di compensazione mm Forza di compensazione a 6 bar N Consumo di aria l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm Montaggio utensile ø6.3 mm (Ø1/4 ) pinza ESX 12/Ø6 mm pinza ESX 12/Ø6 mm Peso Kg Kg Kg Sensore V induttivo V induttivo V induttivo Codice articolo SPECIFICATIONS FLEXITOOL 110 FLEXITOOL 150 FLEXITOOL 170 Power W W W Idling speed rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm Compliance axial movement mm Compliance force at 6 bar N Air consumption l/sec l/sec l/sec Air connections g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm Tool mounting ø6.3 mm (Ø1/4 ) collett ESX 12/Ø6 mm collett ESX 12/Ø6 mm Weight Kg Kg Kg Sensor V inductive V inductive V inductive Article-No TECHNISCHE DATEN FLEXITOOL 110 FLEXITOOL 110 FLEXITOOL 110 Motorleistung W W W Leerlaufdrehzahl min min min -1 Nenndrehzahl min min min -1 Auslenkweg achsial mm Auslenkraft bei 6 bar N Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm Werkzeugaufnahme Ø6.3 mm (Ø1/4 )..Spannzange ESX 12/Ø6 mm..spannzange ESX 12/Ø6 mm Gewicht Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V induktiv V induktiv V induktiv Artikel-Nr C1.107

120 FLEXITOOL SERIES 200 C1.108

121 FLEXITOOL SERIES 200 DATI TECNICI FLEXITOOL 210 FLEXITOOL 250 FLEXITOOL 270 Potenza motore W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min Movimento di compensazione mm Forza di compensazione a 6 bar N Consumo di aria l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4, 12 mm g1/4, 12/4 mm g1/4, 12/4 mm Montaggio utensile ø16 j6 x40 ch.5 h7...pinza ER25 Ø8 mm (DIN6499)...pinza ER25 Ø8 mm (DIN6499) Peso Kg Kg Kg Sensore V induttivo Codice articolo SPECIFICATIONS FLEXITOOL 210 FLEXITOOL 250 FLEXITOOL 270 Power W W W Idling speed rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm Compliance axial movement mm Compliance force at 6 bar N Air consumption l/sec l/sec l/sec Air connections g1/4, 12/4 mm g1/4, 12/4 mm g1/4, 12/4 mm Tool mounting ø16 j6 x40 key 5 h7..collett ER25 Ø8 mm (DIN6499)..collett ER25 Ø8 mm (DIN6499) Weight Kg Kg Kg Sensor V inductive Article-No TECHNISCHE DATEN FLEXITOOL 210 FLEXITOOL 250 FLEXITOOL 270 Motorleistung W W W Leerlaufdrehzahl min min min -1 Nenndrehzahl min min min -1 Auslenkweg achsial mm Auslenkraft bei 6 bar N Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4, 12/4 mm g1/4, 12/4 mm g1/4, 12/4 mm Werkzeugaufnahme Ø16 j6 x40 passfeder 5 h7..spannzange ER25 Ø8 mm (DIN6499)..Spannzange ER25 Ø8 mm (DIN6499) Gewicht Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V induktiv Artikel-Nr C1.109

122 FLEXFINISHER SERIES 200 C1.110

123 FLEXFINISHER SERIES 200 I Gli utensili FLEXIFINISHER possono essere usati per le finiture di superfici di quasi tutti i tipi di materiale, con dischi radiali per smerigliatura e lucidatura. Il mandrino ha una compensazione radiale mentre la pressione richiesta è monitorata dal controllo del programma. L utensile può essere montato in posizione statica su un porta-utensile (TOOLSTAND) o sul braccio del robot. Nel caso di cambio automatico di questi dispositivi, è disponibile un cambio-rapido (TOOL-CHANGER). Per il cambio automatico degli utensili è inoltre disponibile un mandrino a cambio rapido (ATICS). È previsto l uso di dischi disponibili in commercio. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. The finishing tools FLEXFINISHER can be used for surface finishing with radial GB wheels such as grinding and polish-ing of almost any material. The spindle is radially compliable while the necessary pressure is monitored by program control. The tool can either be mounted stationary onto a tool stand (TOOLSTAND) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changing systems (TOOL-CHANGER) is optionally available. To change tool inserts automatically, a Quick Change Chuck (ATICS) is also optionally available. Commercially available wheels can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Die Werkzeuge FLEXFINISHER eignen sich zur Oberflächenbearbeitung mittels Radialscheiben, wie Schleifen, Polieren, Satinieren von fast allen Materialien. Die Bearbeitungsscheibe ist radial auslenkbar gelagert, wobei die notwendige Anpresskraft programmgesteuert variiert werden kann. Das Werkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (TOOLSTAND) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht optional ein Werkzeug-Wechselsystem (TOOL-CHANGER) zur Verfü-gung. Um Werkzeugeinsätze automatisch wechseln zu können, steht ein Schnellwechselfutter (ATICS) ebenfalls optional zur Verfügung. Es können handelsübliche Bearbeitungsscheiben ver-wendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.111

124 FLEXFINISHER SERIES 200 C1.112

125 FLEXFINISHER SERIES 200 C1.113 DATI TECNICI FLEXFINISHER 210 FLEXFINISHER 215 FLEXFINISHER 220 FLEXFINISHER 225 Potenza motore W W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min g/min Compensazione radiale in tutte le direzioni alla pinza ±3.2 /±16 mm Compensazione torsionale con connessione Nm Compensazione torsionale con connessione 1 e Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4,12/4mm Montaggio spazzola ø16 j6 x40 / chiavetta 5 h Peso Kg Kg Kg Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Montaggio spazzola DxL 1 /L 2 = Ø18x24/50 mm Montaggio spazzola DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Montaggio spazzola DxL 1 /L 2 = Ø20x16/74 mm Cambio rapido mandrino ATICS Cambio rapido adattatore ATICS SPECIFICATIONS FLEXFINISHER 210 FLEXFINISHER 215 FLEXFINISHER 220 FLEXFINISHER 225 Power W W W W Idling speed rpm rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm rpm Compliance radial in all directions at collet ±3.2 /±16 mm Compliance torque at connection Nm Compliance torque at connection 1 and Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections g1/4,12/4mm Shaft end ø16 j6 x40 / key 5 h Weight Kg Kg Kg Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Brush mount DxL 1 /L 2 = Ø18x24/50 mm Brush mount DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Brush mount DxL 1 /L 2 = Ø20x16/74 mm Quick change chuck ATICS Quick change adapter ATICS TECHNISCHE DATEN FLEXFINISHER 210 FLEXFINISHER 215 FLEXFINISHER 220 FLEXFINISHER 225 Motorleistung W W W W Leerlaufdrehzahl min min min min -1 Nenndrehzahl min min min min -1 Auslenkung radial in alle Richtungen ±3.2 /±16 mm Auslenkmoment bei Anschluss Nm Auslenkmoment bei Anschluss Nm Auslenkraft bei 6 bar N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse G1/4,12/4mm Wellenende Ø16 j6 x40 / Passfeder 5 h Gewicht Kg Kg Kg Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Bürstenaufnahme DxL 1 /L 2 = Ø18x24/50 mm Bürstenaufnahme DxL 1 /L 2 = Ø33x32/32 mm Bürstenaufnahme DxL 1 /L 2 = Ø20x16/74 mm Schnellwechselfutter ATICS Schnellwechseleinsatz ATICS

126 FLEXORBITAL SERIES 100 C1.114

127 FLEXORBITAL SERIES 100 I Gli utensili per molatura FLEXORBITAL SERIES 100 possono essere usati per le superfici di quasi tutti i materiali. L albero é compensato assialmente con la pressione necessaria che sarà calcolata dal programma. Il peso é bilanciato da due molle integrate. L utensile può essere montato in posizione statica su un porta-utensile (TOOLSTAND) o sul braccio del robot. Nel caso di cambio automatico di questi dispositivi, è disponibile un cambio-rapido (TOOL-CHANGER). Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The grinding tools FLEXORBITAL SERIES 100 can be used for surface finishing of almost any material. The spindle is axially compliable while the necessary pressure is monitored by program control. The weight is compensated by two integrated springs. The tool can either be mounted stationary onto a tool stand (TOOLSTAND) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changing systems (TOOL-CHANGER) is available. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Die Schleifwerkzeuge FLEXORBITAL SERIE 100 eignen sich zur Oberflächenbearbeitung von fast allen Materialien. Die Bearbeitungsscheibe ist achsial auslenkbar gelagert, wobei die notwendige Anpresskraft programmgesteuert variiert werden kann. Das Eigengewicht wird durch zwei eingebaute Federn kompensiert. Das Werkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (TOOLSTAND) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (TOOL-CHANGER) zur Verfügung. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.115

128 FLEXORBITAL SERIES 100 C1.116

129 FLEXORBITAL SERIES 100 DATI TECNICI FLEXORBITAL 120 FLEXORBITAL 150 Potenza motore W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min Diametro orbitale mm (3/16 ) mm (3/16 ) Movimento di compensazione assiale mm mm Forza di compensazione a 6 bar N N Avanzamento mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4 12/4 mm g1/4 12/4 mm Mola Ø mm ø mm Peso Kg Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Dischi abrasivi su richiesta SPECIFICATIONS FLEXORBITAL 120 FLEXORBITAL 150 Power W W Idling speed rpm rpm Orbital diameter mm (3/16 ) mm (3/16 ) Compliance axial movement mm mm Compliance force at 6 bar N N Feed forward rate mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec Air connections g1/4 12/4 mm g1/4 12/4 mm Wheel Ø mm ø mm Weight Kg Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Grinding disks on request TECHNISCHE DATEN FLEXORBITAL 120 FLEXORBITAL 150 Motorleistung W W Leerlaufdrehzahl min min -1 Orbitaldurchmesser mm (3/16 ) mm (3/16 ) Auslenkweg achsial mm mm Auslenkraft bei 6 bar N N Vorschub mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4 12/4 mm g1/4 12/4 mm Scheiben Ø mm ø mm Gewicht Kg Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Schleifscheiben auf Anfrage C1.117

130 SCRAPER 100 C1.118

131 SCRAPER 100 I Il raschiatore SCRAPER 100 viene usato per rimuovere bave su particolari di metallo e non. Il suo uso ideale è soprattutto sulle lamiere. Lo SCRAPER 100 assicura una sbavatura uniforme e di grande qualità. Il raschiatore è compensato in due direzioni. La pressione contro il pezzo è direttamente impostata dal programma. Lo SCRAPER 100 può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare due o più utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). GB The scraping tool SCRAPER 100 can be used to remove secondary burrs on metallic as well as nonmetallic workpieces. It is especially well suited for the deburring of sheet metal. It allows high feed rates with an uniform quality and can be applied in any orientation. The scraping knife is compliable in two directions. The pressure against the workpiece edge can be set from the robot program. The scraping tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Various process specific scraping knifes can be used. D Das Schabwerkzeug SCRAPER 100 eignet sich zum Entfernen von feinen Graten an Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Dieses Schabwerkzeug ergibt ein sehr regelmässiges Entgratresultat und erlaubt je nach Grösse der Grate eine hohe Vorschubgeschwindigkeit. Es kann in jeder beliebigen Lage eingesetzt werden. Die Schabklinge ist in zwei Richtungen auslenkbar, wobei die notwendige Anpresskraft auf die Werkstückkante vom Roboterprogramm variiert werden kann. Das Schabwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können unterschiedliche, prozessspezifische Schabklingen verwendet werden. C1.119

