Contract No.: 合同编号 : 重庆环球购物中心场地租赁合同 Site Lease Contract of Chongqing World Shopping Center Contratto di affitto per sede di Chongqing Global Shopping

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Contract No.: 合同编号 : 重庆环球购物中心场地租赁合同 Site Lease Contract of Chongqing World Shopping Center Contratto di affitto per sede di Chongqing Global Shopping"

Transcript

1

2

3

4

5

6 重庆环球购物中心场地租赁合同 Site Lease Contract of Chongqing World Shopping Center Contratto di affitto per sede di Chongqing Global Shopping Centre 出租方 ( 甲方 ): 重庆华迅地产发展有限公司 The Lessor (Party A): Chongqing Huaxun Real Estate Development Co., Ltd. Locatore (Parte A): Chongqing Huaxun Real Estate Development Co., Ltd. 承租方 ( 乙方 ): 意大利驻重庆总领事馆 The Lessee (Party B): Consulate General of Italy in Chongqing Locatario (Parte B): Consolato Generale d Italia in Chongqing 丙方 : 重庆新环金物业管理有限公司 Party C: Chongqing Xinhuanjin Property Management Co., Ltd. Parte C: Chongqing Xinhuan Gold Property Management Co., Ltd. 甲 乙方经友好协商, 就乙方租用甲方场地事宜达成如下条款, 并共同遵守 Upon friendly negotiation, Party A and Party B have reached the following terms and conditions on Party B's lease of Party A's site. Con la negoziazione amichevole, la Parte A e la Parte B devono raggiungere i seguenti termini nel contratto di locazione della Parte A dalla Parte B e rispettarli. 第一条临时场地位置 用途及租赁期限 Article 1 Temporary Site Location, Use and Lease Term Articolo 1 Posizione, uso e durata del contratto temporanei 1. 位置 : 重庆市渝中区民族路 188 号 B2 层 B2-009 库房 ( 以下简称 场地 ) 1. Location: B2-009 Warehouse on the B2 Floor of No.188 Minzu Road, Yuzhong District, Chongqing (hereinafter referred to as the Site ). 1. Posizione: magazzino B2-009, al B2 piano, n. 188, Minzu Road, distretto di Yuzhong, Chongqing (di seguito denominato "sito"). 2. 用途 : 本合同所述之场地乙方只得用于存放货物之用 2. Use: For the Site referred herein, Party B shall only use it for the storage of the goods. 2. Uso: Il sito menzionato nel presente contratto, sarà utilizzato dalla Parte B solo per stoccaggio di merci. 1

7 3. 租赁期限 : 自 2018 年 3 月 1 日起至 2019 年 2 月 28 日止 期满乙方如欲续租, 须提前一个月向甲方提出书面申请, 甲方有权根据实际情况决定是否同意续租 3. Lease term: From March 1, 2018 to February 28, If Party B wants to renew, it must submit a written application to Party A one (1) month in advance. Party A has the right to decide whether to agree to renew based upon the actual situation. 3. Periodo di locazione: dal 1 marzo 2018 al 28 febbraio Se la Parte B vuole rinnovare il contratto di locazione, deve presentare una richiesta scritta alla Parte A con un mese di anticipo. La Parte A ha il diritto di decidere se accettare il rinnovo in base alla situazione reale. 第二条租金 费用及支付方式 Article 2 Rent, Expenses and Payment Methods Articolo 2 Affitto, tasse e metodo di pagamento 1. 租金及其他费用 : 计费面积 : 25 平方米 ; 租金含税价 : 元 / 月 / 平方米 ( 大写 : 伍拾元整 ), 租金合计 : 人民币 元 / 月 ( 大写 : 壹仟贰佰伍拾元整 ), 电费 : 人民币 元 / 月 ( 大写 : 叁佰元整 ), 物管费不再额外收取 1. Rent and other expenses: Charged area: 25 square meters; Rent including tax: RMB yuan / month / square meter (in words: Fifty Yuan Only), total rent: RMB 1, per month (in words: One Thousand Two Hundred and Fifty Yuan Only), electricity fees: RMB per month (in words: Three Hundred Yuan Only), property management fees are no longer charged. 1. Affitto e altre spese: Area di fatturazione: 25mq; Affitto prezzo fiscale: 50.00RMB/mq (Capitale: 60.00RMB), affitto totale: RMB/mese (Capitale: RMB), tassa di elettricità:300.00rmb/mese(capitale:300.00rmb), le commissioni di gestione della proprietà non vengono più addebitate. 2. 支付方式 : 乙方应按季度支付场地租金 电费, 且在上季度到期前 5 日内缴清下季度租金 电费 单季应付费用为人民币 元 ( 大写 : 肆仟陆佰伍拾元整 ), 乙方在本合同生效后 5 日内付清 2. Payment method: Party B shall pay the site rent and electricity fee on a quarterly basis, and pay the rent and electricity fee for the next quarter within 5 days before the expiration of the previous quarter. The fee payable in a single season is RMB 4,650.00, and Party B will pay it within 5 days after the contract takes effect. 2. Metodo di pagamento: la Parte B paga l affitto del sito e la tassa di eletricità su base trimestrale e pagherà la bolletta dell'affitto e dell'elettricità per il trimestre successivo entro 5 giorni prima della scadenza del trimestre precedente. La commissione pagabile in un solo trimestre è di 4 RMB 4,650.00, e la Parte B la pagherà entro 5 giorni dopo l'entrata in vigore del contratto. 2

8 其中, 每季度的租金为 元 ( 叁仟柒佰伍拾元整 ), 支付至重庆华迅地产发展有限公司账户, 支付账户信息如下 : Among them, the rent for each quarter is RMB 3,750.00, paid to the account of Chongqing Huaxun Real Estate Development Co., Ltd. The payment account information is as follows: Tra questi, l'affitto per ogni trimestre è di RMB 3.750,00, pagato sul conto di Chongqing Huaxun Real Estate Development Co., Ltd. Le informazioni sul conto di pagamento sono le seguenti: 开户银行 : 上海浦发银行重庆高新支行 Opening bank: Chongqing High-tech Zone Sub-branch of Shanghai Pudong Development Bank Banca del Conto: Sub-branch di Chongqing High-Tech Zone di Shanghai Pudong Development Bank 开户名 : 重庆华迅地产发展有限公司 Account name: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co., Ltd. Nome di account: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co., Ltd. 账号 : Account No.: Conto corrente: 电费 : 每季为 元 ( 玖佰元整 ), 支付至重庆新环金物业管理有限公司, 账户信息如下 : Electricity fee: RMB per quarter (Nine Hundred Yuan Only), paid to Chongqing Xinhuanjin Property Management Co., Ltd., and the account information is as follows: Costo dell'energia elettrica: RMB 900,00 per trimestre (CinqueCento quaranta Yuan), pagato a Chongqing Xinhuanjin Property Management Co., Ltd. e le informazioni sull'account sono le seguenti: 开户银行 : 浦发银行重庆高新区支行 Opening bank: Chongqing High-tech Zone Sub-branch of Shanghai Pudong Development Bank Banca del Conto: Sub-branch di Chongqing High-Tech Zone di Shanghai Pudong Development Bank 开户名 : 重庆新环金物业管理有限公司 3

9 Account name: Chongqing Xinhuanjin Property Management Co., Ltd. Nome account: Chongqing Xinhuanjin Property Management Co., Ltd. 开户账号 : Account No.: Conto corrente: 甲方收到乙方上述支付的款项后开具租金发票, 电费发票由重庆新环金物业管理有限公司开具, 乙方需按甲方要求提供税务资质及相关资料 3. Party A shall issue a rent invoice after receiving the above payment from Party B. The electricity fee invoice shall be issued by Chongqing Xinhuanjin Property Management Co., Ltd. Party B shall provide tax qualification and relevant materials as required by Party A. 3. La Parte A emette una fattura di affitto dopo aver ricevuto il pagamento di cui sopra dalla Parte B. La fattura della tassa sull'elettricità deve essere emessa dalla Chongqing Xinhuanjin Property Management Co., Ltd. La Parte B deve fornire qualificazione fiscale e materiali pertinenti come richiesto dalla Parte A. 第三条履约保证金 Article 3 Performance Bond Articolo 3 Performance Bond 本合同项下履约保证金为 : 3750 元 ( 大写人民币 : 叁仟柒佰伍拾元整 ), 乙方应在租赁合同签定 5 个工作日内缴清履约保证金 The performance bond hereunder is RMB 3,750. Party B shall pay the performance bond within 5 working days after the lease contract is signed. Il performance bond qui di seguito è di RMB. La parte B pagherà la garanzia entro 5 giorni lavorativi dalla firma del contratto di locazione. 第四条租赁场地的布置 使用及管理 Article 4 Arrangement, Use and Management of Leased Site Articolo 4 Disposizione, utilizzo e gestione del sito affittato 1. 甲方负责场地 地面 门窗等场地设施 ( 以实际交付标准为准 ) 的维护 维修, 但不负责对乙方仓储货物或其他物件进行保管或管理 ; 1. Party A shall be responsible for the maintenance and repair of the site, ground, doors and windows, etc. (subject to the actual delivery standards), but shall not be responsible for the custody or management of Party B's warehoused goods or other items; 1. La parte A è responsabile della manutenzione e della riparazione del sito, del terreno, delle porte e finestre, ecc. (In base agli standard di consegna effettivi), ma non è responsabile della 4

