Il lessico della narrativa contemporanea ( ) Prove di lettura e d inventario

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Il lessico della narrativa contemporanea (2002-2006) Prove di lettura e d inventario"

Transcript

1 Cresti, E. (a cura di) Prospettive nello studio del lessico italiano, Atti SILFI Firenze, FUP: Vol I, pp Il lessico della narrativa contemporanea ( ) Prove di lettura e d inventario Maurizio Dardano*, Gianluca Frenguelli**, Gianluca Colella** *Università di Roma Tre, **Università di Macerata Abstract Il presente contributo si propone di avviare uno studio dei materiali lessicali presenti nella narrativa dell ultimo quinquennio. Di sette romanzi di successo (G. De Cataldo Romanzo criminale 2002, M. Mazzucco Vita 2003 e Un giorno perfetto 2005, P. Buttafuoco Le uova del drago 2005, S. Veronesi Caos calmo 2005, S. Niffoi La vedova scalza 2006, M. Venezia Mille anni che sono qui 2006) si sono esaminati in particolare i seguenti fenomeni: 1) uso dei traslati e profilo combinatorio dei vocaboli, considerati importanti per la rilevanza quantitativa e tematica; 2) analisi di neologismi (con svolgimenti nei campi della formazione delle parole e dei linguaggi settoriali) e forestierismi (soprattutto anglismi); 3) analisi di dialettismi e gergalismi. Sono presi in considerazione anche altri tratti che contribuiscono a fondare la specificità stilistica delle opere: griffes, onomatopee, nomi parlanti, citazioni, elenchi ecc. Osservati nei loro contesti e nella prospettiva delle loro motivazioni, tutti questi materiali permettono di compiere rilievi concernenti alcuni caratteri dell enunciazione e della testualità. 1. Premessa 1 Negli studi dedicati alla lingua della narrativa contemporanea sono analizzati per lo più fenomeni riguardanti la sintassi, la testualità e lo stile 2. Minore attenzione è dedicata al lessico. Ciò dipende da varie cause. Un confronto tra il GDLI e il GRADIT 3 mostra che anche i grandi dizionari, nell accogliere i narratori degli ultimi decenni, seguono criteri piuttosto diversi e talvolta penalizzanti un settore non certo secondario della nostra prosa: qualche attenuante tuttavia va concessa al lessicografo, disorientato di fronte al proliferare delle scelte linguistiche. Non aiutano i repertori di neologismi, che raccolgono per lo più vocaboli ed espressioni mediali (Adamo e Della Valle, 2003; Bencini e Manetti, 2005). Il diritto d autore impedisce la preparazione di archivi elettronici e la pubblicazione di raccolte sistematiche. Anche Internet non offre materiali selezionati e ben ordinati per analisi approfondite. Per interpretare dialettismi e gergalismi non noti a tutti i lettori si approntavano un tempo brevi glossari, posti in appendice alle opere: tale prassi è venuta meno negli ultimi anni. Il lessico della narrativa contemporanea è studiato mediante campioni piuttosto circoscritti (e talvolta scelti unicamente sulla base del gusto e della sensibilità dei ricercatori). È la via seguita anche nel presente contributo. È augurabile che in futuro tali indagini s intensifichino e diventino più rigorose. La nostra comunicazione vuole fornire un primo contributo in vista degli obiettivi da raggiungere. Abbiamo analizzato sette romanzi usciti negli ultimi cinque anni: G. De Cataldo Romanzo criminale, Einaudi, 2002 [ROM], M. Mazzucco Vita, Rizzoli, 2003 [VITA] e Un 1 Questo articolo è il frutto di una collaborazione fra i tre autori, ciascuno dei quali si assume la responsabilità delle procedure seguite e dei risultati ottenuti. 1, 2 e 5 sono stati scritti da M.D., 3 da G.F., 4 da G. C. Rispetto alla comunicazione esposta a voce, nel testo scritto lo spoglio è stato esteso ad altri due romanzi pubblicati nel 2006: La vedova scalza di S. Niffoi e Mille anni che sono qui di M. Venezia. Nelle note si è tenuto conto anche di altri testi. 2 Si vedano: Dardano (1999 e 2001), Berisso (2000), Della Valle (2004 e 2005) e Antonelli (2006). 3 Precisamente tra il GDLI (vol. XXI: 2002, Supplemento 2004) e il GRADIT (1999, Nuove parole 2003). giorno perfetto, Rizzoli, 2005 [GIORNO], P. Buttafuoco Le uova del drago, Mondadori, 2005 [DRAGO], S. Veronesi Caos calmo, Bompiani, 2005 [CAOS], S. Niffoi La vedova scalza, Adelphi, 2006 [VEDOVA], M. Venezia Mille anni che sto qui, Einaudi, 2006 [MILLE]. Grazie alla cortesia di G. De Cataldo, M. Mazzucco e S. Veronesi, che hanno messo a nostra disposizione i files dei loro romanzi, siamo stati agevolati nella ricerca di vocaboli ed espressioni utili ai nostri fini. I romanzi sono stati scelti principalmente in base a due criteri: 1) l aver riscosso un successo di vendite (ROM, VITA, GIORNO, DRAGO, CAOS); 2) l aver contestato la medietà linguistica che prevale nell odierna narrativa italiana: è il caso di VEDOVA e, in misura minore, di MILLE. La prassi del cut up realizzata anche con mezzi grafici e iconici 4 e del collage, nonché la ricerca della cosiddetta polifonia, caratteri ricorrenti nei romanzi qui esaminati, hanno favorito l afflusso di neoformazioni, tecnicismi, forestierismi, dialettismi, gergalismi, giovanilismi ecc. Nell avviare lo studio del lessico di queste opere, a parte il riscontro della componente standard 5, la nostra attenzione si è concentrata soprattutto sui settori ora menzionati. 4 In GIORNO (p ) il maiuscoletto è usato per indicare le fermate dell autobus e per citare i messaggi pubblicitari che Emma legge durante il tragitto sul mezzo pubblico. 5 A proposito di tale componente va detto che le scelte lessicali corrispondono in genere allo status sociale dei personaggi. In GIORNO Emma (con i figli Kevin e Valentina), da una parte, Maja (con la figlia Camilla), dall altra, rappresentano bene, anche nella prospettiva della lingua, gli ambienti diversi cui appartengono: popolare e degradato, nel primo caso, medioborghese e falsamente sofisticato, nel secondo. Nel parlato di Emma sono presenti numerosi vocaboli ed espressioni regionali, nonché tratti morfosintattici poco formali (tra l altro l indicativo in luogo del congiuntivo, v. GIORNO, p. 89); allo stesso modo nel parlato dell anziana madre di Emma affiorano vari malapropismi (v. 20). Al contrario l ambiente medioborghese è connotato da particolari scelte lessicali, che affiorano anche nella narrazione: «La scuola distava da casa poco più di dieci minuti», «Indignata dalla sfacciataggine del roditore», «il retrogusto nauseante di una notte amara e di ribollenti, tetri pensieri», «fra le deiezioni canine e i motoscooteristi prepotenti» (GIORNO, pp. 82, 83, 84).