132 SCRAPER 100 C1.120

133 SCRAPER 100 DATI TECNICI Compensazione oscillante in due direzioni al raschiatore ±3.8 /±8.5 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Compensazione assiale a 6 bar al raschiatore N Avanzamento mm/sec Ingressi alimentazione aria ,m5 Montaggio raschiatore larghezza: 8 H9, thread: M3 Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Raschiatore 8x20x SPECIFICATIONS Compliance pendulous in two directions at knife ±3.8 /±8.5 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar at knife N Feed forward rate mm/sec Air connections m5 Knife mounting width: 8 H9, thread: M3 Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Scraping knife 8x20x TECHNISCHE DATEN Auslenkung pendelnd in zwei Richtungen an Klinge ±3.8 /±8.5 mm Auslenkmoment bei 6 bar Nm Auslenkraft bei 6 bar an Klinge N Vorschub mm/sec Luftanschlüsse M5 Schaberaufnahme Breite: 8 H9, Gewinde: M3 Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Schabklinge 8x20x C1.121

134 SWINGCHAM SERIES 100 C1.122

135 SWINGCHAM SERIES 100 I L utensile SWINGCHAM viene impiegato nei processi di sbavatura dei fori sia in particolari metallici che non. É particolarmente adatto per lavorare superfici poco accessibili. L albero di contornatura ha una compensazione libera in due direzioni. La pressione contro le superfici da lavorare può essere regolata da programma del robot. Il modello SWINGCHAM 110 ha una compensazione libera in tutte le direzioni grazie alla flessibilità dell estremità. Lo SWINGCHAM può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare più tipi di utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. The countersink tool SWINGCHAM is being used to countersink holes in metallic GB as well as nonmetallic parts. It is particularly well suited to work in badly accessible areas. The countersink is freely compliable in two directions. The pressure against the part edge can be set from the robot program. The countersink tip of the SWINGCHAM 110 is freely compliable in all directions thanks to its flexible tool mount (flex coupling). The countersink tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Winkel-Senkwerkzeug SWINGCHAM dient zum Ansenken von Bohrungen in Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Das Werkzeug eignet sich sehr gut zum Entgraten schlecht zugänglicher Stellen. Der Senker ist in zwei Richtungen auslenkbar, wobei die notwendige Anpresskraft auf die Werkstückkante vom Roboterprogramm variiert werden kann. Beim SWINGCHAM 110 ist die Senkerspitze durch die flexible Werkzeugaufnahme (Flexkupplung) frei in alle Richtungen auslenkbar. Das Senkwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Für eine einwandfreie Funktion benötigt der Luftmotorgeölte Druckluft. C1.123

136 SWINGCHAM SERIES 100 C1.124

137 SWINGCHAM SERIES 100 DATI TECNICI SWINGCHAM 100 SWINGCHAM 110 Potenza motore W W Velocità rotazione g/min g/min Movimento di compensazione ± ± 3.8 Momento di compensazione a 6 bar Nm Nm Consumo di aria l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm Cutter mm / 6-esagono / Ø12.4 mm Diametro montaggio utensile ø10 mm ø8 mm Peso Kg Kg Codice articolo Altre velocità e tipi di fresa su richiesta. SPECIFICATIONS SWINGCHAM 100 SWINGCHAM 110 Power W W Speed rpm rpm Compliance ± ± 3.8 Compliance torque at 6 bar Nm Nm Air consumption l/sec l/sec Air connections g1/8, 8/4 mm g1/8, 8/4 mm Cutter / Ø12 mm / Ø12.4 mm Tool insert mounting mm / 6-hexagon Ø8 mm Weight Kg Kg Article-No Other speed and cutter types on request. TECHNISCHE DATEN SWINGCHAM 100 SWINGCHAM 110 Motorleistung W W Drehzahl min min -1 Auslenkweg ± ± 3.8 Auslenkmoment bei 6 bar Nm Nm Luftverbrauch l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4, 8/4 mm g1/4, 8/4 mm Senker / Ø12 mm / Ø12.4 mm Senkeraufnahme mm / 6-kant Ø8 mm Gewicht Kg Kg Artikel-Nr Andere Drehzahlen und Senkertypen auf Anfrage. C1.125

138 SWINGCUT C1.126

139 SWINGCUT I Lo SWINGCUT è un utensile di fresatura che viene generalmente usato per sbavare oggetti piccoli e complessi sia in materiale metallico che non. Esso assicura una sbavatura uniforme e di grande qualità. L albero è libero e compensato in due direzioni. La pressione contro il pezzo da sbavare è direttamente impostata dal programma. Lo SWINGCUT può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare due o più utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Possono essere utilizzate qualsiasi tipo di frese commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The milling tool SWINGCUT can be used for the economical deburring of small and complex parts of metallic as well as nonmetallic material. It allows high feed rates with an uniform quality and can be applied in any orientation. The spindle is freely compliable in two directions. The pressure against the workpiece edge can be set from the robot program. The milling tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial milling inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Fräswerkzeug SWINGCUT eignet sich zum wirtschaftlichen Entgraten von kleinen und komplexen Teilen aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Die hohe Drehzahl der Druckluftspindel erlaubt diesem Werkzeug grosse Vorschubgeschwindigkeiten bei gleichbleibender Entgratqualität. Es kann in jeder beliebigen Lage eingesetzt werden. Die Fräserspitze ist in zwei Richtungen auslenkbar, wobei die notwendige Anpresskraft auf die Werkstückkante vom Roboterprogramm variiert werden kann. Das Fräswerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Fräsereinsätze verwendetwerden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.127

140 SWINGCUT 100 C1.128

141 SWINGCUT 100 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione radiale in due le direzioni alla pinza ±3.8 /±6 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria m6, M5 Pinza Ø3 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø3 mm Pinza 1/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed rpm Compliance radial in two directions at collet ±3.8 /±6 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections m6, M5 Collet Ø3 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø3 mm Collett 1/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung radial in zwei Richtungen an Spannzange ±3.8 /±6 mm Auslenkmoment Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse M6, M5 Spannzange Ø3 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø3 mm Spannzange 1/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.129

142 SWINGCUT 240 C1.130

143 SWINGCUT 240 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione oscillante in due direzioni alla pinza ±3.8 /±8.5 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp 1/8, M5 Pinza Ø6 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø3 mm Pinza Ø6 mm Pinza Ø8 mm Pinza 1/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed rpm Compliance pendolous in two directions at collet ±3.8 /±8.5 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp 1/8, M5 Collet Ø6 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø3 mm Collett Ø6 mm Collett Ø8 mm Collett 1/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung pendelnd in zwei Richtungen an Spannzange ±3.8 /±8.5 mm Auslenkmoment Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP 1/8, M5 Spannzange Ø3 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø3 mm Spannzange Ø6 mm Spannzange Ø8 mm Spannzange 1/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.131

144 SWINGCUT 1000 C1.132

145 SWINGCUT 1000 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Compensazione oscillante in due direzioni alla pinza ±3.8 /±15 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp 3/8/Ø12, BSP 1/8/Ø6 Pinza Ø8 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza Ø8 mm Pinza Ø10 mm Pinza 1/ Pinza 3/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed rpm Compliance radial in two directions at collet ±3.8 /±15 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp 3/8/Ø12, BSP 1/8/Ø6 Collet Ø8 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett Ø8 mm Collett Ø10 mm Collett 1/ Collett 3/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Auslenkung radial in zwei Richtungen an Spannzange ±3.8 /±15 mm Auslenkmoment Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP 3/8/Ø12, BSP 1/8/Ø6 Spannzange Ø8 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange Ø8 mm Spannzange Ø10 mm Spannzange 1/ Spannzange 3/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.133

146 SWINGFILE C1.134

147 SWINGFILE I Lo SWINGFILE 2000 è un utensile per limatura adatto a rimuovere le bave nelle scanalature, nelle fessure e nei fori. Può essere impiegato sia per i materiali metallici che non, e può orientarsi in ogni direzione. L estremità dell utensile è compensata in due direzioni. La pressione contro il pezzo da sbavare è direttamente impostata dal programma. Lo SWINGFILE può essere fissato su un supporto statico (Toolstand) oppure direttamente sulla parte terminale di un robot. Se il robot ha la necessità di usare due o più utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Possono essere utilizzate qualsiasi tipo di lime commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The filing tool SWINGFILE 2000 is well suited to remove burrs particularly in narrow slots and grooves. It can be employed for metallic as well as nonmetallic parts. It is also well suited for the deflashing of aluminum diecasting. It can be employed in any orientation. The file tip is compliable in two directions. The pressure against the part edge can be set from the robot program. The filing tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial filing inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Feilwerkzeug SWINGFILE 2000 eignet sich zum Entfernen von Graten, speziell in schmalen Schlitzen und Nuten an Werkstücken aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Auch für das Verputzen von Aluminium-Druckgussteilen ist dieses Werkzeug bestens geeignet. Es kann in jeder beliebigen Lage eingesetzt werden. Die Feilspitze ist in zwei Richtungen auslenkbar, wobei die notwendige Anpresskraft auf die Werkstückkante vom Roboterprogramm variiert werden kann. Das Feilwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Feileinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.135

148 SWINGFILE 2000 C1.136

149 SWINGFILE 2000 DATI TECNICI Corse al minuto Corsa unitaria mm Compensazione radiale in due direzioni alla pinza ±3.8 /±8.5 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp1/8, M5 Pinza Ø6 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza 1/ Lima inclusa su richiesta SPECIFICATIONS Strokes per min Stroke lenght mm Compliance radial in two directions at collet ±3.8 /±8.5 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp1/8, M5 Collet Ø6 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett 1/ File inserts on request TECHNISCHE DATEN Hubzahl pro min Hublänge mm Auslenkung radial in zwei Richtungen an Spannzange ±3.8 /±8.5 mm Auslenkmoment Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP1/8, M5 Spannzange Ø6 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange 1/ Feileinsätze auf Anfrage C1.137

150 SWINGFILE 4000 C1.138

151 SWINGFILE 4000 DATI TECNICI Corse al minuto regolabili Corsa unitaria regolabili mm Compensazione radiale in due direzioni alla pinza ±3.8 /±6.5 mm Compensazione torsionale a 6 bar Nm Forza di compensazione a 6 bar alla pinza N Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp1/8, M5 Pinza Ø3 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø3 mm Pinza 1/ Lima inclusa su richiesta SPECIFICATIONS Adjustable strokes per min Adjustable stroke lenght mm Compliance radial in two directions at collet ±3.8 /±6.5 mm Compliance torque at 6 bar Nm Compliance force at 6 bar at collet N Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp1/8, M5 Collet Ø3 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø3 mm Collett 1/ File inserts on request TECHNISCHE DATEN Hubzahl pro min. einstellbar Hublänge einstellbar mm Auslenkung radial in zwei Richtungen an Spannzange ±3.8 /±6.5 mm Auslenkmoment Nm Auslenkraft bei 6 bar an Spannzange N Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP1/8, M5 Spannzange Ø3 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø3 mm Spannzange 1/ Feileinsätze auf Anfrage C1.139