10 custodia o della gestione dei beni immagazzinati o di altri articoli della Parte B; 2. 存放于甲方场地内的物品安全责任以及因产品质量问题造成第三人人身 财产损害等, 均应由乙方自行处理并自行承担相应法律责任, 与甲方无关 ; 2. For the safety responsibility of the articles stored in Party A's site and any personal or property damage caused by the quality of the products to a third party, Party B shall handle it by itself and bear the corresponding legal responsibility, and shall be irrelevant to Party A; 2. Per la responsabilità della sicurezza degli articoli magazzinati nel sito della Parte A e di qualsiasi danno personale o materiale causato dalla qualità dei prodotti a terzi, la Parte B dovrà gestirli da sola e sostenere la relativa responsabilità legale, e sarà irrilevante per la Parte A; 3. 乙方于安装设施或使用过程中应严格遵守甲方有关用电安全及相关安全管理规章制度 除照明外, 场地内不得使用任何用电设备 ( 包括但不限于 : 烘干器 电吹风 加温器 加湿器等 ); 如乙方在存放或者使用过程中造成甲方场地及相关之设施设备损坏或给第三人造成人身 财产损失的, 由乙方承担相应赔偿责任 ; 3. Party B shall strictly abide by Party A's relevant electrical safety and related safety management rules and regulations during installation or use. Except for lighting, no electrical equipment (including, but not limited to: dryer, hair dryer, warmer, humidifier, etc.) shall be used in the site. If Party B causes damage to Party A's site and related facilities or equipment during the storage or use, or causes personal or property damage to a third party during the storage or use, Party B shall bear the corresponding liability for compensation; La Parte B si attiene rigorosamente ai regolamenti e alle norme sulla sicurezza elettrica rilevanti della Parte A durante l'installazione o l'uso. Ad eccezione dell'illuminazione, nel sito non devono essere utilizzate apparecchiature elettriche (inclusi, ma non limitati a: asciugatrice, asciugacapelli, scaldino, umidificatore, ecc.). Se la Parte B causa danni al sito della Parte A e alle relative attrezzature o impianti durante la conservazione o l'uso, o causa danni personali o materiali a terzi durante la conservazione o l'uso, la Parte B si assume la corrispondente responsabilità per il risarcimento; 4. 租赁期内, 乙方应按消防相关规范要求于场地内配备灭火器等消防设置设备租赁期内, 乙方对场地的使用不得对场地环境 秩序造成干扰, 货物进出 转运不得占用公区车道 ; 4. During the lease term, Party B shall, in accordance with the requirements of fire protection regulations, be equipped with fire extinguishers and other fire-fighting equipment during the lease period. Party B's use of the site shall not interfere with the environment and order of the site, and the entry, exit and transshipment of the goods shall not occupy the lane of the public zone; Durante la durata dell'affitto, la Parte B deve, in conformità con i requisiti delle norme 5

11 antincendio, essere dotata di estintori e di altre attrezzature antincendio. L'utilizzo del sito da parte di B non deve interferire con l'ambiente e l'ordine del sito e l'entrata, l'uscita. Il trasporto delle merci non deve occupare la corsia della zona pubblica; 5. 安全用电及节约用电原则 : 乙方自行负责场地所需电表等设施, 其安装位置由甲方指定 ( 如需 ); 如未安装电表, 则乙方必须遵守节约用电 安全用电的原则, 做到人走灯灭 ; The principle of safe use of electricity and electricity saving: Party B shall be responsible for the electrical equipment and other facilities required by the site. The installation location shall be designated by Party A (if required). If the meter is not installed, Party B shall abide by the principle of saving electricity and safely using electricity. Turn off the light whenever leaving; 5. Il principio dell'uso sicuro dell'elettricità e del risparmio di energia elettrica: la Parte B è responsabile per le apparecchiature elettriche e le altre installazioni richieste dal sito. Il luogo di installazione deve essere designato dalla Parte A (se richiesto). Se lo strumento non è installato, la Parte B si attiene al principio del risparmio di energia elettrica e all'uso sicuro dell'elettricità. Bisogna spegnere la luce ogni volta che si esce dal sito; 6. 该场地内设有部分设备管线 ( 包括配电设施 ), 甲方工作人员需要定期进入检查, 乙方必须配合开启场地 ; 甲方视场地内的设备管线的运行状态, 确定是否需要乙方封存备用钥匙一把予甲方处 ; 如出现紧急情况或抢险需要, 且在无备用钥匙的情况下, 甲方有权直接破门进入 ( 但甲方必须在第一时间或同时告知乙方前往现场处理 ); 6. There are some equipment pipelines (including power distribution facilities) in the site. Party A staff needs to enter to inspect regularly, and Party B must cooperate to open the site. Party A shall, depending on the operating status of the equipment pipelines in the site, determine whether Party B needs to store up a spare key at Party A's place. In case of emergency or rescue needs, and in the absence of a spare key, Party A has the right to directly break into the door (but Party A must inform Party B to go to the site to deal with it at the first time or at the same time); 6. Ci sono alcune condutture per le attrezzature (incluse le strutture di distribuzione dell'energia) nel sito. Lo staff della Parte A deve ispezionare regolarmente le condutture, e la Parte B deve cooperare per farli entrare nel sito. La Parte A deve, a seconda dello stato operativo delle condutture delle apparecchiature nel sito, determinare se la Parte B debba conservare una chiave di riserva nella sede della Parte A. In caso di necessità di emergenza o di soccorso, se in assenza di una chiave di riserva, la Parte A ha il diritto di irrompere direttamente nel sito (ma la Parte A deve informare la Parte B di andare sul sito per affrontarla alla prima volta o allo stesso tempo); 7. 乙方须对场地及存放在场地内的物品购买第三方责任险, 如因甲方设施设备故障造成 6

12 的乙方物品损坏, 甲方因承担相应赔偿责任 ; 除此以外的其他原因造成的乙方物品损坏甲方不承担任何责任 ( 自然灾害 不可抗拒因素 ) 7. Party B shall cover the third-party liability insurance for the site and the items stored in the site. If Party B's articles are damaged due to the failure of Party A's facilities and equipment, Party A shall bear the corresponding liability for compensation. Party B shall not be liable for damage to Party B's items caused by other reasons (natural disasters, irresistible factors). 7. La parte B copre l'assicurazione di responsabilità civile per il sito e gli articoli magazzinati nel sito. Se gli articoli della Parte B sono danneggiati a causa delle panne delle strutture e delle attrezzature della Parte A, la Parte A assume la corrispondente responsabilità per il risarcimento. La Parte B non è responsabile per danni agli oggetti della Parte B causati da altri motivi (disastri naturali, fattori irresistibili). 8. 租赁期内, 乙方应完全遵守场地的管理规范, 服从管理 8. During the lease term, Party B shall fully comply with the site management regulations and obey the management. 8. Durante la durata dell'affitto, la Parte B rispetterà pienamente i regolamenti di gestione del sito e obbedirà alla direzione. 第五条双方权利义务 Article 5 Rights and Obligations of Both Parties Articolo 5 Diritti e doveri di entrambe le parti 1. 租赁期内, 甲方负责提供并维护租赁场地的电源 灯光照明的维修保养, 以确保场地的正常使用 ; 1. During the lease term, Party A is responsible for providing and maintaining the maintenance of the power supply and lighting of the leased site to ensure the normal use of the site; 1. Durante la durata dell'affitto, la Parte A è responsabile della fornitura e del mantenimento della manutenzione dell'alimentazione elettrica e dell'illuminazione del sito affittato per garantire il normale utilizzo del sito; 2. 乙方租赁场地期间, 不得存放盗抢盗版等违法货物, 否则, 由此产生的一切责任及损失由乙方承担, 且甲方有权终止本租赁协议而不负任何法律责任 ; 2. Party B shall not store illegal goods of theft, robbery, piracy, etc. during the lease of the site. Otherwise, Party B shall bear all the liabilities and losses arising therefrom, and Party A shall have the right to terminate this lease agreement without any legal liability; 2. La parte B non può immagazzinare i beni illegali di furto, rapina, pirateria, ecc. durante l'affitto del sito. In caso contrario, la Parte B si farà carico di tutte le responsabilità e le perdite 7