2 Maurizio Dardano et al. Tracciare confini nel vocabolario di un narratore rappresenta per il linguista una non eliminabile operazione di base, la quale può essere compiuta più facilmente nei romanzi del passato 6 ; infatti è più difficile individuare confini nei vocabolari di autori contemporanei, dediti a un attiva e programmata mescidanza di parole ed espressioni di diversa provenienza. La nostra analisi non focalizza singoli autori o singole opere (come accade, per es., in Mengaldo, 1994 e in Gatta, 2000), ma piuttosto fenomeni e fasci di fenomeni, secondo una tipologia che andrà perfezionata e sviluppata in ricerche più estese. Ci siamo serviti per ora di una campionatura essenziale, col proposito di avviare in un secondo tempo una più ampia esplorazione dei materiali lessicali della narrativa degli ultimi anni mediante schedatura su supporto informatico. La mescidanza delle varietà lessicali, fenomeno particolarmente diffuso ai giorni nostri, fa sì che molti vocaboli ed espressioni possano essere attribuiti a più di un settore. Ciò ovviamente complica, ma, al tempo stesso, rende più interessante l analisi: nel senso che si pongono problemi di metodo (finora scarsamente studiati), i quali sono discussi nel par. 2. In seguito analizzeremo neologismi e forestierismi (par. 3), regionalismi e gergalismi (par. 4). 2. Catalogare va bene, ma occorre fare anche altre cose Dopo la catalogazione i materiali lessicali ricavati dai sette romanzi sono soggetti a un analisi di secondo livello, nella quale si esaminano (con pochi esempi in questa occasione): a) l uso dei traslati e il loro potere espressivo; b) il profilo combinatorio di vocaboli, considerati importanti per la loro rilevanza quantitativa e tematica; s intenda: vocaboli che rinviano all ispirazione fondamentale dell opera, al suo tema predominante. Per quanto riguarda a), consideriamo quattro similitudini introdotte da come e tre metafore. Similitudini: «Le parole inquietanti [...] gli avviluppavano il cervello come carta moschicida» (GIORNO, p. 24), «Maja dentro granulosa e soffice come una babbuccia di seta. E adesso asciutta, quasi abrasiva» (GIORNO, p. 30), «Si stanno più o meno tutti guardando attorno, con le orecchie ritte, impauriti come scimmie nella savana» (CAOS, p. 37), «Le case di Taculè sono come pallettoni sparati nella roccia» (VEDOVA, p. 47: è il titolo del cap. IV). La ricerca analogica si svolge in diverse direzioni, pur avendo in comune l accostamento di referenti lontani tra loro, rispettivamente: intelletto oggetto basso (ripugnante), sesso femminile oggetti comuni, esseri umani animali, cose grandi cose piccole (queste ultime denominate antifrasticamente da un accrescitivo convenzionale ). Comune alle quattro similitudini è una forte connotazione che rinvia a temi di fondo: la tragica banalità del quotidiano in GIORNO e in CAOS, la violenza in VEDOVA (il fucile da caccia uccide uomini e animali). Metafore: «il sorriso incistato di orrore» (CAOS, p. 429), «nei suoi occhi ora c è un frastuono di male e di bene» (CAOS, p. 318: metafora e sinestesia), «Le case di via Garibaldi erano per la maggior parte ridotte a pietrame, con stoffe e velluti di divani fra le travi e lo 6 Si vedano a tale proposito Bricchi (2000) e Zangrandi (2002). scheletro dei balconi in ghisa; erano stomaci sbrecciati da cui fuoriuscivano tubazioni, cannicciate, letti in bilico: budella sbucate dalla pancia a forza di coltellate» (DRAGO, p. 66). Nella coppia antitetica sorriso orrore s inserisce iconicamente un aggettivo verbale (parasintetico) tratto dal linguaggio della medicina 7, il quale potenzia la negatività propria del secondo sostantivo. L antitesi male bene è invece esaltata dalla forte sinestesia occhi frastuono. Le case sono sventrate : mostrano infatti le loro budella in un quadro di tragica disumanizzazione. Bastino per ora questi rapidi cenni: il discorso è ovvio va approfondito con altri esempi. Formuliamo due domande: questi traslati aiutano a raggiungere il centro dell opera? i traslati della narrativa contemporanea (spesso innovativi e sperimentali) in che cosa differiscono dai traslati (spesso ripetitivi e stereotipici) dell odierno linguaggio giornalistico? 