152 SWINGTOOL SERIES C1.140

153 SWINGTOOL SERIES I La mola radiale SWINGTOOL SERIES 100 può essere utilizzata per sbavare o per smussare angoli e superfici (in particolare in aree poco accessibili). L albero è compensato radialmente con la pressione necessaria che sarà calcolata dal programma. La mola radiale può essere fissata sia in modo stazionario su un supporto (Toolstand) sia direttamente su un braccio del robot. Se il robot ha la necessità di usare due o più utensili, questi possono essere sostituiti automaticamente grazie ai cambi rapidi (Changing System). Possono essere utilizzate qualsiasi tipo di mole commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The radial grinding tool SWINGTOOL SERIES 100 can be used for deburring after machining, rounding of sharp edges (particularly in badly accessible areas) as well as for light deflashing. The spindle is radially compliant while the necessary pressure is monitored by program control. The grinding tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercially available radial grinding tools can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Die Radial-Schleifwerkzeuge SWINGTOOL SERIES 100 sind geeignen zum Entgraten nach dem Bearbeiten, Verrunden von scharfen Kanten oder für leichte Verputzarbeiten (speziell an schlecht zugänglichen Stellen). Der Schleifeinsatz ist radial beweglich gelagert und passt sich so optimal den Konturen an. Die Anpresskraft kann vom Roboterprogramm gesteuert werden. Das Schleifwerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Schleifeinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.141

154 SWINGTOOL SERIES 100 C1.142

155 SWINGTOOL SERIES 100 DATI TECNICI SWINGT. 125 SWINGT. 128 SWINGT. 155 SWINGT. 158 SWINGT. 178 SWINGT. 180 SWINGT. 185 Potenza motore W W W W W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min g/min g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min g/min g/min g/min g/min Compensazione radiale in due direzioni ± Compensazione torsionale a 6 bar Nm Avanzamento mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm...g3/8,12/4mm...g3/8,12/4mm Montaggio spazzola ø6 mm Peso Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensore compensazione usura v, induttivo Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Mandrino a pinza 3/8-24UNF disponibile solo per Swingtool: 125,155,180, Pinza Ø6 mm disponibile solo per Swingtool: 125,155,180, Pinza Ø8 mm disponibile solo per Swingtool: 125,155,180, Pinza 1/4 disponibile solo per Swingtool: 125,155,180, Mandrino per forare 3/8-24UNF / 1-8 mm disponibile solo per Swingtool: 125,155,180, Mandrino a pinza disponibile solo per Swingtool: 128,158, Pinza Ø6 mm, 1/4 disponibile solo per Swingtool: 128,158, Altre velocità, motorizzazioni e tipi di spazzole diversi su richiesta. SPECIFICATIONS SWINGT. 125 SWINGT. 128 SWINGT. 155 SWINGT. 158 SWINGT. 178 SWINGT. 180 SWINGT. 185 Power W W W W W W W Idling speed rpm rpm rpm rpm rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm rpm rpm rpm rpm Compliance radial in two directions ± Compliance torque at 6 bar Nm Feed forward rate mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Air consumption l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Air connections g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm....g1/4,8/4mm...g3/8,12/4mm...g3/8,12/4mm Collet Ø6 mm Weight Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensor wear compensation v, inductive Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett chuck 3/8-24UNF available only for Swingtool: 125,155,180, Collett Ø6 mm available only for Swingtool: 125,155,180, Collett Ø8 mm available only for Swingtool: 125,155,180, Collett 1/4 available only for Swingtool: 125,155,180, Drill chuck 3/8-24UNF / 1-8 mm available only for Swingtool: 125,155,180, Collet holder compl. available only for Swingtool: 128,158, Collett Ø6 mm, 1/4 available only for Swingtool: 128,158, Other speeds, reversible motors and brush types on request. TECHNISCHE DATEN SWINGT. 125 SWINGT. 128 SWINGT. 155 SWINGT. 158 SWINGT. 178 SWINGT. 180 SWINGT. 185 Motorleistung W W W W W W W Leerlaufdrehzahl min min min min min min min -1 Nenndrehzahl min min min min min min min -1 Auslenkung radial in zwei Richtungen ± Auslenkmoment Nm Vorschub mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Luftanschlüsse G1/4,8/4mm....G1/4,8/4mm....G1/4,8/4mm....G1/4,8/4mm....G1/4,8/4mm...G3/8,12/4mm...G3/8,12/4mm Spannzange Ø6 mm Gewicht Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Sensor Verschleisskomp V, induktiv Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzangenhalter 3/8-24UNF verwendbar nur für Swingtool: 125,155,180, Spannzange Ø6 mm verwendbar nur für Swingtool: 125,155,180, Spannzange Ø8 mm verwendbar nur für Swingtool: 125,155,180, Spannzange 1/4 verwendbar nur für Swingtool: 125,155,180, Bohrfutter 3/8-24UNF / 1-8 mm verwendbar nur für Swingtool: 125,155,180, Spannzangenhalter kompl. verwendbar nur für Swingtool: 128,158, Spannzange Ø6 mm, 1/4 verwendbar nur für Swingtool: 128,158, Andere Drehzahlen, reversierbare Motoren und Bürstenaufnahmen auf Anfrage. C1.143

156 SWINGTOOL SERIES 200 C1.144

157 SWINGTOOL SERIES 200 DATI TECNICI Swingtool 220 Swingtool 222 Swingtool 225 Swingtool 230 Swingtool 232 Potenza motore W W W W W Velocità rotazione a vuoto g/min g/min g/min g/min g/min Velocità nominale g/min g/min g/min g/min g/min Compensazione torsionale a 6 bar Nm Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Ingressi alimentazione aria g1/4 12/4 mm Estremità albero ø16 j6 x40 key 5 h Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Montaggio spazzola DxL/L 2 = Ø18x24/50 mm (Detail A) Montaggio spazzola DxL/L 2 = Ø33x32/32 mm (Detail B) Montaggio spazzola DxL/L 2 = Ø20x16/74 mm (Detail A) Spazzole on request Altre velocità, motorizzazioni e montaggio spazzole diversi su richiesta. SPECIFICATIONS Swingtool 220 Swingtool 222 Swingtool 225 Swingtool 230 Swingtool 232 Power W W W W W Idling speed rpm rpm rpm rpm rpm Rated speed rpm rpm rpm rpm rpm Compliance torque at 6 bar Nm Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec Air connections g1/4 12/4 mm Shaft end ø16 j6 x40 key 5 h Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Brush mount DxL/L 2 = Ø18x24/50 mm (Detail A) Brush mount DxL/L 2 = Ø33x32/32 mm (Detail B) Brush mount DxL/L 2 = Ø20x16/74 mm (Detail A) Brushes on request Other speeds, reversible motors and brush mounts on request. TECHNISCHE DATEN Eccocut 200 Eccocut 210 Eccocut 250 Eccocut 260 Eccocut 270 Motorleistung W W W W W Leerlaufdrehzahl min min min min min -1 Nenndrehzahl min min min min min -1 Auslenkmoment at 6 bar Nm Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec l/sec l/sec l/sec l/sec luftanschlüsse g1/4 12/4 mm Wellenende Ø16 j6 x40 key 5 h Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Bürstenaufnahme DxL/L 2 = Ø18x24/50 mm (Detail A) Bürstenaufnahme DxL/L 2 = Ø33x32/32 mm (Detail B) Bürstenaufnahme DxL/L 2 = Ø20x16/74 mm (Detail A) Bürsten auf Anfrage Andere Drehzahlen, reversierbare Motoren und Bürstenaufnahmen auf Anfrage. C1.145

158 SOLIDCUT 1000 C1.146

159 SOLIDCUT 1000 I Il SOLIDCUT 1000 può essere utilizzato per la sbavatura economica e smussatura sia di pezzi metallici che non metallici. Consente elevati avanzamenti pur mantenendo una qualità uniforme. Particolarmente adatta per la pre-fresatura con applicazioni di sbavatura. Il SOLIDCUT 1000 può essere montato sia in posizione statica su porta-utensile (Toolstand) o sul braccio del robot. Nel caso di cambio automatico di questi utensili, è disponibile un cambio utensile (Changing Systems). È consentito l uso di utensili di fresatura commerciali. Per garantire il funzionamento ottimale del motore é necessario utilizzare aria compressa filtrata e lubrificata. GB The milling tool SOLIDCUT 1000 can be used for the economical deburring and deflashing of metallic as well as nonmetallic parts. It allows high feed rates with an uniform quality. It is specially suitable for pre-milling at deflashing applications. The milling tool can either be mounted stationary onto a tool stand (Toolstand) or onto the robot arm. If these tools at the robot have to be changed automatically, a tool changer (Changing Systems) is available. Commercial milling inserts can be used. To assure an optimal life of the air motors the compressed air must be cleaned and lubricated. D Das Fräswerkzeug SOLIDCUT 1000 eignet sich zum wirt-schaftlichen Entgraten und Verputzen von metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen. Die hohe Drehzahl der Druckluftspindel erlaubt die-sem Werkzeug grosse Vorschubgeschwindigkeiten bei gleichbleibender Entgratqualität. Es ist besonders geeignet für das Vorfräsen beim Gussputzen. Das Fräswerkzeug kann entweder am Roboterarm oder stationär an einem Werkzeugständer (Toolstand) angebaut werden. Sollen diese Werkzeuge am Roboter automatisch gewechselt werden, so steht ein Werkzeug-Wechselsystem (Changing System) zur Verfügung. Es können handelsübliche Fräsereinsätze verwendet werden. Für eine optimale Funktion der Luftmotoren wird gereinigte und geölte Druckluft benötigt. C1.147

160 SOLIDCUT 1000 C1.148

161 SOLIDCUT 1000 DATI TECNICI Potenza motore W Velocità rotazione a vuoto g/min Avanzamento mm/sec Consumo di aria l/sec Ingressi alimentazione aria bsp 3/8/Ø12 Pinza Ø8 mm Peso Kg Codice articolo ACCESSORI OPZIONALI Codice Pinza Ø6 mm Pinza Ø8 mm Pinza Ø10 mm Pinza 1/ Pinza 3/ Utensili per sbavatura su richiesta Rilevamento rottura utensile su richiesta SPECIFICATIONS Power W Idling speed rpm Feed forward rate mm/sec Air consumption l/sec Air connections bsp 3/8/Ø12 Collet Ø8 mm Weight Kg Article-No OPTIONAL ACCESSORIES Code Collett Ø6 mm Collett Ø8 mm Collett Ø10 mm Collett 1/ Collett 3/ Burs for deburring on request Tool breakage Monitoring on request TECHNISCHE DATEN Motorleistung W Leerlaufdrehzahl min -1 Vorschub mm/sec Luftverbrauch l/sec Luftanschlüsse BSP 3/8/Ø12 Spannzange Ø8 mm Gewicht Kg Artikel-Nr Ergänzendes Zubehör Artikel-Nr. Spannzange Ø6 mm Spannzange Ø8 mm Spannzange Ø10 mm Spannzange 1/ Spannzange 3/ Fräseinsätze auf Anfrage Wz. Bruchüberwachung auf Anfrage C1.149