13 che ne derivano e la Parte A avrà il diritto di risolvere il presente contratto di affitto senza alcuna responsabilità legale; 3. 本合同约定的用途使用场地, 并须自行保管好场地钥匙及仓储的货物 ; 3. Party B shall determine at its own discretion whether the site is suitable for storing Party B's goods and products and shall use the site in accordance with the purposes stipulated in this contract, and shall keep the site keys and warehoused goods on their own; 3. La Parte B determina a propria discrezione se il sito è idoneo alla conservazione dei propri beni e prodotti. E bisogna utilizzare il sito in conformità con le finalità stabilite nel presente contratto, e mantenere le chiavi del sito e i beni immagazzinati da soli; 4. 如乙方的使用造成对甲方场地环境的任何干扰并拒绝按甲方要求予以改正, 甲方有权单方面终止本合同, 并不承担违约责任, 但应提前五个工作日书面通知乙方 ; 4. Should Party B's use causes any interference to Party A's site environment and Party B refuses to correct it according to Party A's request, Party A has the right to terminate this contract unilaterally and does not assume liability for breach of contract, but Party B shall be notified in writing five working days in advance; 4. Qualora l'uso della Parte B causasse interferenze all'ambiente del sito della Parte A e la Parte B si rifiuti di correggerla in base alla richiesta della Parte A, la Parte A ha il diritto di rescindere unilateralmente il presente contratto e non si assume alcuna responsabilità per violazione del contratto, ma la Parte B deve essere notificato per iscritto con cinque giorni lavorativi di anticipo; 5. 乙方应自行做好场地内防潮防四害处理 ; 5. Party B shall do the work of moisture and four pests prevention in the site by itself; 5. La parte B deve fare da sola il lavoro di umidificazione e la prevenzione di quattro parassiti nel sito; 6. 乙方须按时支付场地租金及电费 6. Party B shall pay the site rent and electricity fee on time. 6. La parte B pagherà in tempo l'affitto del sito e la tassa di energia elettrica. 第六条合同的解除和终止 Article 6 Dissolution and Termination of Agreement Articolo 6 Scioglimento e risoluzione del contratto 1. 未经甲方书面同意, 乙方不得将租赁场地作其他用途, 亦不得转让 转租或与任何第 8

14 三方共同使用, 否则, 甲方有权解除本合同 1. Without the written consent of Party A, Party B shall not use the leased site for other purposes, nor transfer, sublease or use it with any third party. Otherwise, Party A has the right to terminate this contract. 1. Senza il consenso scritto della Parte A, Parte B non dovrà utilizzare il sito locato per altri scopi, come il trasferimento, sublocare o utilizzarlo con terze parti. In caso contrario, Parte A ha il diritto di recedere dal presente contratto. 2. 租赁期满或本合同提前终止, 乙方应在租赁期满或合同提前终止之日起 日内将场地恢复原状后交还甲方并同时交还钥匙, 逾期恢复或归还的, 乙方需支付甲方自行拆除场地设施所发生的费用及依照租金折算的超时占用费 2. Upon expiration of the lease or early termination of this contract, Party B shall restore the site to its original state within day(s) after the expiration of the lease term or the early termination of the contract, and return it to Party A and return the key at the same time. If the restore or the return is overdue, Party B shall pay the expenses incurred by Party A in dismantling the site facilities and the overtime occupancy fee calculated according to the rent. 2. Alla scadenza del contratto di locazione o alla risoluzione anticipata del presente contratto, la Parte B ripristinerà il sito nel suo stato originale entro giorno / i dalla scadenza della durata del contratto o dalla risoluzione anticipata del contratto, e se lo restituirà alla Parte A o il reso sono scaduti, la Parte B pagherà le spese alla Parte A per smantellare le strutture del sito e fee di occupazione degli straordinari calcolata in base alla spesa d'affitto. 第七条违约责任 Article 7 Liability for Breach of Contract Articolo 7 Responsabilità per violazione del contratto 1. 乙方应按时支付租金 电费及其他费用, 每逾期一天则应按未缴纳费用总金额的 1% 向甲方支付违约金, 逾期超过 5 日的, 甲方还有权解除本合同, 并自行拆除乙方场地内的设施, 相关费用由乙方承担 1. Party B shall pay the rent, electricity fee and other expenses on time. For each day overdue, Party B shall pay Party A a penalty of 1% of the total amount of unpaid fees. If the overdue period exceeds 5 days, Party A shall also have the right to terminate this contract and dismantle the facilities in Party B's site. The relevant expenses shall be borne by Party B. 1. La parte B pagherà l'affitto, la tassa dell'elettricità e altre spese per tempo. Per ogni giorno in ritardo, la Parte B pagherà alla Parte A una penalità dell'1% dell'importo totale delle tasse non pagate. Se il periodo di ritardo supera i 5 giorni, la Parte A ha anche il diritto di risolvere il presente contratto e smantellare le strutture nel sito di Parte B. Le relative spese sono a 9

15 carico della Parte B. 2. 因乙方原因导致本合同解除的, 乙方已支付的租金 履约保证金等所有费用均不予退还, 且乙方应另行向甲方支付相当于本合同总金额 20% 的违约金, 并赔偿因此给甲方造成的全部损失 2. If the Contract is terminated due to Party B's reasons, all expenses such as rent and performance bond paid by Party B shall not be refunded, and Party B shall separately pay Party A a penalty of 20% of the total amount of the contract, and compensate for all losses caused to Party A. 2. In caso di risoluzione del contratto per le ragioni della Parte B, tutte le spese, come il canone di affitto e la garanzia prestata dalla Parte B, non saranno rimborsate e la Parte B pagherà separatamente alla Parte A una penale del 20% dell'importo totale del contratto, e compenserà tutte le perdite causate alla parte A. 第八条不可抗力 Article 8 Force Majeure Articolo 8 Forza maggiore 如遇风暴 雷电等自然灾害 政府规划 命令以及战争等不可抗力情形, 导致本合同无法履行或无法继续履行的, 双方互不追究责任 但发生不可抗力一方应于不可抗力事件发生后 15 日内提交相应证明予对方 In the event of force majeure such as storms, thunder and lightning, government planning, orders, and war, etc., resulting in the inability of the contract to be performed or continue to be performed, the two parties shall not be held accountable. However, the party that encounters force majeure shall submit the corresponding proof to the other party within 15 days after occurrence of the force majeure event. In caso di eventi di forza maggiore come tempeste, tuoni e fulmini, piani governativi, ordini, guerra, ecc., che comportano l'impossibilità di eseguire o continuare a eseguire il contratto, le due parti non possono essere ritenute responsabili. Tuttavia, la parte che ha cause di forza maggiore deve presentare la certificazione corrispondente all'altra parte entro 15 giorni dal verificarsi della forza maggiore. 第九条争议解决 Article 9 Dispute Resolution Articolo 9 Risoluzione delle controversie 双方因本合同所产生的任何争议, 均应友好协商解决, 协商不成的, 提交重庆仲裁委员会依法裁决 10

16 Any dispute arising from this contract shall be settled through friendly negotiation. If the negotiation fails, it shall be submitted to the Chongqing Arbitration Commission for ruling according to law. Qualsiasi controversia derivante dal presente contratto dovrà essere risolta attraverso una negoziazione amichevole. Se la negoziazione fallisce, deve essere sottoposta alla Commissione di arbitrato di Chongqing per la decisione sulla base dela legge. 第十条合同生效及其他 Article 10 Effectiveness and Miscellaneous Articolo 10 Efficacia e Varie 1. 本合同未尽事宜由双方另行协商签署补充协议, 补充协议与本合同具有同等效力 1. For the matters not covered in this contract, a supplementary agreement shall be signed by the two parties, and the supplementary agreement shall have the same effect as this contract. 1. Per le questioni non contemplate nel presente contratto, le due parti firmano un accordo supplementare e l'accordo supplementare ha lo stesso effetto del presente contratto. 2. 本合同经双方签章后生效, 正本一式两份, 双方各执一份, 具有同等法律效力 2. This Contract shall become effective after being signed by both parties. The original is made in duplicate and each party holds one copy, which has the same legal effect. 2. Il presente Contratto entrerà in vigore dopo essere stato firmato da entrambe le parti. L'originale è realizzato in duplice copia e ogni parte detiene una copia, che ha lo stesso effetto legale. 第十一条补充条款 Article 11 Supplementary Provisions Articolo 11 Disposizioni Complementari 2016 年 8 月 1 日至 2018 年 2 月 28 日期间该库房欠缴费用共计 元 ( 租金合计 元 电费合计 5700 元 ), 在此合同签订后, 由甲方 丙方出具缴费单, 乙方在收到缴款单后 7 个工作日内将相关欠费缴纳至我司账户 ( 具体金额及账号以缴费单为准 ), 费用到账后甲方 丙方开具相应发票给乙方 During the period from August 1, 2016 to February 28, 2018, the unpaid fee of the warehouse was RMB 29,450 (a total of RMB 23,750 for rent and RMB 5,700 for electricity fee).after the contract is signed, Party A and Party C shall issue a bill of payment. Party B shall pay the relevant arrears to our account within 7 working days after receiving the bill of payment (the specific amount and account number shall be subject to the bill of payment). After the fee is received, Party A and Party C shall issue corresponding invoices to Party B. 11

17 La commissione non pagata per il magazzino (dal 1 agosto 2016 al 28 febbraio 2018) è RMB (un totale di RMB, tra cui l'affitto è RMB, le tasse dell'elettricità è 5700 RMB). Dopo la firma del contratto, la Parte A e la Parte C deve emettere una fattura di pagamento. La parte B deve pagare i relativi arretrati sul nostro conto entro 7 giorni lavorativi dalla ricezione della fattura di pagamento (l'importo specifico e il numero del conto sono soggetti alla fattura di pagamento). Dopo aver ricevuto la tassa, la Parte A e la Parte C emettono fatture corrispondenti alla Parte B. ( 以下无正文 ) (No text below) (Nessun testo qui sotto) 甲方 ( 签章 ): Party A (signature & seal): Parte A (firma e sigillo): 法定代表人 ( 或授权代理人 ): Legal representative (or authorized agent): Rappresentante legale (o agente autorizzato): 地址 : Address: Indirizzo: 联系人 : Contact: Contatto: 联系电话 : Phone: Cellulare: 乙方 ( 签章 ): Party B (signature & seal): Parte B (firma e sigillo): 法定代表人 ( 或授权代理人 ): Legal representative (or authorized agent): Rappresentante legale (o agente autorizzato): 地址 : Address: Indirizzo: 12