8 Di alcuni vocaboli significativi, individuati nei sette romanzi, si è studiato il profilo combinatorio [PC], vale a dire «la struttura schematica di vicinanza sintattica e semantica di una parola-cerniera (mot pivot), come si manifesta in un corpus ampio». Oltrepassando la visione tradizionale della combinatoria dei nomi e delle loro collocazioni, Blumenthal (2002), da cui è tratta la citazione, di un nome studia: 1) la valenza; 2) le costruzioni diverse da quelle relative alla valenza; 3) le costruzioni V + N e Prep + N ; 4) il ruolo nelle relazioni transfrastiche, vale a dire i valori anaforici. L identità semantica della parola-cerniera è caratterizzata dal suo contesto. Il PC di una parola-cerniera prende l aspetto di un frame o script 9. Ci domandiamo: questo tipo di analisi può essere applicato alla narrativa? Noi crediamo di sì. Certo il passaggio dai testi pragmatici (esaminati dallo studioso tedesco) ai testi narrativi richiede adattamenti nel metodo e nelle procedure. Un conto è esaminare i contesti giornalistici in cui cadono sostantivi come politica, partito, governo o aggettivi come economico, sindacale, islamico ecc. e un conto è esaminare i contesti in cui cadono vocaboli come faccia in ROM (71 occorrenze), luce in GIORNO (74), corpo e figlia in CAOS (29 e 71). Individuare il PC di vocaboli (ritenuti a vario titolo importanti nell ambito di un romanzo) è senza dubbio un 7 incistarsi: «med. di corpo estraneo o ascesso, venire avvolto da una formazione di tipo cistico» (GRADIT). 8 Anche la lingua dei giornali si dimostra propensa all uso di traslati, ma questi appartengono perlopiù a settori diversi da quelli preferiti dai narratori contemporanei; inoltre, come accade nel mondo dei media, si riscontra una notevole ripetitività: si ritrovano traslati analoghi ma dotati di diversi contesti; eccone due esempi tratti da articoli di fondo: «cortocircuito giudiziariomediatico» (Piero Ostellino, Corriere della sera, 18/6/2006, p. 1), «l imbarbarimento morale, il galoppo degli egoismi, lo sfascio costituzionale, lo sfarinamento delle istituzioni» (Eugenio Scalfari, la Repubblica, 18/6/2006, p. 1). 9 Si distingue tra: profilo aspettuale, p. ontologico, p. paradigmatico, p. di saturazione. Si tratta di parametri della parola parzialmente misurabili, i quali possono fornire dati sulla varianza (nel senso statistico) di dati riguardanti il PC. Anche da questi rapidi cenni appare evidente che il concetto di PC si differenzia da quello tradizionale di formula, espressione formulare e simili.

3 Il lessico della narrativa contemporanea( ) procedimento utile alla nostra analisi, anche nella prospettiva dell interrelazione lessico-sintassi: rapporto tra PC, da una parte, paratassi e nominalizzazioni, dall altra. Che l uso dei lessemi di una data lingua sia condizionato anche dalla loro collocazione, come risulta dalla linguistica dei corpora (Veland, 2006), è un principio certamente valido anche per i testi narrativi. Per comprendere il modo in cui sono rappresentati personaggi ed eventi appare utile al linguista (e non soltanto al linguista) analizzare alcuni significativi accostamenti di vocaboli: «stupore plastico» (CAOS, p. 270), «raglio di clackson» (CAOS, p. 311), «aura cazzutissima» (CAOS, p. 129) 10, «camminata masticata» (DRAGO, p. 59), «lame d afa» (DRAGO, p. 91); e si veda anche il rilievo che simili coniunctiones raggiungono nella frase nominale: «Sguardo subacqueo, sudore, nuda parola, grigio arrendersi» (CAOS, p. 227) 11. Nello stile nominale rientra anche la struttura elencatoria usata dal narratore o da un personaggio. In CAOS appaiono sette elenchi (i primi due sono Elenco delle compagnie aeree con cui ho volato, Elenco delle ragazze che ho baciato ). In GIORNO si elencano armi (p. 177) e obiettivi aziendali (p. 133). Stilare elenchi può essere interpretato come sintomo di una moderna nevrosi. Tuttavia l esempio di Nick Hornby può far pensare a una sorta di stigma, di blasone di appartenenza 12. Questo non è l unico fenomeno d importazione. Le mode d oltreoceano (a far data dall influsso della beat generation) hanno avuto un peso notevole nel diffondere nella nostra narrativa onomatopee, griffes e, soprattutto, frammenti canzonettistici (blues, rock, hip-hop). Se in un racconto ambientato in Sardegna, nel periodo tra le due guerre, viene inserita un onomatopea lessicale da cartoons, dobbiamo riconoscere che c è sotto qualcosa (ironia? allusioni? pop art?): «Le onde rispondevano mordendo l orlo della battigia: slàsh, slàsh, slàsh, slàsh. Sembrava avesse una bocca invisibile il mare, che vomitava sabbia e poi la inghiottiva di nuovo. Slàsh, slàsh, slàsh, slàsh» (VEDOVA, p. 89); la ripresa dell intera serie evidenzia inoltre il forte intento iconico del passo. Invece rientrano per così dire nella norma altre onomatopee: STU-TUN, sclomp, boing, bumbumbum (CAOS, pp. 130, 217, 351, 360). Vi sono anche altri ingredienti. Un testo di Lou Reed Perfect day incornicia GIORNO: appare infatti in esergo e prima del capitolo-cronaca finale 13. E si veda ancora un 10 Vedi l esempio (25). 