162 TOOLRACK 100 C1.150

163 TOOLRACK 100 I Il TOOLRACK 100 viene impiegato per fissare gli utensili all interno della cella robottizzata.esso viene fornito per ospitare sei diverse postazioni che corrispondono al numero degli utensili. Su richiesta possono essere fornite TOOLRACK con meno o più postazioni. GB The TOOLRACK 100 serves to dock the tools in the robot cell. The Toolrack 100 can accommodate up to 6 Tooldock 200 with the corresponding tools. Other sizes for more or less tools are available on request. D Der Werkzeugständer TOOLRACK 100 dient zum Ablegen der Werkzeuge in der Zelle. Das Toolrack 100 kann bis zu 6 Tooldock 200 mit den Werkzeugen aufnehmen. Andere Grössen für mehr oder weniger Werkzeuge sind auf Wunsch lieferbar. Modello Codice TOOLRACK Type Article-No. TOOLRACK Typenbezeichnung Artikel-Nr. TOOLRACK C1.151

164 TOOLBOX 100 C1.152

165 TOOLBOX 100 I Il TOOLBOX 100 viene utilizzato all interno di una recinzione di sicurezza di un isola robottizzata, come magazzino di utensili. Esso permette all operatore di cambiare dall esterno gli utensili usurati con la massima sicurezza, senza fermare il processo produttivo. Un sistema di sensori monitorizza le aperture e le chiusure delle porte e previene qualsiasi movimento errato dell operatore o del robot. Il TOOLBOX è fabbricato con profili rigidi, in alluminio e le porte in vetro di sicurezza. Il TOOLBOX può ospitare 16 postazioni che corrispondono a 16 diversi utensili. Su richiesta sono disponibili TOOLBOX con più o meno postazioni. GB The TOOLBOX 100 complements the toolingsystem. The toolbox is integrated into the safetyfencing of a robotic system. It allows the operator to exchange worn tools from the outside, with full safety, while the robot is working. The safetybarrier is interlocked with the access lock on the operator side. The barrier is closed (up) when the access lock is open (down), then the door can be opened. Limitswitches monitor the position of the safetybarrier and prevent a faulty toolexchange of the robot while the barrier is closed. The toolbox is fabricated from rigid aluminium profiles with safety glass doors. The Toolbox 100 can accommodate up to 16 Tooldock 200 with the corresponding tools. Other sizes for more or less tools are available on request. D Das Werkzeugmagazin TOOLBOX 100 rundet das Werkzeug-system ab. Die Toolbox kann einfach in die Sicherheits-Abschrankung integriert werden. Es ermöglicht dem Bediener ein sicheres Auswechseln abgenützter Werk-zeuge, von aussen, während der Roboter arbeitet. Die Sicherheitsschranke ist gekoppelt mit der Zugangs-sicherung bedienerseitig. Die Schranke ist geschlossen (oben), wenn die Zugangs-sicherung offen (unten) ist. Dann erst kann die Türe geöffnet werden. Endschalter überwachen die Stellungen und verhindern einen unzulässigen Werkzeugwechsel durch den Roboter, bei geschlossener Sicherheitsschranke. Die Toolbox besteht aus stabilen Aluminiumprofilen mit Sicherheitsglastüren. Die Toolbox 100 kann bis zu 16 Tooldock 200 mit den Werkzeugen aufnehmen. Andere Breiten für mehr oder weniger Werkzeuge sind auf Wunsch lieferbar. Modello Codice TOOLBOX Type Article-No. TOOLBOX Typenbezeichnung Artikel-Nr. TOOLBOX C1.153

166 TOOLSTAND 100 C1.154

167 TOOLSTAND 100 I Il TOOLSTAND 100 viene utilizzato per sostenere gli utensili di sbavatura Flexicut durante la lavorazione. Esso permette di fissare un massimo di quattro utensili, tenendo naturalmente conto del pezzo da lavorare. Sei valvole 3/2 vie sono fissate in basso nel pannello di controllo in modo da inserire o disinserire pneumaticamente gli utensili di sbavatura. Per applicazioni specifiche, dove occorre regolare la forza di compensazione dell albero di rotazione vengono installati anche due regolatori di pressione. Il pannello di controllo viene completato da un unità di lubrificazione dell aria. Sono disponibili inoltre, versioni speciali di TOOLSTAND con regolatori di pressione proporzionali per controllare la pressione dell aria. Per fissare gli utensili Flexicut, sono stati previsti due sostegni orizzontali che possono essere regolati in altezza. Il disegno della colonna portante è stato studiato per resistere a fortissime vibrazioni. GB The TOOLSTAND 100 is being used to mount deburring tools in the part guided deburring process. It allows to fix up maximal four (4) tools, depends on the size of part. Six (6) 3/2-way valves are placed on a panel in order to switch on/off the power air of the deburring tools. For an application specific adjustment of the compliance force, two (2) pressure regulators are also installed on this panel. A service unit with a lubricator completes the pneumatic equipment of this tool stand. In order to variable the control air infinitely, a special version of a tool stand with a proportional pressure regulator are available. In order to fix the deburring tools, two horizontal tubes which are adjustable in the height, are also included in the scope of supply. The tubes are black finished. The design of the pillar allows to fill up with sand to prevent vibrations. D Der Werkzeugständer TOOLSTAND 100 dient zum befestigen der Entgratwerkzeuge bei werkstückgeführtem Entgraten. Es können, je nach Grösse des zu entgratenden Werkstücks, bis zu vier (4) Werkzeuge am Werkzeugständer montiert werden. Für die Antriebsluft der Luftmotoren sind sechs (6) 3/2 Wegeventile auf einem Tableau montiert und verschlaucht. Zwei (2) Druckreduzier-Ventile für die anwenderspezifische Einstellung der Steuerluft sind ebenfalls installiert. Eine Wartungseinheit mit Druckluftoeler für die Antriebsluft ergänzt den Pneumatikteil dieses Werkzeugständers. Um die Steuerluft stufenlos verändern zu können, ist an Stelle der zwei (2) Druck- Regelventile ein (1) Proportional-Druckregelventil als Variante möglich. Zwei in der Höhe verstellbare Aufnahmerohre für die Befestigung der Werkzeuge gehören ebenfalls zum Lieferumfang dieses Ständers. Die Rohre sind brüniert und die Säule ist unten verschlossen, um bei starken Vibrationen mit schwingungsdämpfendem Sand füllen zu können. C1.155

168 TOOLSTAND 100 C1.156

169 TOOLSTAND 100 DATI TECNICI TOOLSTAND 101 TOOLSTAND 111 TOOLSTAND 121 Tubo orizzontale Componenti pneumatici: Unità di servizio Valvola di start up Scambiatore di pressione Valvola 3/2-vie (8) (8) Regolatore di pressione Regolatore di pressione proporzionale Codice articolo SPECIFICATIONS TOOLSTAND 101 TOOLSTAND 111 TOOLSTAND 121 Horizontal tube Pneumatic components: Service unit Start up valve Pressure switch /2-way valve (8) (8) Pressure regulator Proport. pressure regulator Article-No TECHNISCHE DATEN TOOLSTAND 101 TOOLSTAND 111 TOOLSTAND 121 Aufnahmerohr Pneumatikkomponenten: Wartungseinheit Einschaltventil Druckschalter /2 Wegeventil (8) (8) Druck-Regelventil Proportional-Druckregelventil Artikel-Nr C1.157

170 CNC-FLEXICUT 250 I Il CNC-FLEXICUT 250 viene utilizzato nelle macchine utensili CNC per rimuovere in modo semplice, rapido ed economico le bave generate dai processi di fresatura. Il CNC-FLEXICUT può sbavare il pezzo in modo preciso compensando una deviazione del margine fino ad otto millimetri. Grazie alla sospensione cardanica dell albero è possibile sbavare attorno agli angoli senza cambiare l orientamento dell utensile. La pressione esercitata contro il pezzo viene stabilita da una valvola di pressione regolabile. L utensile viene guidato da un mandrino pneumatico. L alta velocità dell albero (35000 g/min) consente di raggiungere velocità di avanzamento superiori a 15 m/min. Il CNC-FLEXICUT può essere tranquillamente immagazzinato nel porta utensili della macchina. Possono essere utilizzati normali inserti commerciali per sbavare diversi tipi di materiali. GB The CNC-Flexicut 250 can be used in CNC-machines to remove economically burrs generated in the machining process. The CNC-Flexicut follows the undefined part edges between machined and raw surfaces. It can compensate edge deviations of up to 8 mm. Due to the unique cardanic suspension of the spindle it is possible to deburr around corners without chang-ing the tool orientation. The pressure against the part is set by a pressure control valve. This allows a variation of the chamfer width The tool is driven by an air spindle. The high speed of the spindle ( rpm) allows high feed rates of up to 15 m/min. The spindle is driven by the air that is used to flush out the tool-taper and/or the cooling water line. During the deburring process the main spindle of the Center is standing still. The CNC-Flexicut can be stored in the normal toolrack. Commercial milling inserts can be used which allows the deburring of all type of materials. D Der CNC-Flexicut 250 kann in Bearbeitungszentren die Bearbeitungsgrate rationell entfernen. Der CNC-Flexicut folgt den undefinierten Kanten, die beim Übergang von einer bearbeiteten zu einer rohen Fläche entstehen. Kantenabweichungen von bis zu 8 mm werden kompensiert. Dank der kardanischen Lagerung der Spindel können umlaufende Konturen ohne Orientierungsänderung der Spindel entgratet werden. Die Anpresskraft auf die Werkstückkante wird durch ein Druckregelventil variiert. Dadurch lassen sich mehr oder weniger starke Facetten erzeugen. Der Antrieb erfolgt durch eine Druckluftspindel. Die hohe Drehzahl ( min-1) ermöglicht grosse Vor-schubgeschwindigkeiten von bis zu 15 m/min. Als Antriebsluft wird die Druckluft verwendet, die für das Ausblasen des Werkzeugkegels und/oder der Kühl-wasserleitung benötigt wird. Während dem Entgratprozess steht die Antriebsspindel des Zenters still. Der CNC-Flexicut kann im normalen Werkzeugmagazin abgelegt werden. Durch den Einsatz handelsüblicher Fräseinsätze können alle Werksto e entgraten werden. C1.158