18 联系电话 : Phone: Cellulare: 丙方 ( 签章 ): Party C (signature & seal): Parte C (firma e sigillo): 法定代表人 ( 或授权代理人 ): Legal representative (or authorized agent): Rappresentante legale (o agente autorizzato): 地址 : Address: Indirizzo: 联系人 : Contact: Contatto: 联系电话 : Phone: Cellulare: 13

Contratto di affitto per sede di Chongqing Global Shopping Centre

Contratto di affitto per sede di Chongqing Global Shopping Centre Contratto di affitto per sede di Chongqing Global Shopping Centre Locatore (Parte A): Chongqing Huaxun Real Estate Development Co., Ltd. Locatario (Parte B): Consolato Generale d Italia in Chongqing Parte

Dettagli

停车位租赁合同 Contratto di locazione del parcheggio 甲方 : 重庆华迅地产发展有限公司 Parte A: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co. Ltd 乙方 : 意大利驻重庆总领事馆 Parte B: Con

停车位租赁合同 Contratto di locazione del parcheggio 甲方 : 重庆华迅地产发展有限公司 Parte A: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co. Ltd 乙方 : 意大利驻重庆总领事馆 Parte B: Con 停车位租赁合同 Contratto di locazione del parcheggio 甲方 : 重庆华迅地产发展有限公司 Parte A: Chongqing Huaxun Real Estate Development Co. Ltd 乙方 : 意大利驻重庆总领事馆 Parte B: Consolato Generale d Italia a Chongqing 合同编号 : Codice:

Dettagli

办理中华人民共和国机动车驾驶证意大利语翻译须知 办理时间 预约方式 预约时间 提交材料一周后的 14:30-15:30 电话预约

办理中华人民共和国机动车驾驶证意大利语翻译须知 办理时间 预约方式 预约时间 提交材料一周后的 14:30-15:30 电话预约 办理中华人民共和国机动车驾驶证意大利语翻译须知 普通件 加急件 办理时间 预约方式 预约时间 周二 四 邮件预约 提前两 14:30- studio.canton@esteri.it 个工作 15:30 ( 预约格式见下文 ) 日 周一至周五 9:30-12:00 电话预约 020-38396225-164 提前两个工作日 取件时间 提交材料一周后的 14:30-15:30 费用 9 欧 ( 约 62)

Dettagli

IRPEF 扣除 19% 的残疾人心理或心理, 伴随津贴的持有者的定义

IRPEF 扣除 19% 的残疾人心理或心理, 伴随津贴的持有者的定义 IRPEF 扣除 19% 的残疾人心理或心理, 伴随津贴的持有者的定义 精神残疾人, 被认定为残疾平民, 有伴随津贴的人和有严重残疾的人 ( 第 3 条第 104/92 号法律 ), 因此被排除在有权获得出勤津贴的智障人士之外什么购买新的或用过的交通工具的所得税减免是残疾人或有财政责任的人的责任 当一个人的年收入不超过 2,840.51 欧元时, 他就依赖于该家庭成员 我们提醒您, 支付给平民残疾人的养恤金,

Dettagli

中意企业家委员会章程 STATUTO DEL BUSINESS FORUM ITALIA - CINA

中意企业家委员会章程 STATUTO DEL BUSINESS FORUM ITALIA - CINA 中意企业家委员会章程 STATUTO DEL BUSINESS FORUM ITALIA - CINA 第一章总则第一条中意企业家委员会 ( 以下简称 企委会 ) 由中华人民共和国政府与意大利共和国政府根据 2014 年 1 月 14 日由中国商务部长高虎城和意大利经济发展部长弗拉维奥 扎诺纳托共同签署的谅解备忘录成立, 旨在推动两国在贸易 投资 科技 旅游等经贸领域的合作与发展, 为双方企业提供支持

Dettagli

OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 内容 : 申请住家许可证. Il/La sottoscritto/a. 本人 Nato/a a il. 出生地址出身年月 Cittadinanza C.F.

OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 内容 : 申请住家许可证. Il/La sottoscritto/a. 本人 Nato/a a il. 出生地址出身年月 Cittadinanza C.F. Marca da bollo 16,00 Area Municipio 8 Unità Servizi del Municipio ALLA DIREZIONE 管理部门 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 内容 : 申请住家许可证 Il/La sottoscritto/a 本人 Nato/a a il 出生地址出身年月

Dettagli

欧盟推行的法规和法律以及与一些非欧洲国家签署的协议导致意大利工人的担保延长, 以及他们出国工作的原因以及生活在我们类似情况下的外国工人 但是, 对于非欧盟工人或在未签订协议的国家工作的意大利人, 保险义务是强制性的 如果工人居住在他所投保的国家以外的国家, 则代表主管机构从居住国的机构

欧盟推行的法规和法律以及与一些非欧洲国家签署的协议导致意大利工人的担保延长, 以及他们出国工作的原因以及生活在我们类似情况下的外国工人 但是, 对于非欧盟工人或在未签订协议的国家工作的意大利人, 保险义务是强制性的 如果工人居住在他所投保的国家以外的国家, 则代表主管机构从居住国的机构 Inail 为移民工人提供保护 2018 年 7 月 30 日 欧盟推行的法规和法律以及与一些非欧洲国家签署的协议导致意大利工人的担保延长, 以及他们出国工作的原因以及生活在我们类似情况下的外国工人 但是, 对于非欧盟工人或在未签订协议的国家工作的意大利人, 保险义务是强制性的 欧盟境内的移民工人的经济利益由 Inail 支付, 作为该机构的被保险工人的主管机构 ( 除非有协议或公约以不同的方式进行规范

Dettagli

个性化教育计划 (PEI) 根据 1994 年 2 月 24 日的总统令第 5 条, 个人化教育计划 是载于第 13 条第 1 款第 a 款所设想的三个项目, 教学 - 教育, 康复和社会化, 协调一致的文件

个性化教育计划 (PEI) 根据 1994 年 2 月 24 日的总统令第 5 条, 个人化教育计划 是载于第 13 条第 1 款第 a 款所设想的三个项目, 教学 - 教育, 康复和社会化, 协调一致的文件 个性化教育计划 (PEI) 根据 1994 年 2 月 24 日的总统令第 5 条, 个人化教育计划 是载于第 13 条第 1 款第 a 款所设想的三个项目, 教学 - 教育, 康复和社会化, 协调一致的文件 1992 年第 104 号法律, 强制整合了残疾人士的学校和课外水平 PEI 在艺术中提及 12 第 5 段, 第 104/92 由业务残疾问题工作组 (GLHO) 起草, 由整个类别委员会与多学科单位的经营者,

Dettagli

工作事故的农业, 报告 / 远程信息通信 农业 - 事故报告 / 通知 自 2018 年 10 月 1 日起, 农业部门的雇主可以使用在线事故报告 / 通知服务

工作事故的农业, 报告 / 远程信息通信 农业 - 事故报告 / 通知 自 2018 年 10 月 1 日起, 农业部门的雇主可以使用在线事故报告 / 通知服务 工作事故的农业, 报告 / 远程信息通信 2018 年 9 月 24 日第 37 号通函 农业部门, 从 2018 年 10 月 1 日起对事故进行投诉和沟通 对于自己活动的投资和改进, 收入可以要求申请赎回年金 农业 - 事故报告 / 通知 自 2018 年 10 月 1 日起, 农业部门的雇主可以使用在线事故报告 / 通知服务 自 2018 年 9 月 24 日第 37 号通告公布之日起, 第

Dettagli

内容 : 申请住家许可证 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA. Titolare di. Il con scadenza il ;

内容 : 申请住家许可证 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA. Titolare di. Il con scadenza il ; 的印花税票 16,00 Area Municipio Unità Servizi del Municipio ALLA DIREZIONE 管理部门 内容 : 申请住家许可证 OGGETTO: RICHIESTA DI ATTESTAZIONE DI IDONEITA ABITATIVA 本人 Il/La sottoscritto/a 出生地址 出身年月 Nato/a a il 国籍 Cittadinanza

Dettagli

Aspetti societari cenni alla fiscalitàcinese e su come ottenere un permesso di lavoro in Cina. STUDIO LEGALE PICOZZI & MORIGI

Aspetti societari cenni alla fiscalitàcinese e su come ottenere un permesso di lavoro in Cina. STUDIO LEGALE PICOZZI & MORIGI Aspetti societari cenni alla fiscalitàcinese e su come ottenere un permesso di lavoro in Cina. STUDIO LEGALE PICOZZI & MORIGI VICENZA, PALAZZO BONIN LONGARE, 14 OTTOBRE 2014 UFFICIO DI RAPPRESENTANZA Non

Dettagli

IL REGOLAMENTO D ISTITUTO 校规 NORME CHE REGOLANO LA VITA DELL ISTITUTO 学校规定

IL REGOLAMENTO D ISTITUTO 校规 NORME CHE REGOLANO LA VITA DELL ISTITUTO 学校规定 IL REGOLAMENTO D ISTITUTO 校规 Il regolamento d Istituto è stilato secondo le indicazioni del Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca (MIUR) e comprende una parte generale e una tabella

Dettagli

Checklist for self-employment (business owner) 自雇 ( 个体 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo(apertura nuova società) Yes/ 有 Si?