11 Sintagmi come raglio di clackson e lame d afa ricordano i «cortocircuiti analogici di tipo sintetico in cui il figurante funge tramite di, da sostegno del figurato: tufo del tempo, feto di pace». Sono esempi che Mengaldo (1994: 213) trae da Rebora. 12 Alta fedeltà di Nick Hornby (trad. ital., Parma, Guanda, 1996) esibisce in apertura un elenco di cinque persone che hanno procurato all io narrante «le cinque più memorabili fregature». 13 La citazione musicale è un tratto della narrativa italiana che si afferma dapprima con Pier Vittorio Tondelli (Altri libertini, 1980). Anche DRAGO (un romanzo storico ) apre con una citazione di Franco Battiato. Riferimenti a canzoni e a personaggi del mondo della musica sono presenti in quasi tutti i romanzi analizzati. A tal proposito è interessante una citazione tratta dal romanzo Un destino ridicolo di F. De André e A. Gennari (1996): «Che tristezza. Una volta erano i romanzi a passo scelto a caso: «Hakuna matata, Kevin. Adesso devo andare, ripeté Emma, sciogliendosi con strazio da quell abbraccio» (GIORNO, p. 90) 14. Il recupero della voce (per lo più gridata ed esibita con rilievo fonico e grafico) influenza le scelte lessicali 15. Il comune denominatore di questi fenomeni è la ricerca dell eterogeneità: chi narra vuole dimostrare che i pezzi esibiti non sono suoi prodotti, ma piuttosto prestiti da altri, intrusioni del reale nella fiction. 3. Neologismi, forestierismi e altro (1) Abbiamo appena fatto surf, io e Carlo. Surf: come vent anni fa. Ci siamo fatti prestare le tavole da due pischelli e ci siamo buttati tra le onde alte, lunghe, così insolite nel Tirreno che ha bagnato tutta la nostra vita. Carlo più aggressivo e spericolato, ululante, tatuato, obsoleto, col capello lungo al vento e l orecchino che sbrilluccicava al sole; io più prudente e stilista, più diligente e controllato, più mimetizzato, come sempre. La sua famigerata classe beat e il mio vecchio understatement su due tavole che filavano al sole, e i nostri due mondi che tornavano a duellare come ai tempi dei formidabili scazzi giovanili ribellione contro sovversione, quando volavano le sedie, mica scherzi. (CAOS, p. 11). L incipit del romanzo di Veronesi è un esempio paradigmatico del lessico della nostra recente narrativa. In poche righe sono presentati tutti gli ingredienti tipici di questo genere: anglismi, dialettismi, colloquialismi, giovanilismi. Poco oltre c imbattiamo in affissati e composti, nonché in quelle griffes che da tempo, nella narrativa occidentale, connotano uno stile di vita. Si va da nomi inventati, come Barrie (CAOS, p. 185) sono i jeans disegnati da Carlo, fratello del protagonista 16, o come Cioccolato Brick (CAOS, p. 355), a noti marchi di abbigliamento, come Freitag (CAOS, p. 281) o Krizia, (CAOS, p. 261). Non mancano denominazioni che rinviano alla quotidianità: i fazzoletti kleenex che ricorrono in CAOS (p. 101) e in GIORNO (p. 252) (ma può trattarsi di una denominazione generica), il vino laziale Est-Est-Est (ROM, p. 470), la lampada a forma di stella dell Ikea (CAOS, p. 331). Anche il mondo dei giochi è ben presente: Gameboy, Carte Magic, Play station (CAOS, pp. 67, 143, 319; in GIORNO, p. 43: playstation). In base a quale criterio avvengono queste scelte? Si scelgono oggetti alla moda e di prestigio. Gli ambienti e i personaggi descritti in alcuni romanzi portano con sé numerose griffes. È naturale che in ROM abbondino le armi da fuoco: Beretta vi compare 11 volte, Winchester 2 volte, non mancano la Colt e la meno nota Bernardelli: ispirare le canzoni, non viceversa» (p. 114). Su questi aspetti v. Casini (1998). 14 Dalla colonna sonora del film Il Re Leone (Disney Records). 15 Nello stesso romanzo i ringraziamenti finali (una prassi che da qualche tempo fa parte della narrazione) sono qualcosa di più di un semplice coinvolgimento: esprimono infatti solidarietà e al tempo stesso narcisistica ricerca di prestigio. 16 Forse non è casuale il fatto che Barrie Pace sia una marca straniera (sconosciuta in Italia) di abbigliamento femminile, che effettua le vendite su Internet.