171 CNC-FLEXICUT 250 Art. No CNC-Flexicut 250-MW25 Con flangia di adattamento e Weldon 25. Pressurizzazione attraverso il centro del Weldon o sul fianco. - Peso: 4.5 Kg. With adapter plate and Weldon 25. Air supply through center of Weldon or sideways. - Weight: 4.5 Kg. Mit Montageplatte und Weldon 25. Luftzufuhr durch Zentrum Weldon oder seitlich. - Gewicht: 4.5 Kg. Art. No CNC-Flexicut 250-W25 Modulo compatto con adattatore Weldon 25. Pressurizzazione attraverso il centro del Weldon. - Peso: 4.9 Kg. Compact design with Weldon 25 adapter. Air supply through center of Weldon. - Weight: 4.9 Kg. Kompaktausführung mit Gloke und Weldon 25. Luftzufuhr durch Zentrum Weldon. - Gewicht: 4.9 Kg. Art. No CNC-Flexicut 250-SK40 Modulo compatto con adattatore SK 40. Pressurizzazione attraverso il centro del SK. - Peso: 5.4 Kg. Compact design with SK 40 adapter. Air supply through center of SK. - Weight: 5.4 Kg. Kompaktausführung mit Gloke und SK 40. Luftzufuhr durch Zentrum SK. - Gewicht: 5.4 Kg. Art. No CNC-Flexicut 250-SK50 Modulo compatto con adattatore SK 50. Pressurizzazione attraverso il centro del SK. - Peso: 7.6 Kg. Compact design with SK 50 adapter. Air supply through center of SK. - Weight: 7.6 Kg. Kompaktausführung mit Gloke und SK 50. Luftzufuhr durch Zentrum SK. - Gewicht: 7.6 Kg. C1.159

172 CNC-FLEXICUT 250 Art. No CNC-Flexicut 250-HSK63 Modulo compatto con adattatore HSK 63. Pressurizzazione attraverso il centro del HSK. - Peso: 5.3 Kg. Compact design with HSK 63 adapter. Air supply through center of HSK. - Weight: 5.3 Kg. Kompaktausführung mit Gloke und HSK 63. Luftzufuhr durch Zentrum HSK. - Gewicht: 5.3 Kg. Art. No CNC-Flexicut 250-HSK80 Modulo compatto con adattatore HSK 80. Pressurizzazione attraverso il centro del HSK. - Peso: 6 Kg. Compact design with HSK 80 adapter. Air supply through center of HSK. - Weight: 6 Kg. Kompaktausführung mit Gloke und HSK 80. Luftzufuhr durch Zentrum HSK. - Gewicht: 6 Kg. Art. No CNC-Flexicut 250-HSK100 Modulo compatto con adattatore HSK 100. Pressurizzazione attraverso il centro del HSK. - Peso: 7 Kg. Compact design with HSK 100 adapter. Air supply through center of HSK. - Weight: 7 Kg. Kompaktausführung mit Gloke und HSK 100. Luftzufuhr durch Zentrum HSK. - Gewicht: 7 Kg. C1.160

FLEXIFILE C1.98. A d v a n c e d C o m p o n e n t s f o r A u t o m a t i o n

FLEXIFILE C1.98. A d v a n c e d C o m p o n e n t s f o r A u t o m a t i o n FLEXIFILE 2000-2100 C1.98 FLEXIFILE 2000-2100 I Il FLEXIFILE è un utensile per limatura adatto a rimuovere le bave nelle scanalature, nelle fessure e nei fori. Può essere impiegato sia in materiali metallici

Dettagli

SWINGCUT 100-240 - 1000

SWINGCUT 100-240 - 1000 SWINGCUT 100-240 - 1000 C1.126 SWINGCUT 100-240 - 1000 I Lo SWINGCUT è un utensile di fresatura che viene generalmente usato per sbavare oggetti piccoli e complessi sia in materiale metallico che non.

Dettagli

TESTE ANGOLARI 90 STANDARD 90 STANDARD ANGLE HEADS

TESTE ANGOLARI 90 STANDARD 90 STANDARD ANGLE HEADS TESTE ANGOLARI 90 STANDARD 90 STANDARD ANGLE HEADS APPLICAZIONE APPLICATION Le teste angolari a 90 per macchine tradizionali a flangiatura manuale ottimizzano la produzione riducendo il tempo ciclo eliminando

Dettagli

CS 10 SICURMATIC TON 0,6-2 260

CS 10 SICURMATIC TON 0,6-2 260 0,6-2,5 CS 10 SICURMATIC Gli attacchi rapidi SICURMATIC sono dotati di cilindro idraulico a doppio effetto con sistema di sicura anteriore automatica. Tutti i movimenti interni di questi attacchi sono

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1100 280 (4) 1200 300 (4) Equivalent displacement Cilindrata equivalente

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Dettagli

Disegno OPE 60-3 Drawing OPE 60-3 Zeichnung OPE 60-3 Dessin OPE H8

Disegno OPE 60-3 Drawing OPE 60-3 Zeichnung OPE 60-3 Dessin OPE H8 Disegno Drawing Zeichnung Dessin 12 4 H8 3 30 12 Ø3 H7 3 45 S S 335 235 245 7 275 235 Ø15 H8 3 Ø57 35 23 10 525 57 M5 Ø4 H7 1175 ±0020 vista da ''sotto'' 2035 ±0020 M5 1175 2035 S 34 aperto 25 corsa 5

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Dettagli

NDCMG NDCMG MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI RARE EARTH D.C. HELICAL GEARMOTORS

NDCMG NDCMG MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI RARE EARTH D.C. HELICAL GEARMOTORS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Classification C2 Sensi di rotazione Direction of rotation C3 Lubrificazione Lubrication C3 Simbologia Symbols C3 Carichi

Dettagli

TESTE ANGOLARI 90 DOPPIA USCITA 90 DOUBLE-ENDED ANGLE HEADS

TESTE ANGOLARI 90 DOPPIA USCITA 90 DOUBLE-ENDED ANGLE HEADS NUOVA FOTO TESTE ANGOLARI 90 DOPPIA USCITA 1 APPLICAZIONE APPLICATION Le teste angolari a 90 doppia uscita ottimizzano la produzione riducendo il tempo ciclo eliminando ulteriori piazzamenti del pezzo.

Dettagli

A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951

A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951 TA G L I AT R I C I P E R M E TA L L I C U T T I N G O F F M A C H I N E S F O R M E TA L S T R O N Ç O N N E U S E S P O U R M E TA U X A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951 CAPACITÀ DI TAGLIO / CUTTING CAPACITY

Dettagli

Progettazione, produzione e distribuzione di macchine per la lavorazione di Alluminio, PVC, Acciaio e Legno, con soluzioni tecnologicamente avanzate.

Progettazione, produzione e distribuzione di macchine per la lavorazione di Alluminio, PVC, Acciaio e Legno, con soluzioni tecnologicamente avanzate. CLV 543 HS CP Centro di Lavoro Verticale CNC montante mobile con cambio pallet automatico Traveling column CNC vertical milling center with automatic pallet changer Esempi di applicazioni nelle lavorazioni

Dettagli

PINZE DI SALDATURA PER ROBOT WELDING GUNS FOR ROBOTS SCHWEISSZANGEN FÜR ROBOTER

PINZE DI SALDATURA PER ROBOT WELDING GUNS FOR ROBOTS SCHWEISSZANGEN FÜR ROBOTER PINZE DI SADATURA PER ROBOT WEDING GUNS FOR ROBOTS SCHWEISSZANGEN FÜR ROBOTER TRASFORMATORE DI POTENZA POWER TRANSFORMERS EISTUNGSTRANSFORMATOREN POWER *WEIGHT 21 MONOFASE 36 23 SINGEPHASE 5 EINPHASEN

Dettagli

SISTEMI LINEARI - LINEAR SYSTEMS

SISTEMI LINEARI - LINEAR SYSTEMS profilo 5 x 60 - PROfILE 5 x 60 5 MOMENTO D INERZIA MOMENT OF INERTIA MODULO DI RESISTENZA SECTION MODULUS SEZIONE SECTION PESO WEIGHT lx cm ly cm wx cm 3 wy cm 3 mm 2 g/m 0.101.03 2,3 10,65 7,75,73 701

Dettagli

Valvole / Valves 36 68

Valvole / Valves 36 68 Valvole / Valves 36 Valvole manuali ad angolo per alto vuoto Le valvole ad angolo sono realizzate con flange normalizzate Pneurop - ISO 16-25-40-50-63-100. I componenti a contatto con il vuoto sono in

Dettagli

NDCMB NDCMB MOTORIDUTTORI C.C. AD ASSI ORTOGONALI RARE EARTH D.C. BEVEL HELICAL GEARMOTORS

NDCMB NDCMB MOTORIDUTTORI C.C. AD ASSI ORTOGONALI RARE EARTH D.C. BEVEL HELICAL GEARMOTORS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features D2 Designazione Classification D2 Sensi di rotazione Direction of rotation D2 Simbologia Symbols D2 Lubrificazione Lubrication D3 Carichi

Dettagli

RIDUTTORI DIFFERENZIALI CON PONTE RIGIDO DIFFERENTIAL GEARBOXES WITH RIGID AXLE

RIDUTTORI DIFFERENZIALI CON PONTE RIGIDO DIFFERENTIAL GEARBOXES WITH RIGID AXLE RIDUTTORI DIFFERENZIALI CON PONTE RIGIDO DIFFERENTIAL GEARBOXES WITH RIGID AXLE Ridutt. Diff. per trazione elettrica con ponte rigido Diff. gearboxes for electric traction with rigid axle Descrizione Gruppi

Dettagli

RIDUTTORI DIFFERENZIALI DIFFERENTIAL GEARBOXES

RIDUTTORI DIFFERENZIALI DIFFERENTIAL GEARBOXES RIDUTTORI DIFFERENZIALI DIFFERENTIAL GEARBOXES Riduttori differenziali per trazione elettrica Differential gearboxes for electric traction Descrizione Riduttore differenziale a doppio stadio ad assi paralleli

Dettagli

TOOL CHANGER RAILCAT

TOOL CHANGER RAILCAT TOOL CHANGER RAILCAT OMAN s.r.l. via Case Sparse 103 13848 ZUMAGLIA (BI) ITALY tel : +39 015 562281 fax : +39 015 2460928 e-mail : info@oman.it http://www.oman.it INDICE CONTENTS Caratteristiche Features..