Checklist for self-employment (business owner) 自雇 ( 个体 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo(apertura nuova società) Yes/ 有 Si? Checklist for self-employment (business owner) 自雇 ( 个体 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo(apertura nuova società) Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form, original Notes:

Dettagli

Checklist for Business visa 商务签证申请审核表 - 经济贸易界人士 Documenti richiesti per visto Affari. Yes/ 有 Si?

Checklist for Business visa 商务签证申请审核表 - 经济贸易界人士 Documenti richiesti per visto Affari. Yes/ 有 Si? Checklist for Business visa 商务签证申请审核表 - 经济贸易界人士 Documenti richiesti per visto Affari Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero di passaporto) Contact No.: ( 联系电话 /Tel) E-mail Address:

Dettagli

ALLEGATO A Fac-simile di domanda di partecipazione al bando per il doppio titolo italo-cinese

ALLEGATO A Fac-simile di domanda di partecipazione al bando per il doppio titolo italo-cinese ALLEGATO A Fac-simile di domanda di partecipazione al bando per il doppio titolo italo-cinese Anno accademico 2017-2018 Le domande di ammissione alla selezione, dovranno essere compilate in formato elettronico

Dettagli

Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria)

Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria) Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria) Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form,

Dettagli

Checklist for self-employment (business owner) 自雇 ( 个体 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (apertura nuova società) Yes/ 有 Si?

Checklist for self-employment (business owner) 自雇 ( 个体 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (apertura nuova società) Yes/ 有 Si? Checklist for self-employment (business owner) 自雇 ( 个体 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (apertura nuova società) Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form, original Notes:

Dettagli

豁免缴纳汽车税, 适用于智障人士, 附带福利的持有人

豁免缴纳汽车税, 适用于智障人士, 附带福利的持有人 豁免缴纳汽车税, 适用于智障人士, 附带福利的持有人 定义被认定为残疾平民的残疾人, 伴随津贴的持有者和处于严重残疾状况的人 ( 第 104/92 号法律第 3 条 ) 被排除在有权享受出勤津贴的智障人士之外 什么免除支付新车或二手车的年度所有权税属于精神残疾者或属于他的财产上的家庭成员 / 法定监护人 当一个人的年收入不超过 2,840.51 时, 他就依赖于家庭成员 回想一下, 支付给平民的养恤金,

Dettagli

UK Italia India Bangladesh 中国

UK Italia India Bangladesh 中国 UK Italia India Bangladesh 中国 We have partnered with C2FO to facilitate accelerated payment of approved supplier invoices via their secure C2FO marketplace. C2FO has many years of experience helping numerous

Dettagli

Checklist for Business Application (Fashion model) 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per Affari (modelli/modelle)

Checklist for Business Application (Fashion model) 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per Affari (modelli/modelle) Checklist for Business Application (Fashion model) 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per Affari (modelli/modelle) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero di passaporto) Documents/

Dettagli

Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria)

Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria) Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria) Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form,

Dettagli

ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE TECNICA E LICEALE PIERO CALAMANDREI 皮耶罗卡拉曼德莱高级中学专科技术高中和普通高中

ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE TECNICA E LICEALE PIERO CALAMANDREI 皮耶罗卡拉曼德莱高级中学专科技术高中和普通高中 ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE TECNICA E LICEALE PIERO CALAMANDREI 皮耶罗卡拉曼德莱高级中学专科技术高中和普通高中 Via Milazzo, 13 Sesto Fiorentino 055/4490703 055/4490704 Fax 055/4490705 地址 :Via Milazzo, 13 Sesto

Dettagli

Le scuole dell infanzia comunali

Le scuole dell infanzia comunali Comune di Bologna Settore Istruzione Lingua cinese Le scuole dell infanzia comunali Sonia Bordoni 1995 Traduzione a cura dell Associazione A.M. I. L Laboratorio di Documentazione e Formazione 2005 LE SCUOLE

Dettagli

Checklist for Business visa for fashion models 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore

Checklist for Business visa for fashion models 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore Checklist for Business visa for fashion models 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application form, original

Dettagli

对于失明的人, 免除汽车交通税 (bollo)

对于失明的人, 免除汽车交通税 (bollo) 对于失明的人, 免除汽车交通税 (bollo) 定义 即使用眼镜矫正, 绝对失明或视力不超过十分之一的人 这一类别必须包括 2001 年 4 月 3 日第 138 号法律第 2,3 和 4 条所述的盲人 上述文章确切地确定了各类盲人, 提供了总盲, 部分百叶窗和严重视障人士的定义 什么对新车或二手车征收年度财产税的豁免属于盲人或对其征税的家庭成员. 当一个人的年收入不超过 2,840.51 欧元时,

Dettagli

对需要运输的永久性步行能力降低或受阻的残疾人豁免车牌定义

对需要运输的永久性步行能力降低或受阻的残疾人豁免车牌定义 对需要运输的永久性步行能力降低或受阻的残疾人豁免车牌定义 即使在 1992 年第 104 号法律第 3 条规定的情况下没有特别严重的情况下运输的永久运动技能降低或受阻的人, 也有适应的义务 如果由于排除或限制下肢使用的病理而确定的无效性导致行走的不可能性或难度, 则扣除 减少或阻碍的永久运动技能 如果残疾人是未成年人并且报告显示 具有减少的或永久的运动技能, 则可以忽略对车辆的强制适应, 考虑到不可能事先建立必要性

Dettagli

Checklist for Business visa forfashionmodels 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore

Checklist for Business visa forfashionmodels 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore Checklist for Business visa forfashionmodels 商务签证申请审核表 - 照片模特, 时装模特 Documenti richiesti per visto Affari fotomodella/o, indossatrice/ore Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero di passaporto)

Dettagli

Checklist for Study Post graduation. Documenti richiesti per Studio Post laurea. Yes/ 有 Si?

Checklist for Study Post graduation. Documenti richiesti per Studio Post laurea. Yes/ 有 Si? Checklist for Study Post graduation 本科以上 学习签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio Post laurea Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen or National visa application form, original Notes: Schengen form for stay

Dettagli

Contratto sull affitto di terreno per l'installazione di unità esterne dell aria condizionata

Contratto sull affitto di terreno per l'installazione di unità esterne dell aria condizionata Contratto sull affitto di terreno per l'installazione di unità esterne dell aria condizionata Parte A:Chongqing Xinhuanjin Property Management Co., Ltd. Parte B: Consolato Generale d Italia in Chongqing

Dettagli

ARCTIS 1 MANUALE DEL PRODOTTO

ARCTIS 1 MANUALE DEL PRODOTTO ARCTIS 1 MANUALE DEL PRODOTTO PANORAMICA DEL PRODOTTO 01 02 03 04 05 06 2 per assistenza, visitare support.steelseries.com 01 Archetto regolabile 02 Cavo dell auricolare principale (1,3 m) 03 Cavo di estensione

Dettagli

No/ 没有 /No? Yes/ 有 Si? Remarks/ 注明 /Note. Documents/ 主要材料 /Documenti. Contact No.: ( 联系电话 /Tel) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome)

No/ 没有 /No? Yes/ 有 Si? Remarks/ 注明 /Note. Documents/ 主要材料 /Documenti. Contact No.: ( 联系电话 /Tel) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵 Documenti richiesti per Studio- pre-iscrizione universitaria(marco Polo Turandot) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport

Dettagli

AI GENITORI 致外籍学生家长. Come funziona la scuola secondaria di primo grado in Italia 意大利中级一阶段学校 ( 中学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文

AI GENITORI 致外籍学生家长. Come funziona la scuola secondaria di primo grado in Italia 意大利中级一阶段学校 ( 中学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文 AI GENITORI 致外籍学生家长 Come funziona la scuola secondaria di primo grado in Italia 意大利中级一阶段学校 ( 中学 ) 教育体制简介 Italiano/ 中文 11 prime informazioni per l accoglienza dei vostri figli 你们孩子初次入学的 11 条信息 BENVENUTI

Dettagli

Checklist for Tourism individual travellers 个人旅游签证申请审核表 Turismo - viaggi individuali. Yes/ 有 Si?