4 Maurizio Dardano et al. (2) Fierolocchio si dovette accontentare di una Colt canna corta a sei colpi. Il Freddo scelse una Bernardelli long-rifle. (ROM, p. 183). I personaggi non si accendono sigarette, ma Marlboro (ROM, p. 65 e passim) e Gitane (CAOS, p. 66). Delle automobili e delle motociclette è sempre indicata la marca, talvolta anche il modello: (3) Possiedo [ ] un Audi A Avant nera piena di optional costosissimi. (CAOS, p. 27). Rispetto alla narrativa di alcuni anni fa, si assiste a una precisione nomenclatoria che colpisce varie categorie di oggetti: in genere, oggetti prestigiosi e caratterizzanti o ipercaratterizzanti situazioni e ambienti. La tendenza al plurilinguismo comporta un uso piuttosto esteso di vocaboli ed espressioni delle scienze e delle tecniche. Gli apporti provengono dalle discipline più disparate: dall informatica, che la fa da padrona, alla medicina, dall economia alla matematica. A proposito di quest ultima, ecco frattale, usato come aggettivo, in un contesto piuttosto particolare: (4) La bidella Maria chiede ai genitori di non accalcarsi al portone, di sistemarsi a semicerchio tutt intorno, e il suo intervento produce un minimo di geometria nella frattale complessità dell assembramento (CAOS, p. 48). Dunque da geometria, vocabolo usato talvolta con accezione traslata 17, si passa al tecnicismo estremo frattale. Anche in altre occasioni Veronesi appare incline a forzare i traslati e, al tempo stesso, a promuovere l uso di settorialismi per una finalità espressiva o, per meglio dire, ludica; ciò accade in una similitudine zoomorfa, piuttosto particolare, riferita a un personaggio: (5) La sua bruttezza, [ ] in quel disarmo totale risaltava come nuda: la pelle del viso straziata dall acne, la bocca del tutto priva di labbra, la fronte abnorme e sporgente da casuario, come aveva notato Claudia. (CAOS, p. 80). Nella descrizione dello stesso personaggio, eseguita dal narratore interno e in un contesto simile, si ritrova il termine pleistocene: (6) Però molto più brutto di Harvey Keitel. Molto più ridicolo, soprattutto: con quella fronte da pleistocene e quel giubbottino da adolescente che gli striminziva il busto. (CAOS, p. 89). Come le armi, così anche le espressioni burocratiche si addicono all atmosfera di ROM, dove a volte compaiono citazioni di verbali e di memorie giudiziarie: (7) Occorre una puntuale e rigorosa indagine su ciascuno dei punti posti in premessa nelle rivelazioni (omissis) 17 Cfr. «la perfetta geometria della Commedia», «geometria di concetti» (Gioberti, cit. in GDLI), «un ragionamento geometrico». tenendo conto che nessun valido indice di credibilità può essere desunto dalla gravità e dal numero dei fatti dedotti dalla fonte e dimostratisi veri: come si può sapere con certezza quanti fatti realmente conosca la fonte e quanti ne abbia taciuti, e se abbia taciuti i fatti più importanti e a sé maggiormente pregiudizievoli? (ROM, p. 527) 18. E ora un rapido controllo dei forestierismi. Abbiamo privilegiato quelli non adattati perché possiedono in genere una maggiore carica connotativa. Come di consueto, l inglese domina incontrastato rispetto ad altre lingue straniere con circa l 80% delle occorrenze. Vi sono anglismi di ampia circolazione: jointventure (ROM, p. 133), open-space (CAOS, p. 60), roommate (CAOS, p. 122), understatement (CAOS, p. 11). Vi sono vocaboli specifici: klakfoam (CAOS, p. 21) è il materiale con cui è stata fabbricata la tavola da surf, slice e top-spin (CAOS, p. 357) appartengono al vocabolario tennistico. Il fatto che nel nostro corpus siano presenti stereotipi giornalistici, come self-made man (ROM, p. 581) e numerosi prestiti di lusso, come baby-boomers, producer (essere) out, jump-cut (CAOS, pp. 71, 93, 144, 371), conferma il valore stilistico di tali riprese, «la [loro] funzione di riconoscibilità sociale» (Berisso, 2000: 478). Sull anglismo si disquisisce metalinguisticamente: (8) un ora e mezza persa per scoprire come si dica in inglese porta-lattine estraibile [...] cup-holder, can-holder, bottle-holder? (CAOS, p. 372); l anglismo fa etichetta : (9) Niente a che vedere con il robbery & sex, con rapine e sesso come luoghi dell immaginario adottati dal linguaggio comune. (DRAGO, p. 131). L inglese è ben presente, con vocaboli singoli, intere espressioni, adattamenti di vario tipo, in vari romanzi recenti; per avere una prova basta leggere Chi è Lou Sciortino? di Ottavio Cappellani 19 o Nicola Rubino è entrato in fabbrica di Francesco Dezio In tali scelte gioca sicuramente un ruolo importante il fatto che l autore è un magistrato. 19 Si tratta perlopiù di prestiti non adattati: semplici vocaboli o espressioni come What has happened (p. 18); vi sono i soliti adattamenti (businissi per business), trascrizioni parziali del tipo Can ai invite iu? (p. 135); da notare alcuni pseudoanglismi disfemici: dickbrain testa di cazzo (p. 6), e ass kiss baciaculo (p. 15); talvolta una frase funge da clausola discorsiva: «Ok Lou, fammi avere uno speech col guaglione e poi I ll call you back» (p. 40); la citazione di una canzone costituisce l explicit del romanzo: «Ora state cantando a squarciagola: She s got it, yeah baby, she s got it. I m your venus, I m your fire at your desire!» (p. 209); ha un evidente valore connotativo la citazione dell incipit di The great Gatsby di F. S. Fitzgerald (p. 167). 20 Anche in questo romanzo si ritrovano (quasi sempre nella narrazione e in riferimento all ambiente lavorativo) vocaboli, espressioni, intere frasi in inglese: rendering (p. 23), know how, problem solving (p. 25), check list, crash test (p. 44), competitors (p. 134), team leader (p. 142), If you can t change the world, change yourself (p. 148, da una canzone); un