Dettagli

tecna 36TS2 SEGATRICE AUTOMATICA ELETTRONICA AUTOMATIC BRIDGE SAW accessiblequality

tecna 36TS2 SEGATRICE AUTOMATICA ELETTRONICA AUTOMATIC BRIDGE SAW accessiblequality tecna 36TS2 SEGATRICE AUTOMATICA ELETTRONICA tecna_2016_nuova grafica_3:layout 1 3-05-2016 10:22 Pagina 2 con testa inclinabile per granito per disco fino a 825 mm di diametro. Macchina base per tutti

Dettagli

Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹)

Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹) BDK3A (dual displacement without brake / cilindrata doppia senza freno) BDFK3AR (dual displacement with brake / cilindrata doppia con freno) BVK3A (variable displacement without brake / cilindrata variabile

Dettagli

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Encoder ME22 ME22 MICRO Encoder. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Encoder ME22 ME22 MICRO Encoder. member of. group INTECNO MICRO ME22 ME22 MICRO 2 0 1 5 member of TRANSTECNO group Pag. Page Indice Index Descrizione Description I2 Caratteristiche principali Technical features I2 Designazione Classification I2 Specifiche

Dettagli

GN-05 GN-10 GN-20 GN-30 GN-50 GN-05S GN-10S GN-20S GN-30S GN-50S

GN-05 GN-10 GN-20 GN-30 GN-50 GN-05S GN-10S GN-20S GN-30S GN-50S GN Attuatori pneumatici per taglierini serie GN Cinque taglie disponibili. Azionamento a semplice effetto. Autocentrante. Compatibili con vari modelli di lame. Pistoni magnetici e predisposizione per sensori

Dettagli

Teste Angolari per lavorazioni pesanti Angle Heads for heavy duty operations

Teste Angolari per lavorazioni pesanti Angle Heads for heavy duty operations www.gerardi.it Teste Angolari per lavorazioni pesanti Angle Heads for heavy duty operations 24/02/2011 TESTEANGLE ANGOLARI HEADS Ø 350 Angle Head T90-15 Testa Angolare Meccanica Mechanical Angle Head Code:

Dettagli

VBX. Alesatrice Spianatrice Verticale CNC CNC Vertical Boring Machine VBX

VBX. Alesatrice Spianatrice Verticale CNC CNC Vertical Boring Machine VBX VBX Alesatrice Spianatrice Verticale CNC CNC Vertical Boring Machine VBX VBX300 500 SPECIFICHE TECNICHE / Specifications VBX300 VBX500 CAPACITÀ DI LAVORO WORKING CAPACITY Capacità di alesatura 30-400 mm

Dettagli

raffaello Centro di lavoro verticale a montante mobile Vertical Machining Center with moving column

raffaello Centro di lavoro verticale a montante mobile Vertical Machining Center with moving column raffaello Centro di lavoro verticale a montante mobile Vertical Machining Center with moving column raffaello La struttura del centro di lavoro RAFFAELLO è stata progettata per offrire grande stabilità

Dettagli

Dividing walls Parois mitoyennes Trennwände

Dividing walls Parois mitoyennes Trennwände Pareti divisorie Dividing walls Parois mitoyennes Trennwände Port@le pagina 2 Pareti divisorie * Per tutte le matrici presenti in questo capitolo / catalogo chiedere disponibilità e lunghezze barre a magazzino

Dettagli

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects.

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects. Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco (²)

Dettagli

CLV 543. Centro di Lavoro Verticale CNC montante mobile Traveling column CNC vertical milling center

CLV 543. Centro di Lavoro Verticale CNC montante mobile Traveling column CNC vertical milling center CLV 543 Centro di Lavoro Verticale CNC montante mobile Traveling column CNC vertical milling center Esempi di applicazioni nelle lavorazioni di Alluminio, Acciao, Plastica e Legno Application examples

Dettagli

MT Caratteristiche generali General features

MT Caratteristiche generali General features 111 MT Caratteristiche generali General features Il torrino di estrazione MT viene normalmente impiegato per aspirare notevoli volumi d aria con basse pressioni. Le dimensioni ed il suo peso contenuto

Dettagli

Your future, our technology

Your future, our technology Your future, our technology Impastatrice a spirale a vasca estraibile con una struttura in lamiera di grosso spessore. La spirale e la vasca, in acciaio inox, assicurano una elevata resistenza. Due velocità

Dettagli

1 2 intestatura - facing smussatura - bevelling

1 2 intestatura - facing smussatura - bevelling MULTIEDGE Range w.t. 6-60 mm (2/8 2 3/8 ) Macchina compatta e versatile, dalle poliedriche funzionalità, quali splaccatura, intestatura e smussatura di lamiere. Compact and versatile machine with a wide

Dettagli

S E R I E T E C. Pinze di presa pneumatiche serie TEC Pneumatic TEC series gripping TEC-P 16/20/32/50/63. Pinze di presa con chiusura a leva

S E R I E T E C. Pinze di presa pneumatiche serie TEC Pneumatic TEC series gripping TEC-P 16/20/32/50/63. Pinze di presa con chiusura a leva S E R I E T E C Pinze di presa pneumatiche serie TEC Pneumatic TEC series gripping TEC-P 16/20/32/50/63 IE - 300/309 Pinze di presa con chiusura parallela TEC-P 16/20/32/50/63 Gripping pliers with parallel

Dettagli

GIUNTI - COUPLINGS VEL MAX MAX SPEED MASSA (1) WEIGHT. [kg] [rpm]

GIUNTI - COUPLINGS VEL MAX MAX SPEED MASSA (1) WEIGHT. [kg] [rpm] Serie GD.p DATI TECNICI TECHNICAL DATA N [kw] / n [rpm] T K [Nm] Std Max T KN T K max VEL MAX MAX SPEED [rpm] MASSA (1) WEIGHT [kg] INERZIA (1) INERTIA [kgcm 2 ] ANG (2) DISALLINEAMENTO MISALIGNMENT [

Dettagli

VP2 900-1200-1500 1/X

VP2 900-1200-1500 1/X VP2 900-1200-1500 1/X VIBROVAGLIO PER POLVERI I CARATTERISTICHE TECNICHE 900 1200 1500 Potenza elettrica (kw) 0,62+0,62 0,62+0,62 0,9 + 0,9 Forza centrifuga tot. (kg) 1342 1342 2810 Numero reti vaglianti

Dettagli

Rev. 00/2016 C01.P01.P01

Rev. 00/2016 C01.P01.P01 Chiusura pneumatica G40.1: Fianchetti in alluminio Dispositivo a ginocchiera interno Leve in acciaio 3 possibilità di staffaggio (fronte, retro e sul cilindro Ø46 mm) Alesaggio del cilindro pneumatico:

Dettagli

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 G1/4 quick exhaust and slow-start valve Modalità di funzionamento Questo tipo di avviatore progressivo è modulare e può essere installato in batteria con i gruppi

Dettagli

AIR ACTUATED CLUTCH - BRAKE UNIT (DRY) GRUPPO FRENO - FRIZIONE A COMANDO PNEUMATICO (A SECCO)

AIR ACTUATED CLUTCH - BRAKE UNIT (DRY) GRUPPO FRENO - FRIZIONE A COMANDO PNEUMATICO (A SECCO) AIR ACTUATED CLUTCH - BRAKE UNIT (DRY) GRUPPO FRENO - FRIZIONE A COMANDO PNEUMATICO (A SECCO) HT GRUPPO FRENO - FRIZIONE A COMANDO PNEUMATICO AIR ACTUATED CLUTCH - BRAKE UNIT HT TIPO HT 0125 HT0260 HT

Dettagli

INCARTONATRICE INCASSETTATRICE MOD.A/3600 A/7500 A/11000 CARTONING CASING MACHINE MOD.A/3600 A/7500 A/11000

INCARTONATRICE INCASSETTATRICE MOD.A/3600 A/7500 A/11000 CARTONING CASING MACHINE MOD.A/3600 A/7500 A/11000 1 / 8 Testata autoregolante Selfadjusting head Applicazione e funzionamento: L incartonatriceincassettatrice mod. A è una macchina idonea ad introdurre bottiglie, flaconi, vasetti e b Caratteristiche costruttive:

Dettagli

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56 ATTUATORI ROTANTI CARATTERISTICHE TECNICHE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE -6 3 ATTUATORI ROTANTI CARATTERISTICHE TECNICHE Gli attuatori rotanti generano una coppia attraverso una ruota dentata e una

Dettagli

Valvole Sfera Ball Valves 5.1

Valvole Sfera Ball Valves 5.1 5 Valvole Sfera Ball Valves 5.1 ZVS Valvola ZVS Sfera Eccellente prodotto per impieghi dove si richieda un passaggio totale. La valvola Sfera ZVS-VVS di Bardiani Valvole è realizzata sia con comando pneumatico

Dettagli

italfitting Valvole Valves

italfitting Valvole Valves 99 Valvole Valves Caratteristiche Tecniche 100 VALVOLE A SFERA MINI Mini valvola a sfera con comando manuale ON/OFF con maniglietta Funzionamento: Direzione flusso: Impiego: Si chiude e si apre girando

Dettagli

NDP. MOTORIDUTTORI C.C. epicicloidali Rare earth D.C. planetary GEARMOTORS. Index NDP-1109-P00W00. Pag. Page Indice

NDP. MOTORIDUTTORI C.C. epicicloidali Rare earth D.C. planetary GEARMOTORS. Index NDP-1109-P00W00. Pag. Page Indice Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features E2 Designazione Designation E2 Versioni Versions E2 Simbologia Symbols E2 Lubrifi cazione Lubrication E2 Carichi radiali Radial loads

Dettagli

Lanterne monoblocco Alta Gamma High size, one-piece bellhousings. Componenti - Components 04

Lanterne monoblocco Alta Gamma High size, one-piece bellhousings. Componenti - Components 04 Lanterne monoblocco Alta Gamma High size, one-piece bellhousings Componenti - Components 04 Con il fine di migliorare costantemente la qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di modificarne

Dettagli

SERIE SP SERIES. Supporti pompa Pump supports

SERIE SP SERIES. Supporti pompa Pump supports SERIE SP SERIES Supporti pompa Accessori - Accessories 01 Con il fine di migliorare costantemente la qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di modificarne in qualsiasi momento le caratteristiche

Dettagli

Mandrino automatico porta-pinze da barra Power operated collet chuck for bar machining. Attacco cilindrico - Plain back mounting

Mandrino automatico porta-pinze da barra Power operated collet chuck for bar machining. Attacco cilindrico - Plain back mounting Mandrini porta-pinze da barra serie PPBE Collet chucks for bar machining PPBE series PPBE Mandrino automatico porta-pinze da barra Power operated collet chuck for bar machining Attacco cilindrico - Plain

Dettagli

DISPOSITIVO DI STERZATURA ELETTRO-IDRAULICO A CONTROLLO ELETTRONICO PER SEMIRIMORCHI

DISPOSITIVO DI STERZATURA ELETTRO-IDRAULICO A CONTROLLO ELETTRONICO PER SEMIRIMORCHI DISPOSITIVO DI STERZATURA ELETTRO-IDRAULICO A CONTROLLO ELETTRONICO PER SEMIRIMORCHI ELECTRONICALLY-CONTROLLED ELECTRO-HYDRAULIC STEERING DEVICE FOR SEMITRAILERS Dispositivo di sterzatura elettro-idraulico

Dettagli

serie MT-TC-TC3 torrette a revolver turret heads 5-1

serie MT-TC-TC3 torrette a revolver turret heads 5-1 serie torrette a revolver turret heads Le torrette a revolver serie H sono una novità della produzione O.M.G. Nate dall esigenza di aumentare la flessibilità delle macchine utensili, possono eseguire lavorazioni

Dettagli

Unità Rotostatoriche Alta Frequenza High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL

Unità Rotostatoriche Alta Frequenza High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL Unità Rotostatoriche Alta High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL CHARACTERISTICS AND PERFORMANCES Caratteristiche dimensionali e Prestazioni