Checklist for Tourism individual travellers 个人旅游签证申请审核表 Turismo - viaggi individuali. Yes/ 有 Si? Checklist for Tourism individual travellers 个人旅游签证申请审核表 Turismo - viaggi individuali Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application form, original Notes: form must be duly filled in English or Italian

Dettagli

旅行社需提供的材料 : 旅程的相关信息 : 详细的行程 ; 酒店预订单 ; 机票预订单 ; 交通方式信息 ; 所有申请人的医疗保险 ( 包含整个行程且在整个申根地区有效 : 涵盖意外医疗费用, 住院费用及返送回国费用 最低保额三万欧元 )

旅行社需提供的材料 : 旅程的相关信息 : 详细的行程 ; 酒店预订单 ; 机票预订单 ; 交通方式信息 ; 所有申请人的医疗保险 ( 包含整个行程且在整个申根地区有效 : 涵盖意外医疗费用, 住院费用及返送回国费用 最低保额三万欧元 ) Checklist for Tourism ADS groups ADS 旅游签证申请审核表 Turismo gruppi ADS To be provided by the travel agency: Information on the tour: detailed itinerary; hotel booking; flight reservation; transportation details;

Dettagli

), 或者到税务局的当地办事处 一旦被接受, 豁免被视为有效, 直至情况保持不变 一些地区 ( 阿布鲁佐, 巴西利卡塔, 坎帕尼亚, 艾米利亚罗马涅, 拉齐奥, 利古里亚, 伦巴第, 普利亚, 托斯卡纳, 翁布里亚, 瓦莱达奥斯塔 ) 以及特伦托和博尔扎诺等省, 用于管理免缴汽车税,

), 或者到税务局的当地办事处 一旦被接受, 豁免被视为有效, 直至情况保持不变 一些地区 ( 阿布鲁佐, 巴西利卡塔, 坎帕尼亚, 艾米利亚罗马涅, 拉齐奥, 利古里亚, 伦巴第, 普利亚, 托斯卡纳, 翁布里亚, 瓦莱达奥斯塔 ) 以及特伦托和博尔扎诺等省, 用于管理免缴汽车税, 豁免财产税车, 耳聋残疾人 定义根据 1970 年 5 月 26 日第 381 号法律, 在发育年龄期间患有先天性或后天性耳聋的人, 这阻碍了口语的正常学习 什么豁免支付新车或二手车的年度所有权税属于聋人或向其提供财务指控的家庭成员 / 法定监护人 当一个人的年收入不超过 2,840.51 欧元时, 他就依赖于家庭成员 ( 民法第 433 条 ) 回想一下, 支付给平民的养恤金, 支票和津贴不计入

Dettagli

AL DIRIGENTE SCOLASTICO AUTORIZZAZIONE USCITE, VISITE GUIDATE E VIAGGI DI ISTRUZIONE 同意参加由学校组织的校外活动

AL DIRIGENTE SCOLASTICO AUTORIZZAZIONE USCITE, VISITE GUIDATE E VIAGGI DI ISTRUZIONE 同意参加由学校组织的校外活动 AL DIRIGENTE SCOLASTICO AUTORIZZAZIONE USCITE, VISITE GUIDATE E VIAGGI DI ISTRUZIONE 同意参加由学校组织的校外活动 (consegnare compilato e firmato)( 填写此表并签字 ) Io sottoscritto nome cognome del padre (o di chi esercita

Dettagli

Purpose of Visit: ( 访问目的 /Finalita del viaggio) Contact No.: ( 联系电话 /Tel) Address: ( 邮件地址 /Indirizzo ) Yes/ 有 Si

Purpose of Visit: ( 访问目的 /Finalita del viaggio) Contact No.: ( 联系电话 /Tel)  Address: ( 邮件地址 /Indirizzo  ) Yes/ 有 Si Checklist for Elective Residence(in presence of residential real estate investments in Italy) 选择居住核对表 ( 在意大利购买用于居住的房产 ) Residenza elettiva (in presenza di acquisto di immobile uso abitativo in Italia)

Dettagli

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Familiari o Amici

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Familiari o Amici Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Familiari o Amici Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application form, original Notes: form must be duly filled in English or Italian or

Dettagli

REGOLAMENTO SERVIZIO DI MEDIAZIONE ITALIA-CINA

REGOLAMENTO SERVIZIO DI MEDIAZIONE ITALIA-CINA REGOLAMENTO SERVIZIO DI MEDIAZIONE ITALIA-CINA REGOLAMENTO DEL SERVIZIO DI MEDIAZIONE ITALIA-CINA In vigore dal 20 maggio 2013 Articolo 0 Definizioni Ai sensi del presente regolamento: - il Centro è il

Dettagli

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria. Yes/ 有 Si?

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria. Yes/ 有 Si? Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form, original Notes: form must

Dettagli

Checklist for Vocational training or internship 职业培训或实习签证申请审核表 Documenti richiesti per Formazione professionale o Tirocinio. Yes/ 有 Si?

Checklist for Vocational training or internship 职业培训或实习签证申请审核表 Documenti richiesti per Formazione professionale o Tirocinio. Yes/ 有 Si? Checklist for Vocational training or internship 职业培训或实习签证申请审核表 Documenti richiesti per Formazione professionale o Tirocinio Documents/ 主要材料 /Documenti National or Schengen visa application form, original

Dettagli

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Famigliari o Amici

Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Famigliari o Amici Checklist for Family and Friends Visit 探亲访友签证申请审核表 Visita a Famigliari o Amici Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero di passaporto Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application

Dettagli

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE:

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE: NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE: - Se alleghi il VOUCHER metti la X su turismo e quando arriverai a pagina 3 indica il nome del o degli hotel con l indirizzo. Se alleghi un INVITO AFFARI metti la X su affari

Dettagli

Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵

Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵 Checklist for Study- University pre-enrolment (Marco Polo Turandot) 大学预注册签证审核表 - 马可波罗图兰朵 Documenti richiesti per Studio- pre-iscrizione universitaria(marco / Polo Turandot) Documents/ 主要材料 /Documenti National

Dettagli

RICHIESTA PERFEZIONAMENTO DOCUMENTI 文件认证申请表

RICHIESTA PERFEZIONAMENTO DOCUMENTI 文件认证申请表 MODELLO C (da compilare in stampatello 请用意大利文印刷体填写 ) RICHIESTA PERFEZIONAMENTO DOCUMENTI 文件认证申请表 Anno Accademico( 学年 ).. All Consolato Generale d Italia a Chongqing ( 致意大利驻重庆总领事馆 ) Il sottoscritto( 本人

Dettagli

AI GENITORI 致外籍学生家长 COME FUNZIONA LA SCUOLA PRIMARIA IN ITALIA 意大利初级学校 ( 小学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文

AI GENITORI 致外籍学生家长 COME FUNZIONA LA SCUOLA PRIMARIA IN ITALIA 意大利初级学校 ( 小学 ) 教育体制简介. Italiano/ 中文 AI GENITORI 致外籍学生家长 COME FUNZIONA LA SCUOLA PRIMARIA IN ITALIA 意大利初级学校 ( 小学 ) 教育体制简介 Italiano/ 中文 12 prime informazioni per l accoglienza dei vostri bambini 你们孩子初次入学的 12 条信息 2 BENVENUTI nel nostro paese

Dettagli

Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi

Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi Documents/ 主要材料 /Documenti National or Schengen visa

Dettagli

残疾驾驶员免缴车辆税, 持有人执照 b, 行走能力下降

残疾驾驶员免缴车辆税, 持有人执照 b, 行走能力下降 残疾驾驶员免缴车辆税, 持有人执照 b, 行走能力下降 定义特殊驾驶执照 B 的持有人, 减少或阻碍驾驶技能, 并有义务对已进行更改的车辆使用特殊驾驶装置 适用于驾驶的车辆也包括仅配备自动变速器的车辆, 前提是由当地医疗委员会规定 什么对新车或二手车征收年度财产税的豁免属于盲人或对其征税的家庭成员. 当一个人的年收入不超过 2,840.51 欧元时, 他就依赖于家庭成员 ( 民法第 433 条 )

Dettagli

对残疾学生中学的评估 ( 表格中学 ) 在中学,2001 年 5 月 21 日第 90 号部长命令第 15 条区分了简化和有差别的评估, 对中学没有区别 因此, 对于有残疾认证的学生来说, 可能有两种不同的途径, 一种是课程 ( 或为了达到最低目标,

对残疾学生中学的评估 ( 表格中学 ) 在中学,2001 年 5 月 21 日第 90 号部长命令第 15 条区分了简化和有差别的评估, 对中学没有区别 因此, 对于有残疾认证的学生来说, 可能有两种不同的途径, 一种是课程 ( 或为了达到最低目标, 对残疾学生中学的评估 ( 表格中学 ) 在中学,2001 年 5 月 21 日第 90 号部长命令第 15 条区分了简化和有差别的评估, 对中学没有区别 因此, 对于有残疾认证的学生来说, 可能有两种不同的途径, 一种是课程 ( 或为了达到最低目标, 从而达到定期资格 ), 一种是有区别的 ( 只允许学校出具证书但不是文凭 ) 对于个人化教育计划 (IEP) 和随后的个性化学习计划 (PSP) 中预见的这些具体学习目标,

Dettagli

Yes/ 有 Si? No/ 没有 /No?