5 Il lessico della narrativa contemporanea( ) I forestierismi meno comprensibili (in genere perché tratti da lingue ignote al grande pubblico) sono quasi sempre glossati: «Schellenbaum, il cembalo dionisiaco delle bande militari» (DRAGO, p. 116); «Marschkompass la bussola da truppa» (DRAGO, p. 115). Vi sono anche esotismi: guerrieri waziri (DRAGO, p. 71), dràkkar tipo d imbarcazione vichinga (DRAGO, p. 116); in CAOS gli orientalismi dipendono dalle abitudini di un personaggio dedito a particolari terapie: shavasana (CAOS, p. 356), mantra (ivi), zen (CAOS, p. 18); l effetto ludico, come accade spesso, si potenzia nell enumerazione: (10) Negli anni l ha accompagnata da una quantità di guaritori, pranoterapeuti, yogi, santoni, sciamani, stregoni, ayurveda, maharishi, agopuntori, agopuntori senza aghi, quelli-che-ti-appoggiano-i-sassi-suichakra come cazzo si chiamano, podologi che ti leggono i piedi, tricomanti che ti leggono i capelli, monaci tibetani che ti ripuliscono l aura con la spada, samurai che te la ripuliscono con la katana, perfino da un vampiro sono state, proprio così, l anno scorso, a Corso Magenta, un rumeno della Transilvania, naturalmente di nome Vlad. (CAOS, p. 112). Gli orientalismi di DRAGO riguardano invece il mondo arabo e musulmano: casbah (p. 81), imano (p. 116), kursi leggio (p. 71), rais (p. 130). Nei nostri romanzi ricorrono latinismi comuni: ad personam (CAOS, p. 37); requiescat (VITA, p. 98); more uxorio (VITA, p. 258); talvolta sono inseriti in contesti dissonanti: «sorta di Guantanamo ante litteram» (DRAGO, p. 71), «messi a morte in loco» (ivi). Passiamo alla formazione delle parole. Nel campo dei suffissati sono appena da notare sostantivi come «platealizzazione del rifiuto» (CAOS, p. 205), «teatralizzazione del rifiuto» (CAOS, p. 302); alcuni aggettivi in -ico: «lacoontico traffico romano» (CAOS, p. 119), «morfinica passività» (CAOS, p. 350) (con anticipazione rispetto al sostantivo); il solito suffisso romanesco -aro: cravattaro, parafangari (ROM, pp. 37, 454), borgatari (GIORNO, p. 264). Notiamo alcuni avverbi piuttosto particolari: dostoevskijanamente (CAOS, p. 113), gallisticamente (DRAGO, p. 187), fosforescentemente (CAOS, p. 118). Introducono una tonalità colloquiale alcuni parasintetici: sfaretta lampeggia con i fari dell automobile (CAOS, p. 176); scarrellò fece scorrere il carrello della pistola (ROM, p. 532), si avvolpacchiava s ingarbugliava (ROM, p. 426); scentrato (CAOS, p. 276); intortano ingannano (CAOS, p. 127), s inorecchisce drizza le orecchie, detto di un cane (CAOS, p. 154). Nel campo della prefissazione notiamo un proliferare di trattini: in-azione (ROM, p. 192); non-americani, nonsemplici, non-luce (CAOS, pp. 411, 231, 443), non-vita, non-sentimenti, non-parole (GIORNO, p. 256, 298); autoterminando (GIORNO, p. 104), auto-liquidato (CAOS, p. 161); mega-gruppo (CAOS, pp. 438); super-fidato, «supergiocattolo per super-manager», super-morigerata, supertesta di legno (CAOS, p. 314, 67, 268, 432); ultra- adattamento suffissale: flashante (p. 101). Dei ventitré capitoli due hanno il titolo in inglese, uno in tedesco. aggressiva (CAOS, p. 409); tra gli elativi troviamo anche cocazza stratagliata cocaina tagliata eccessivamente con altre sostanze, supertangente, supercontrollata (ROM, pp. 127, 370, 378). Carattere iconico hanno i vari conglomerati sempre muniti di trattino: i) nome-nome: donna-cavallo (GIORNO, p. 286), fantesca-fattucchiera (DRAGO, p. 192), infermiera-amante (CAOS, p. 28); salonescannatoio, quota-stecca (ROM, pp. 227, 312); ii) verbali: dai-e-prendi, entra-esci, ufficio-che-non-c è (ROM, pp. 144, 340, 407); iii) altri tipi: «minerva scudo-fornita» (GIORNO, p. 113), «lo zio-mito, lo zio-sposo, lo zio-concui-si-può-parlare-di-tutto» (CAOS, p. 277), non-ancorabuio (CAOS, p. 443), «insabbiato-dalla-marcia-e-corrottademocrazia-filoyankee» (ROM, p. 255). Talvolta un conglomerato è ripreso a breve distanza, quasi si tratti di un leitmotiv morfologico: «edificio/città, edificio/mondo» (CAOS, p. 330), «l albergo/città, l albergo/mondo» (CAOS, p. 332). La giustapposizione di vocaboli mediante sbarretta è presente anche in ROM: «aderisco/non aderisco» (p. 101), «binomio omicidio/complicità» (p. 168), «connessioni servizi/neri/malavita organizzata» (p. 316), L univerbazione può riguardare ben otto proposizioni: (11) siamo quelli che mentre suo marito la lasciava affogare come un sorcio le hanno salvato la vita mettendo a repentaglio la propria e subito dopo hanno perso la moglie e soffrono in silenzio dedicandosi anima e corpo alla loro figlia tanto da restarsene tutto il giorno davanti alla sua scuola dinamica post-trauma. (CAOS, p. 317). Il fenomeno, che ha certamente un rilievo iconico, appare anche nel DD: (12) «Non sono io che decido quali operatori devono essere non-richiamati», disse eufemistico il capo, trincerato dietro la scrivania, mentre il sorriso di circostanza gli avvizziva sulla bocca. (GIORNO, p. 140). Anche l univerbazione del chissenefrega ha valore iconico: (13) Senza potere, naturalmente, una super-testa di legno, un guscio vuoto, un fantoccio eterodiretto, ma chissenefrega, intanto la mia vita diventerebbe favolosa. (CAOS, p. 432); (14) Avevano uno stereo e ascoltavano a volume altissimo alla chissenefrega una cassetta dei Clash (GIORNO, p. 291). 4. Varietà regionali e sociali Cominciamo col distinguere gradi diversi di assunzione della dialettalità (o neodialettalità) nella nostra narrativa recente 21. Esiste innanzi tutto un grado zero (a): vale a dire, similitudini, paragoni, modi dire, frasi 21 Si tenga presente l affermazione di Berruto (2004: 18): «La collocazione del dialetto negli atteggiamenti e nella valutazione della comunità parlante è evidentemente cambiata, nel corso degli ultimi dieci anni». Sull uso del dialetto nella narrativa contemporanea: Guerriero (2001), Antonelli (2006: ).