Dettagli

Dimensione max. particella 5 µm. Coppia teorica a

Dimensione max. particella 5 µm. Coppia teorica a Attuatori rotanti Comandi a cremagliera 002302 Pressione di esercizio min/max 4 bar / 8 bar Temperatura ambiente min./max. +5 C / +60 C Temperatura del fluido min./max. +5 C / +60 C Fluido Aria compressa

Dettagli

SAVE TIME SAVE MONEY INCREASED SAFETY LONG HOSE DURABILITY EFFICIENCY IN DAILY WORK 100% MADE IN ITALY WHERE TO USE DOVE UTILIZZARLO

SAVE TIME SAVE MONEY INCREASED SAFETY LONG HOSE DURABILITY EFFICIENCY IN DAILY WORK 100% MADE IN ITALY WHERE TO USE DOVE UTILIZZARLO WHY OTSUTEC HOSE REELS PERCHÈ UN AVVOLGITUBO SAVE TIME SAVE MONEY INCREASED SAFETY LONG HOSE DURABILITY EFFICIENCY IN DAILY WORK 100% MADE IN ITALY RISPARMIO DI TEMPO RISPARMIO DI DENARO SICUREZZA SUL

Dettagli

Base lampada (grande): art P cm. 28xH54 E27-60W Max Base lampada (piccola): art P/1 cm. 23xH38 E14-40W Max

Base lampada (grande): art P cm. 28xH54 E27-60W Max Base lampada (piccola): art P/1 cm. 23xH38 E14-40W Max Romantica. Base lampada (grande): art. 21563P cm. 28xH54 E27-60W Max Base lampada (piccola): art. 21563P/1 cm. 23xH38 E14-40W Max Porcellane d arte Base lampada: art. 21514 cm. 40xH57 E14x2-60W Max

Dettagli

SERIE LR25 SERIES. Lanterne ventilate Cooled bellhousings

SERIE LR25 SERIES. Lanterne ventilate Cooled bellhousings SERIE LR25 SERIES Lanterne ventilate Cooled bellhousings Componenti - Components 03 Con il fine di migliorare costantemente la qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di modificarne in qualsiasi

Dettagli

07/02/2011. Elementi di Biomeccanica Statica, Cinetica, Esercizi sull analisi delle forze. Mechanics. Statics constant state of motion

07/02/2011. Elementi di Biomeccanica Statica, Cinetica, Esercizi sull analisi delle forze. Mechanics. Statics constant state of motion Elementi di Biomeccanica Statica, Cinetica, Esercizi sull analisi delle forze Mechanics Statics constant state of motion Dynamics acceleration present Kinetics of motionless systems Constant velocity systems

Dettagli

PINZE SERIE P3 - P12 ATTUATORI

PINZE SERIE P3 - P12 ATTUATORI PINZE SERIE P3 - P12 1 PINZA A DUE GRIFFE PARALLELE SERIE P3 PINZA A DUE GRIFFE PARALLELE SERIE P3 Pinza parallela con due griffe, a doppio effetto con possibilità di presa sia interna che esterna. Corpo

Dettagli

T5X207 Tavola Girevole 4-5 asse Direct Drive

T5X207 Tavola Girevole 4-5 asse Direct Drive finest metalworking solutions Tavola Girevole 4-5 asse Direct Drive Rotary Table 4th-5th axis Direct Drive 100% Made in Italy Caratteristiche Principali Main Features Direct Drive Direct Drive Encoder Assoluti

Dettagli

elaboratore di segnale

elaboratore di segnale elaboratore di segnale signal elaborator 4 Modalità di funzionamento Costituisce l elemento centrale del dispositivo di comando a due mani che genera un segnale in uscita come conseguenza di due segnali

Dettagli

4HYDRAULIC MODULAR VISES

4HYDRAULIC MODULAR VISES 4HYDRAULIC MODULAR VISES catalogo morsemodulari 01 HYDRAULIC MODULAR VISES Caratteristiche tecniche Technical features Le MORSE MODULARI Ttake, a partire dalla misura 1mm, sono disponibili anche con cilindro

Dettagli

TOOL CHANGER TWIN MODULCAT

TOOL CHANGER TWIN MODULCAT TOOL CHANGER TWIN MODULCAT OMAN s.r.l. via Case Sparse 103 13848 ZUMAGLIA (BI) ITALY tel : +39 015 562281 fax : +39 015 2460928 e-mail : info@oman.it http://www.oman.it INDICE CONTENTS Caratteristiche

Dettagli

SENSORI PER CONTROLLO POSIZIONE Control position with switches. Positionkontrolle mit Sensoren. Contrôle de la position avec détecteurs.

SENSORI PER CONTROLLO POSIZIONE Control position with switches. Positionkontrolle mit Sensoren. Contrôle de la position avec détecteurs. SENSORI PER CONTROLLO POSIZIONE Control position with switches. Positionkontrolle mit Sensoren. Contrôle de la position avec détecteurs. B.124 SENSORI PER CONTROLLO POSIZIONE CON LETTURA DEL MAGNETE INTEGRATO

Dettagli

TEC-L 20/32/50/63 TEC-L 20/32/50/63

TEC-L 20/32/50/63 TEC-L 20/32/50/63 S E R I E T E C L TEC-L 20/32/50/63 IE - 310/317 TEC-L 20/32/50/63 Gripping pliers with parallel lever TEC-L 20/32/50/63 T E C L 2 0 Apertura max 90 - Max opening 90 Forza = N - Force = N 6 bar 5 bar 4

Dettagli

GUIDE TELESCOPICHE E CONSOLLE IN ALLUMINIO ALUMINIUM CONSOLE AND TELESCOPIC GUIDES SICUREZZA, FLESSIBILITÀ, SILENZIOSITÀ.

GUIDE TELESCOPICHE E CONSOLLE IN ALLUMINIO ALUMINIUM CONSOLE AND TELESCOPIC GUIDES SICUREZZA, FLESSIBILITÀ, SILENZIOSITÀ. GUIDE TELESCOPICHE E CONSOLLE IN ALLUMINIO ALUMINIUM CONSOLE AND TELESCOPIC GUIDES SICUREZZA, FLESSIBILITÀ, SILENZIOSITÀ. SAFETY, VERSATILITY, NOISELESSNESS. by S.p.A. INDICE INDEX CONSOLLE... pag. 3 CONSOLE

Dettagli

CENTRO DI LAVORO MULTIFUNZIONALE A PORTALE TM 1250

CENTRO DI LAVORO MULTIFUNZIONALE A PORTALE TM 1250 CENTRO DI LAVORO MULTIFUNZIONALE A PORTALE TM 1250 TURNMILL 1250 è un centro di lavoro a portale con traversa mobile. La versione standard della macchina ha 4 assi controllati: - asse X - longitudinale

Dettagli

ACCESSORI DI SOSTEGNO

ACCESSORI DI SOSTEGNO ACCESSORI DI SOSTEGNO SUPPORT ACCESSORIES ACCESSORI DI SOSTEGNO SUPPORT ACCESSORIES PIEDI SNODATI ANTIVIBRANTI - ARTICULATED VIBRATION - DAMPING FEET CODICE MATERIALE PORTATA kg Ø BASE Ø STELO CODE MATERIAL

Dettagli

TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY ROOF-UNITS EXHAUST FAN

TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY ROOF-UNITS EXHAUST FAN MT TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY ROOF-UNITS EXHAUST FAN GIRANTE A PALE CURVE ROVESCE BACKWARD CURVED BLADES IMPELLER BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE Portata/Flow rate: 4 190 Pressione/Pressure:

Dettagli

TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 350 90 (4) 500 120 (4) 700 200 (4) 800 200

Dettagli

VRAP.. DE VALVES CONTROLE MOUVEMENT MOTION CONTROL VALVES - VALVULAS DE CONTROL DE MOVIMIENTO PLOUGH OVERTURNING VALVE VALVULA DE VUELTA ARADO

VRAP.. DE VALVES CONTROLE MOUVEMENT MOTION CONTROL VALVES - VALVULAS DE CONTROL DE MOVIMIENTO PLOUGH OVERTURNING VALVE VALVULA DE VUELTA ARADO VALVES CONTROLE MOUVEMENT MOTION CONTROL VALVES - VALVULAS DE CONTROL DE MOVIMIENTO VRAP.. DE DOUBLE EFFET DOUBLE ACTING DOBLE EFECTO VALVEBASCULEMENT CHARRUE PLOUGH OVERTURNING VALVE VALVULA DE VUELTA

Dettagli

CUCINE A INDUZIONE INDUCTION RANGES CUISINIERES A INDUCTION INDUKTIONHERDE

CUCINE A INDUZIONE INDUCTION RANGES CUISINIERES A INDUCTION INDUKTIONHERDE IT Struttura completamente realizzata in acciaio inox AISI 304 Modelli con piano in vetroceramica a induzione, disponibili a 2 e 4 piastre da 3,5 kw e in versione wok Comandi separati per ogni piastra

Dettagli

ECM. Motoriduttori CC a vite senza fine DC wormgearmotors ECM ECM. Ferrite

ECM. Motoriduttori CC a vite senza fine DC wormgearmotors ECM ECM. Ferrite Ferrite DC wormgearmotors Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features N2 Designazione Classification N2 Simbologia Symbols N2 Lubrificazione Lubrication N3 Carichi radiali Radial

Dettagli

CURVATURA - BENDING C50 ES

CURVATURA - BENDING C50 ES CURVATURA BENDING CURVATURA BENDING SPESSORE MASSIMO MAX thickness 5 mm Ø 38 4 mm Ø 42 3 mm Ø 50 C50 ES La curvatubi C50 ES è l attrezzatura ideale per piegare tubi rigidi oleodinamici in acciaio inox

Dettagli

SERIE - SERIES NASTRI TRASPORTATORI - CONVEYOR BELTS. PROFILO 29.5x219 - PROFILE 29.5X219 RULLO DI TRAINO GOMMATO - DRIVE ROLLER WITH RUBBER

SERIE - SERIES NASTRI TRASPORTATORI - CONVEYOR BELTS. PROFILO 29.5x219 - PROFILE 29.5X219 RULLO DI TRAINO GOMMATO - DRIVE ROLLER WITH RUBBER Ediz. PROFILO 9.5x9 - PROFILE 9.5X9 /m /m 356.00.03 Profilo per nastri larghezza fissa 95 mm - lunghezza barra 6,040 m Consente di realizzare nastri a larghezza fissa senza costruzione di telai ed utilizzo

Dettagli

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES GM1 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Dettagli

POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS

POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS P W 2 - N disegno POMPE SERIE W - Pompe autocompensate con corpo in ghisa ad alta resistenza e dimensioni compatte adatte sia su impianti fissi che sul mobile. W SERIES PUMPS

Dettagli

ACM-ECM. Motoriduttori a vite senza fine Wormgearmotors ACM-ECM ACM-ECM. Small but Strong

ACM-ECM. Motoriduttori a vite senza fine Wormgearmotors ACM-ECM ACM-ECM. Small but Strong ACM-ECM ACM-ECM ACM-ECM Small but Strong Motoriduttori a vite senza fine Wormgearmotors ECM-ACM Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features B2 Designazione Classification B2 Simbologia

Dettagli

VPB. Valvole di blocco pneumatiche CARATTERISTICHE. Valvole di blocco in ottone o alluminio per pressioni fino a 50 bar.