Yes/ 有 Si? No/ 没有 /No? Checklist for self-employment (categorie fuori quota Decreto flussi) 自雇 ( 特别法令配额外 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (other than limited number categories ex Decreto flussi law) Documents/

Dettagli

Firma del richiedente

Firma del richiedente Spettabile Censic srl Via Valerio Publicola, 139 (metro A, Lucio Sestio) 00174 Roma telefono e fax: 06/7141827 www.censicsrl.com info@censicsrl.com Sono a conoscenza del fatto che: - tutte le tariffe del

Dettagli

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form, original Notes: form must

Dettagli

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria

Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria Checklist for Study University pre- enrolment 大学预注册签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio pre-iscrizione universitaria Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form, original Notes: form must

Dettagli

中华人民共和国签证申请表. Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale)

中华人民共和国签证申请表. Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale) 中华人民共和国签证申请表 Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale) V.2013 申请人必须如实 完整 清楚地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 内打 选择 如有关项目不 适用, 请写 «无»Il richiedente

Dettagli

Checklist for self-employment (artisti di chiara fama) 自雇 ( 享有盛誉的艺术家 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (highest repute artists)

Checklist for self-employment (artisti di chiara fama) 自雇 ( 享有盛誉的艺术家 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (highest repute artists) Checklist for self-employment (artisti di chiara fama) 自雇 ( 享有盛誉的艺术家 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (highest repute artists) Documents/ 主要材料 /Documenti National visa application form,

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO PIAZZA WINCKELMANN

ISTITUTO COMPRENSIVO PIAZZA WINCKELMANN ISTITUTO COMPRENSIVO PIAZZA WINCKELMANN La nostra scuola per le famiglie cinesi 我们的学校为中国家庭 A cura di 1 BENVENUTI NELLA NOSTRA SCUOLA E FORMATA DA QUATTRO PLESSI: SCUOLA DELL INFANZIA STATALE, Via Nomentana,

Dettagli

Manuale d uso Direction for use Manuel d instructions Bedienungsanleitung Manual de istrucciones Pуководство 潜水呼吸调节器使用手册

Manuale d uso Direction for use Manuel d instructions Bedienungsanleitung Manual de istrucciones Pуководство 潜水呼吸调节器使用手册 Manuale d uso Direction for use Manuel d instructions Bedienungsanleitung Manual de istrucciones Pуководство 潜水呼吸调节器使用手册 erogatori regulators detendeur atemregler regulador пользователя 呼吸调节器 made in Italy

Dettagli

1.7 曾有国籍 Cittadinanza/e precedente/i. 外交 Diplomatico 普通 Ordinario 签发日期 Data di rilascio del Passaporto (AAAA-MM-GG)

1.7 曾有国籍 Cittadinanza/e precedente/i. 外交 Diplomatico 普通 Ordinario 签发日期 Data di rilascio del Passaporto (AAAA-MM-GG) Form V.2013 中华人民共和国签证申请表 Modulo per la Richiesta di Visto per la Repubblica Popolare Cinese (Solo per la Cina Continentale) 申请人必须如实 完整 清楚地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 内打 选择 如有关项目不适用, 请写 无 Il richiedente

Dettagli

Come prevenire i rischi per la salute e sicurezza nella mia azienda 如何防范工作场所的健康风险与安全隐患

Come prevenire i rischi per la salute e sicurezza nella mia azienda 如何防范工作场所的健康风险与安全隐患 Come prevenire i rischi per la salute e sicurezza nella mia azienda 如何防范工作场所的健康风险与安全隐患 如何防范工作场所的健康风险与安全隐患 企业安全生产应遵循的条款目录 : 风险评估与培训 工作场所 有害物质 货架和货物的存放 电气设备及其相关材料 机器 人工装卸货物 孕妇和儿童 结论风险评估与培训雇主必须进行风险评估, 并详细填写相关的证明,

Dettagli

Come prevenire i rischi per la salute e sicurezza nella mia azienda

Come prevenire i rischi per la salute e sicurezza nella mia azienda Come prevenire i rischi per la salute e sicurezza nella mia azienda 如何防范工作场所的健康风险与安全隐患 La sicurezza di oggi è il benessere di domani 有今天的安全, 才有明日的安逸 如何防范工作场所的健康风险与安全隐患 企业安全生产应遵循的条款目录 : 风险评估与培训 工作场所 有害物质

Dettagli

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE:

NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE: NOTA BENE PRIMA DI COMPILARE: - Se alleghi il VOUCHER metti la X su turismo e quando arriverai a pagina 3 indica il nome del o degli hotel con l indirizzo. Se alleghi un INVITO AFFARI metti la X su affari

Dettagli

FOGLIO INFORMATIVO CONTO CORRENTE MULTIVALUTARIO PRIVATI

FOGLIO INFORMATIVO CONTO CORRENTE MULTIVALUTARIO PRIVATI Page 1 of 6 FOGLIO INFORMATIVO CONTO CORRENTE MULTIVALUTARIO PRIVATI INFORMAZIONI SULLA BANCA Denominazione e forma giuridica BANK OF CHINA Ltd Milan Branch Sede Legale Fuxingmennei DaJie 1, 100818 Beijing

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO VIA BOCCIONI

ISTITUTO COMPRENSIVO VIA BOCCIONI ISTITUTO COMPRENSIVO VIA BOCCIONI La nostra scuola per le famiglie cinesi 我们的学校为中国家庭 A cura di 1 BENVENUTI NELLA NOSTRA SCUOLA E FORMATA DA QUATTRO PLESSI: SCUOLA DELL INFANZIA CASA DEI BAMBINI VIA DI

Dettagli

意大利语经贸谈判与口译. International Business Negotiations in Lingua Italiana 授课教师 : 周莉莉

意大利语经贸谈判与口译. International Business Negotiations in Lingua Italiana 授课教师 : 周莉莉 意大利语经贸谈判与口译 International Business Negotiations in Lingua Italiana 授课教师 : 周莉莉 PRIMA LEZIONE RICHIESTA DI INFORMAZIONI IN FIERA CAMPIONARIA DI CANTON http://www.cantofair.com.cn 中国出口商品交易会, 又称广交会, 创办于

Dettagli

[ 签证 ] 新意大利签证中心助你游意大利 Aperto Nuovo Centro Visti Italiano a Chengdu

[ 签证 ] 新意大利签证中心助你游意大利 Aperto Nuovo Centro Visti Italiano a Chengdu [ 签证 ] 新意大利签证中心助你游意大利 Aperto Nuovo Centro Visti Italiano a Chengdu 2016-04-26 意驻渝总领馆意驻渝总领馆 成都,2016 年 4 月 26 日 意大利新设 11 家签证中心的首家于近日在成都开幕, 随后并举办了意大利旅游推介活动 剪彩仪式在签证中心所在地时代广场 7 楼举行 ( 锦江区总府路 2 号 B 座 2 室, 意大利驻重庆总领事马非同与公众分享了一些关于中国赴意旅游的重要数据

Dettagli

Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi

Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi Checklist for Study (other than University enrolment) 学习 ( 除大学预注册 ) 签证申请审核表 Documenti richiesti per Studio post-universitario o corsi singoli o scambi Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号

Dettagli

补充说明书 CP 版本 1.10 中的新功能 从所有数据文件加载特定的 Live Set Sound...3 MIDI Control Delay...4 新增音色...5 新增 Live Set Sounds...6

补充说明书 CP 版本 1.10 中的新功能 从所有数据文件加载特定的 Live Set Sound...3 MIDI Control Delay...4 新增音色...5 新增 Live Set Sounds...6 补充说明书 目录 CP 版本 1.10 中的新功能.......................................... 2 从所有数据文件加载特定的 Live Set Sound..........................................3 MIDI Control Delay................................................................4

Dettagli

Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计. Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS...

Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计. Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS... Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计 Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS... 6 课程 : 生物工程与机器人技术 Corso di: BIOTECNOLOGIE IN MEDICINA TRASLAZIONALE... 11 课程 : 转化医学生物科技

Dettagli

根据客户的需 求 为客户设计专有的杰出方案和产品 提高其机器设备的价值

根据客户的需 求 为客户设计专有的杰出方案和产品 提高其机器设备的价值 Hi-Tech Solutions crea capolavori esclusivi per i propri clienti e per le loro esigenze aumentando il valore dei loro prodotti. Hi-Tech Solutions creates exclusive masterpieces for their customers and

Dettagli

Un ponte con la Cina

Un ponte con la Cina Un ponte con la Cina A C C A D E M I A Benvenuti in Accademia Chi siamo L accademia di musica classica AGM nasce all interno dell omonima associazione, con lo scopo di valorizzare e promuovere lo studio

Dettagli

Domande di lavoro CV / Curriculum. Italiano

Domande di lavoro CV / Curriculum. Italiano - Dati personali Nome Nome del candidato 名字 Cognome Cognome del candidato 姓 Data di nascita Data di nascita del candidato 生日 Luogo di nascita Luogo di nascita del candidato 出生地 Nazionalità Nazionalità

Dettagli

C H I N A D E S K.