6 Maurizio Dardano et al. proverbiali, che si assume siano stati pronunciati in dialetto, appaiono in un italiano non privo di toni regionali; questa prassi, che ha avuto tra i suoi massimi esponenti il Verga (Nencioni, 1988) rivive, per es., in MILLE. Vi sono poi dialettismi formali (b), indotti da situazioni enunciative particolari (descrizioni di personaggi e ambienti locali, cibo, artigianato, tradizioni, temi riguardanti il sesso); di questi dialettismi sono responsabili gli attanti; l io narrante si limita a riprodurli (s intende che tutto ciò fa parte della finzione narrativa, del progetto del racconto) 22. Vi è certo una differenza rispetto ai dialettismi-bandiera (c), usati dal narratore per riassumere in una parola lo spirito, il carattere di una realtà regionale. Da (b) e da (c) si distingue il dialettismo interno, assunto direttamente dall io narrante (d). Possiamo parlare di plurilinguismo (esofasico), motivato dalla realtà esterna: rientrano in tale ambito ROM, VITA, GIORNO (la Mazzucco sviluppa questa modalità più nel romanzo americano, meno nel racconto romano); VEDOVA e MILLE, e per certi aspetti anche DRAGO, possiedono una motivazione interna vale a dire interiorizzano l esterno. Anche in CAOS (dove dosi minime di romanesco e di altri dialetti convivono con altre varietà sociali) la commistione di localismi, gergo dirigenziale e snobistico, giovanilismi, anglismi, vocaboli settoriali, deriva da una condizione psicologica dell io narrante, che fonde in un unica voce tali varietà: si ha una condizione di completa endofasia. Vediamo alcuni esempi della tipologia proposta. (a) Dialettalità di grado zero. Ecco alcune similitudini (spesso introdotte da come), le quali si riferiscono a referenti rustici e pertanto creano una tonalità locale: «quel suo corpaccione che sembrava tagliato nell olivo sarebbe diventato molliccio e si sarebbe sfatto come i torsoli delle pannocchie» (MILLE, p. 17); «l ambasciatore aveva motivo di sospetto sapendolo cane che non conosce padrone, l esatto pensiero che la Lenbach formulò adottando un fraseggio tipicamente siciliano» (DRAGO, p. 38, con riflessione metalinguistica). (b) Dialettismi indotti da situazioni locali (abbiamo scelto il settore dei cibi): «e le donne impastarono foccazzole, cavarono cavatelli, torsero ricchitedde, arricciarono scr ppelle col miele e col vin cotto» (MILLE, p. 26), «taralli inceleppati» (MILLE, p. 29), «Nelle nostre famiglie non si buttava niente, neanche le murichias del pane, che restavano nel fondo della canistedda (VEDOVA, p. 87). (c) Dialettismi-bandiera: nonzi nossignore, camurria (DRAGO, pp. 137, 211), «chette corri?», daje (CAOS, pp. 120, 396). (d) Dialettismo assorbito: «Il professore Tringale non era imputato di niente: a quel mischino, a quel povero vecchio stordito dalla pena e dalla paura, l avevano costretto a fare l interprete per le udienze della giornata» (DRAGO, p. 107). 22 Si tenga presente (Moretti, 2001: 724): «Una volta che la voce del narratore si è mescolata a quella dei personaggi non si torna più indietro». In CAOS Veronesi pone a confronto meschino con l equivalente romanesco porello e altre varianti, facendo esibire il padre e la figlia in un rapido gioco linguistico 23 : (15) L ha fatta piangere, meschina. / Meschina... [corsivo nel testo] Di questo sì che si può parlare. / Meschina? E dove l hai imparata questa parola? / Perché? E volgare? / No. Anzi, se uno non è siciliano è molto ricercata. / La dice sempre la Roxanna si volta, sorride Ehi, infatti la Roxanna è della Sicilia! / [ ] / In romanesco si direbbe porella faccio./ Porella [corsivo nel testo]? / Sì. Poverella, porella. / E in milanese come si dice? In milanese? Non lo so: pora stella. Mi guarda, riflette. / Tipo povera stellina. / Oggi è proprio un casino. Povera stellina sarebbe lei... / Non lo so. Non ho mai imparato il milanese. Io so de Romaa! [corsivo nel testo]» (CAOS, p. 440) 24. D altra parte s incontrano frequenti dialettismi panitaliani, come il settentrionale malmostoso scorbutico 25, che, grazie all uso giornalistico, si è ampiamente diffuso in tutta la Penisola: lo ritroviamo sia in DRAGO (domanda malmostosa, p. 205) sia in GIORNO (sofferenza malmostosa, p. 269). In romanzi di diversa ambientazione, come ROM e DRAGO, c imbattiamo più volte negli stessi sicilianismi: ammazzatina, pulla prostituta, buttana (o buttanazza), i quali, dal momento che si ritrovano anche nella narrazione, non dipendono dalla provenienza dei personaggi, ma dal fatto di far parte da tempo di un vocabolario basso, diffusosi mediante il cinema e la televisione, e portatore di una espressività panitaliana, buona per così dire per tutte le occasioni. Essendo la componente dialettale funzionale alla fiction, occorre considerare sia le occasioni in cui