VPB. Valvole di blocco pneumatiche CARATTERISTICHE. Valvole di blocco in ottone o alluminio per pressioni fino a 50 bar. Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 302035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com Valvole di blocco pneumatiche CARATTERISTICHE Valvole di blocco in ottone o alluminio per

Dettagli

COBOX COMPACT FORM MILLING AND CONTOURING CNC WORK STATION CREATIVE POWER FOR STONE PROCESSING

COBOX COMPACT FORM MILLING AND CONTOURING CNC WORK STATION CREATIVE POWER FOR STONE PROCESSING COBOX COMPACT FORM MILLING AND CONTOURING CNC WORK STATION CREATIVE POWER FOR STONE PROCESSING this compact numerically controlled work centre gives substance to your projects A centralised automatic system

Dettagli

HYDRAULIC CRAWLER DRILL

HYDRAULIC CRAWLER DRILL HYDRAULIC CRAWLER DRILL PERFORATRICE IDRAULICA 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS DATI TECNICI HYDRAULIC CRAWLER DRILL UNDERCARRIAGE CARATTERISTICHE CARRO Overall width of undercarriage Larghezza sottocarro 2500

Dettagli

Gradini Steps Marchepieds Stufen

Gradini Steps Marchepieds Stufen Gradini Steps Marchepieds Stufen 4Gradini Steps Marchepieds Stufen Art. 10856/44A1/96/000 Gradino elettrico ALU con movimento a scorrere Struttura in acciaio zincato e verniciato Apertura e chiusura a

Dettagli

RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34

RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34 1 RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34 Numero di stadi Stage number Rapporto di riduzione Reduction ratio Coppia nominale (1) Rated torque Coppia di spunto (2) Starting torque Coppia di emergenza

Dettagli

TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY ROOF-UNITS EXHAUST FAN

TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY ROOF-UNITS EXHAUST FAN MT TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY ROOF-UNITS EXHAUST FAN GIRANTE A PALE CURVE ROVESCE BACKWARD CURVED BLADES IMPELLER BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE Portata/Flow rate: 4 190 Pressione/Pressure:

Dettagli

ROCKLED indoor / outdoor use

ROCKLED indoor / outdoor use indoor / outdoor use 235 DECORATIVE LINEAR MODULES RIGID LED BARS are rigid LED bars with either white or RGB LEDs for cost effective, low power consumption decorative applications. Using high brightness

Dettagli

QUANDO SI UTILIZZANO WHEN USING THEM CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE TECHNICAL FEATURES APPLICAZIONE APPLICATION

QUANDO SI UTILIZZANO WHEN USING THEM CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE TECHNICAL FEATURES APPLICAZIONE APPLICATION 70 TESTE ANGOLARI A 90 PER UNITÀ 90 ANGLE HEADS FOR UNIT QUANDO SI UTILIZZANO WHEN USING THEM Le teste angolari a 90 per unità ottimizzano la produzione riducendo il tempo ciclo eliminando ulteriori piazzamenti

Dettagli

VALVOLE M ECCANICHE LEVA A TASTO PUSH MANUAL LEVER VALVES 5/2WAYS

VALVOLE M ECCANICHE LEVA A TASTO PUSH MANUAL LEVER VALVES 5/2WAYS VALVOLE M ECCANICHE LEVA A TASTO PUSH MANUAL LEVER VALVES 5/VIE 5/WAYS G/8 G/8 COMANDO MANUALE DIRETTO TRAMITE LEVA A TASTO RIPOSIZIONAMENTO A MOLLA MECCANICA O BISTABILE PUSH MANUALLY LEVER DIRECT PILOT

Dettagli

Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto. Four-points contact ball bearings

Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto. Four-points contact ball bearings Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto Four-points contact ball bearings Cuscinetti a sfere a quattro punti di contatto I cuscinetti ISB a quattro punti di contatto sono cuscinetti obliqui ad una

Dettagli

PINZE A TRE DITA SERIE CHT PINZE PNEUMATICHE PARALLELE A TRE DITA CON GUIDA SCORREVOLE CON FORZA DI SERRAGGIO FINO A 1035 N

PINZE A TRE DITA SERIE CHT PINZE PNEUMATICHE PARALLELE A TRE DITA CON GUIDA SCORREVOLE CON FORZA DI SERRAGGIO FINO A 1035 N SERIE CHT PINZE PNEUMATICHE PARALLELE A TRE DITA CON GUIDA SCORREVOLE CON FORZA DI SERRAGGIO FINO A 1035 N Kip3.pdf Edizione 12-00 Caratteristiche Modello leggero Corpo in alluminio ad alta resistenza

Dettagli

VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO

VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO Attuatore con Pistone Pneumatico Corpo di Acciaio Inox A316, e Ottone Valvole Coassiali a Spola Comando Pneumatico ed Elettrico Corpo di Acciaio Inox A304 - A316

Dettagli

VALVOLE AD OTTURATORE 3 VIE PER ARIA E VUOTO 3 WAYS POPPET VALVES BOTH FOR AIR AND VACUUM

VALVOLE AD OTTURATORE 3 VIE PER ARIA E VUOTO 3 WAYS POPPET VALVES BOTH FOR AIR AND VACUUM VALVOLE AD OTTURATORE VIE PER ARIA E VUOTO WAYS POPPET VALVES BOTH FOR AIR AND VACUUM Caratteristiche tecniche Technical data Valvola vie sistema ad otturatore bilanciato da /8 a. Guarnizione di tenuta

Dettagli

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4 G1/4 quick exhaust and slow-start valve Modalità di funzionamento Questo tipo di avviatore progressivo è modulare e può essere installato in batteria con i gruppi

Dettagli

CAROTAGGIO CONTINUO CONTINUOUS CORING SYSTEM

CAROTAGGIO CONTINUO CONTINUOUS CORING SYSTEM CAROTAGGIO CONTINUO CONTINUOUS CORING SYSTEM corona estrattore porta estrattore aste raccordo bit core lifter core lifter case extension tube joint connection Questo sistema di perforazione consente di

Dettagli

Materiali impiegati. 1 OPERATORE: Ottone, Acciaio INOX 2 CORPO OPERATORE: POM. 3 CORPO VALVOLA: Alluminio. 6 MOLLA: Acciaio INOX

Materiali impiegati. 1 OPERATORE: Ottone, Acciaio INOX 2 CORPO OPERATORE: POM. 3 CORPO VALVOLA: Alluminio. 6 MOLLA: Acciaio INOX 127 1/8-1/4 Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves Caratteristiche Genarali Funzionamento: a spola Taglia valvola: 22mm Connessione: 1/8-1/4 Materiale corpo: alluminio Uso Singolo:

Dettagli

ARTEKALOR. Kristal DESIGN

ARTEKALOR. Kristal DESIGN K ARTEKALOR Kristal Quello che in apparenza può sembrare uno specchio, in realtà è un radiatore. Un radiatore futuristico. Kristal combina vari elementi in una semplice definizione di unità. Ideale per

Dettagli

Chiudiporta nascosto 5600 Concealed door closer ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions

Chiudiporta nascosto 5600 Concealed door closer ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions Chiudiporta nascosto 5600 Concealed door closer 5600 ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions Chiudiporta nascosto nell'architrave Overhead concealed door closer Caratteristiche tecniche:

Dettagli

TERMOREGOLATORI PER STAMPI TEMPERATURE CONTROLLERS FOR MOLDS REGULATEURS DE TEMPERATURE POUR MOULES

TERMOREGOLATORI PER STAMPI TEMPERATURE CONTROLLERS FOR MOLDS REGULATEURS DE TEMPERATURE POUR MOULES TERMOREGOLATORI PER STAMPI TEMPERATURE CONTROLLERS FOR MOLDS REGULATEURS DE TEMPERATURE POUR MOULES REV.2 del 30/06/14 doc. 7.2.10 pg. 126 / 132 TERMOREGOLATORE PER STAMPI - MINIPD TEMPERATURE CONTROLLER

Dettagli

strumentidimisura01 measuringinstruments01 Strumenti di controllo Measure instruments

strumentidimisura01 measuringinstruments01 Strumenti di controllo Measure instruments 4 Strumenti di controllo Strumenti di controllo Banco di controllo concentricità / Concentricity gage system Banco di controllo concentricità 0,002. Corpo in lega leggera. Rotori in acciaio temprato. Volatino

Dettagli

Cesoia idraulica serie X-CUT TECHNICAL DATASHEET X-CUT RD0004

Cesoia idraulica serie X-CUT TECHNICAL DATASHEET X-CUT RD0004 Cesoia idraulica serie X-CUT TECHNICAL DATASHEET X-CUT 3006 - RD0004 Si osservi che l'immagine sopra riportata e fornita a solo scopo esemplificativo. Alcuni degli accessori illustrati possono non far

Dettagli

MANUAL OVERRIDING / AZIONAMENTO COMANDO MANUALE

MANUAL OVERRIDING / AZIONAMENTO COMANDO MANUALE WORKING PRINCIPLE / PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO In the example here below, when the 5/ valve E5W1S018-050 stands in the normal position, ports - 5 and 1- are connected and the position is kept thanks to

Dettagli

novantadieci 9010 listino prezzi - price list

novantadieci 9010 listino prezzi - price list novantadieci 9010 listino prezzi - price list 2014-2015 2 2335 pag. cat. 89 LED 340 x 200 300 x 160 80 70 85 345 x 205 Frequenza Frequency Frequenz Fl. luminoso 2335.004.59 G24q2/q3 18/26 W / 220-240 V

Dettagli

TEC-G 20/32/50/63 TEC-G 20/32/50/63

TEC-G 20/32/50/63 TEC-G 20/32/50/63 S E R I E T E C G TEC-G 20/32/50/63 IE 318/325 Pinze di presa con chiusura irreversibile a ginocchiera TEC-G 20/32/50/63 Gripping pliers with irreversible toggle clamping TEC-G 20/32/50/63 T E C G 2 0

Dettagli

CUCINE ELETTRICHE ELECTRIC KITCHEN RANGES CUISINIERES ELECTRIQUES ELEKTROHERDE

CUCINE ELETTRICHE ELECTRIC KITCHEN RANGES CUISINIERES ELECTRIQUES ELEKTROHERDE IT Struttura completamente realizzata in acciaio inox Aisi 304 con giunzioni a filo, piani stampati spessore 15/10 e bordi arrotondati Modelli con piastra in ghisa a 2 4 6 piastre da 2,6 Kw regolate da

Dettagli

CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR

CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR Le Officine Mistrello hanno perfezionato dei sistemi ortogonali all avanguardia, realizzati con altissime tecnologie. Sono classificatori funzionali e di facile

Dettagli