C H I N A D E S K. C H I N A D E S K Beijing Unit 2003, Full Tower 9 DongSanHuan Zhong Lu Chaoyang District 100020 Beijing (China) Tel. +86 10 85911506 Fax +86 10 85911508 info.china@studiopirola.com Pirola Pennuto Zei &

Dettagli

INDICE GUIDA SULLA SICUREZZA DEI FUOCHI D ARTIFICIO

INDICE GUIDA SULLA SICUREZZA DEI FUOCHI D ARTIFICIO INDICE pag.3 GUIDA SULLA SICUREZZA DEI FUOCHI D ARTIFICIO pag.4 消费者烟火制品安全使用手册 pag.5 NORMATIVA EUROPEA, CATEGORIE FUOCHI ARTIFICIALI MARCATI CE pag.7 PETARDI pag.15 FONTANE pag.42 GIRANDOLE pag.46 BENGALA

Dettagli

Roberta Scocco ARCHITETTO. Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE

Roberta Scocco ARCHITETTO. Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE Roberta Scocco ARCHITETTO Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE Roberta Scocco ARCHITETTO Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE Alvaro Siza FONDAZIONE IBERE CAMARGO BRASILE Alvaro Siza FONDAZIONE

Dettagli

Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN 课程 : 建筑与设计 2. Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS 课程 : 生物工程与机器人 技术 7

Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN 课程 : 建筑与设计 2. Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS 课程 : 生物工程与机器人 技术 7 Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN 课程 : 建筑与设计 2 Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS 课程 : 生物工程与机器人 技术 7 Corso di: BIOTECNOLOGIE IN MEDICINA TRASLAZIONALE 课程 : 转化医学生物科技 9 Corso di:

Dettagli

FOGLIO INFORMATIVO CONTO CORRENTE PER CLIENTI CORPORATE

FOGLIO INFORMATIVO CONTO CORRENTE PER CLIENTI CORPORATE Page 1 of 6 FOGLIO INFORMATIVO CONTO CORRENTE PER CLIENTI CORPORATE INFORMAZIONI SULLA BANCA Denominazione e forma giuridica BANK OF CHINA Ltd Milan Branch Sede Legale Fuxingmennei DaJie 1, 100818 Beijing

Dettagli

Corso di: DIGITAL HUMANITIES. TECNOLOGIE DIGITALI, ARTI, LINGUE, CULTURE E COMUNICAZIONE26

Corso di: DIGITAL HUMANITIES. TECNOLOGIE DIGITALI, ARTI, LINGUE, CULTURE E COMUNICAZIONE26 Corso di: ARCHITETTURA E DESIGN... 3 课程 : 建筑与设计 Corso di: BIOINGEGNERIA E ROBOTICA BIOENGINEERING AND ROBOTICS... 7 课程 : 生物工程与机器人技术 Corso di: BIOTECNOLOGIE IN MEDICINA TRASLAZIONALE... 15 课程 : 转化医学生物科技

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO LUIGI SETTEMBRINI

ISTITUTO COMPRENSIVO LUIGI SETTEMBRINI ISTITUTO COMPRENSIVO LUIGI SETTEMBRINI La nostra scuola per le famiglie cinesi 我们的学校为中国家庭 A cura di 1 BENVENUTI NELLA NOSTRA SCUOLA E FORMATA DA TRE PLESSI: SCUOLA PRIMARIA XX Settembre Via Novara, 22

Dettagli

轻松学中文 意大利文版. Libro di testo cinese semplificato. Yamin Ma Xinying Li

轻松学中文 意大利文版. Libro di testo cinese semplificato. Yamin Ma Xinying Li 轻松学中文 课本 Libro di testo cinese semplificato Yamin Ma Xinying Li 意大利文版 Ringraziamenti Tante persone ci hanno aiutato a portare questi libri al pubblico. Particolari ringraziamenti ai seguenti: 戚德祥, 张健,

Dettagli

Gli alimenti di origine animale prodotti in RPC: principali difformità riscontrate

Gli alimenti di origine animale prodotti in RPC: principali difformità riscontrate Gli alimenti di origine animale prodotti in RPC: principali difformità riscontrate Dr.ssa Paola Marconi Istituto Zooprofilattico Sperimentale Lazio e Toscana Imprese Alimentari ed Operatori cinesi a Prato:

Dettagli

L OPPORTUNITÀ CINA: LE PMI NELLA SCIA DI MARCO POLO

L OPPORTUNITÀ CINA: LE PMI NELLA SCIA DI MARCO POLO L OPPORTUNITÀ CINA: LE PMI NELLA SCIA DI MARCO POLO CHI SIAMO UNIMPRESA Unione nazionale di Imprese, è un Associazione che costituisce il sistema di rappresentanza delle micro, piccole e medie imprese

Dettagli

TASK CONSIGLI PER I FUTURI STUDENTI MARCO POLO 对将来马可波罗学生十种有用的建议

TASK CONSIGLI PER I FUTURI STUDENTI MARCO POLO 对将来马可波罗学生十种有用的建议 TASK CONSIGLI PER I FUTURI STUDENTI MARCO POLO 对将来马可波罗学生十种有用的建议 I seguenti consigli sono stati elaborati nel 2009 dagli studenti Marco Polo del CLA sotto la guida del tutor. Fanno parte della produzione

Dettagli

In risposta all'annuncio apparso ne... 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Formula standard in risposta ad un'inserzione di lavoro online Dopo aver letto il Suo ann

In risposta all'annuncio apparso ne... 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Formula standard in risposta ad un'inserzione di lavoro online Dopo aver letto il Suo ann - Introduzione Gentilissimo, 尊敬的先生, Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Gentilissima, 尊敬的女士, Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Gentili Signore e Signori,

Dettagli

POWDER METAL SOLUTIONS SOLUZIONI PER POLVERI METALLICHE 粉末冶金解决方案 更好的粉末冶金

POWDER METAL SOLUTIONS SOLUZIONI PER POLVERI METALLICHE 粉末冶金解决方案 更好的粉末冶金 POWDER METAL SOLUTIONS SOLUZIONI PER POLVERI METALLICHE 粉末冶金解决方案 更好的粉末冶金 Enjoy completeness Scegliete la completezza 完美品鉴 PRESSES PRESSE 液压机 Precision and efficiency from 30 to 1600 ton. The result of

Dettagli

experiences and more

experiences and more 1 DESIGN & TRIP Un percorso formativo che offre unʼesperienza unica sul sistema Italiano Design In collaborazione POLI.design con: 設計行, 由拥有不同文化背 景的设计师组成的设计服 务机构 旨在推动中意设 计,艺术文化交流, 零距离 感受 交流 学习意大利 设计体系 合作伙伴POLI.design

Dettagli

SAV srl Cossato (Biella) ITALIA via Mazzini, 7 Tel Fax

SAV srl Cossato (Biella) ITALIA via Mazzini, 7 Tel Fax Studio Anna Fileppo - Cossato (Biella) SAV srl 13836 Cossato (Biella) ITALIA via Mazzini, 7 Tel. +39.015.921375 Fax +39.015.927535 www.sav-biella.com IMPIANTO per la TINTURA SPACE DYEING UNIVERSAL Caratteristiche

Dettagli

Y es/ 有 Si? No/ 没有 R emar ks / 注明 /Note. Documents/ 主要材料 /Document i. Notes : fo rm mus t b e d uly filled in

Y es/ 有 Si? No/ 没有 R emar ks / 注明 /Note. Documents/ 主要材料 /Document i. Notes : fo rm mus t b e d uly filled in C h e c k l i s t f o r T r a n s i t v i s a 过境签证 D o c u m e n t i p e r v i s t o d i t r a n s i t o Documents/ 主要材料 /Document i Schengen visa application form, original Notes : fo rm mus t b e d uly

Dettagli

La legge anti-monoplio della Repubblica Popolare Cinese

La legge anti-monoplio della Repubblica Popolare Cinese Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni economiche e giuridiche dell'asia e dell'africa Mediterranea Tesi di Laurea La legge anti-monoplio della Repubblica Popolare Cinese Relatore Ch. Prof.

Dettagli

Il Capitale Umano in Cina: gli investimenti in capitale umano e gli effetti nel mercato del lavoro cinese

Il Capitale Umano in Cina: gli investimenti in capitale umano e gli effetti nel mercato del lavoro cinese Corso di Laurea magistrale (LM-38) in LINGUE E ISTITUZIONI ECONOMICHE E GIURIDICHE DELL'ASIA E DELL'AFRICA MEDITERRANEA Tesi di Laurea Il Capitale Umano in Cina: gli investimenti in capitale umano e gli

Dettagli

INTESE ISTITUZIONALI SOTTOSCRITTE IN OCCASIONE DELLA VISITA DEL PRESIDENTE XI JINPING

INTESE ISTITUZIONALI SOTTOSCRITTE IN OCCASIONE DELLA VISITA DEL PRESIDENTE XI JINPING INTESE ISTITUZIONALI SOTTOSCRITTE IN OCCASIONE DELLA VISITA DEL PRESIDENTE XI JINPING 1. 2. 3. INTESA Memorandum d Intesa tra il Governo della Repubblica Italiana e il Governo della Repubblica Popolare

Dettagli

CENTRO INTERUNIVERSITARIO DI RICERCA IN DIRITTO COMPARATO

CENTRO INTERUNIVERSITARIO DI RICERCA IN DIRITTO COMPARATO CENTRO INTERUNIVERSITARIO DI RICERCA IN DIRITTO COMPARATO Segreteria Bologna: Sara Adragna, Istituto Confucio, istitutoconfucio@unibo.it Segreteria Roma: Patrizia Calafiori, patrizia.calafiori@uniroma1.it

Dettagli