essa ricorre sia il dosaggio con cui è distribuita nei vari contesti. Importa pertanto analizzare la componente pragmatica dell uso del dialetto, che talvolta passa dal DD al DI e a una gamma piuttosto differenziata di DIL. La citazione poi può riguardare singoli vocaboli, espressioni, intere frasi. Quest ultima modalità appare in VITA: (16) Dopo l ennesimo vavattene abbascio ca te piglio pe ssi quattro pirci ca te n coccia uocca fràceta zoccola ch anzi atu (VITA, p. 70) 26. Sempre in VITA, si ritrovano vari casi di italianizzazione dell inglese: nella parlata dell anziano Agnello si alternano espressioni in dialetto e travestimenti: bummo 23 Sulla «consapevolezza linguistica» di Veronesi si veda Meacci (1997: ). 24 Porello ricorre anche nei due romanzi di ambientazione romana; cfr.: «Scrocchia, lui, porello, si sentiva vittima ma vittima de che?» (ROM, p. 575); «i napoletani sono così divertenti, pensa a Totò, a Massimo Troisi, porello, è morto tanto giovane» (GIORNO, p. 282). 25 Cfr. la voce malmostós in Cortelazzo e Marcato (1998). 26 Traduzione: ma vattene via, che ti prendo per questi quattro capelli che hai in testa, bocca marcia, zoccola che non sei altro.

7 Il lessico della narrativa contemporanea( ) (ingl. bum), Nevorco (ingl. New York); appaiono anche frasi composite: «Che vonno sti polismen all ausa mia?» (VITA, p. 165). In DRAGO l espressività è affidata a singoli dialettismi, inseriti per lo più nel dialogo: «Ma che spacchio [ sperma ] vai contando!» (p. 58), «Chi sunnu sti cosi? I mpiccicaru a testa sutta» (p. 184) e a espressioni proverbiali (una tradizione che ha numerosi punti di riferimento nella narrativa siciliana): «Futti futti che Dio perdona a tutti» (p. 42); «Era solo tempo di guerra, quello: l amore era brodo di ciciri [ceci]» (p. 60). Queste riprese sottolineano un rapporto forte con situazioni locali, per le quali l ambientazione del racconto diventa un fattore predominante ed elementi caratteristici del luogo occupano una posizione di primo piano. Come appare da alcuni esempi già riportati, il dialettismo è sovente al servizio della disfemia 27 ; si vedano ancora: (17) Oh, finalmente! Dunque, non c ho tempo, perciò stamme bene a senti : l omini che te rompono li cojoni o se comprano o se spengono (ROM, p. 567); (18) E io con te non voglio averci più niente a che fare, pezzo di parrino arruso 28! (DRAGO, p. 152). L intento ludico è sempre presente 29. In ROM il siciliano è usato nei dialoghi per dare una forte caratterizzazione caricaturale a personaggi appartenenti alla malavita siciliana: (19) Una volta, a Palermo, presero due picciotti. C erano tre testimoni, e loro stavano davanti al morto con un fucile ancora caldo. Si fece la perizia, e il fucile risultò fasano. / Che significa «fasano»? / Significa che era come favuso, comu si dici falso. Un sirbeva, non serviva. Un pezzo di legno era. Non aveva mai sparato e mai poteva sparare. I due picciotti furono liberati con tante scuse (ROM, p. 334) 30. Oltre al romanesco, al napoletano e al siciliano, i malavitosi parlano il toscano; il contrassegno di tale varietà linguistica è naturalmente la gorgia, che De Cataldo rappresenta mediante l apostrofo: (20) Un riccone colla villa in Versilia... sai ome vanno odeste cose: sono a corto di liquidi! (ROM, p. 521). Anche in CAOS compaiono regionalismi, che, a differenza di quanto accade talvolta per il romanesco, non hanno alcun valore mimetico o espressivo, ma sono assorbiti 27 A proposito di elementi lessicali copro- e pornolalici presenti in un corpus di testi cannibali, Berisso (2000: 490) nota «una relativa scarsità di elementi di provenienza dialettale». In ROM la scelta tra le varianti regionali dipende dalla situazione narrativa; cfr. le varianti: fica (pp. 26, 27, 533, 568), sorca (p. 162, nell espressione rutilante sorca), sticchio (p. 276). 28 Prete sodomita : cfr. Vocabolario siciliano s.vv. 29 Antonelli (2006: 108) parla di «dialetto per diletto». 30 Per tali contesti Guerriero (2001: 223) parla di «glossa intradialogica». nella narrazione: il toscano inteccherire (pp. 312, 330) 31, i meridionali fattarielli (p. 88) e pommarola (pp. 243, 287). In VITA, l autrice fa parlare molti dei propri personaggi in un italiano popolare al fine di connotarne il livello sociale. Tale tecnica ricorre anche in GIORNO. Ecco come si esprime una semicolta, la suocera del protagonista: (21) Lei che è tanto introdotto professor Alessandro, perché non dice a Mister Verità di fare una puntata su di noi, così rimette a posto la situazione? Una volta che uno è andato alla televisione certe brutte cose non le può fare più, che lo conoscono tutti, dico giusto? stiamo inguaiati, mio genero ci ha la depersione, la malattia del secolo e non c è cura, mi vuole ammazzare a me che c ho sessantanni e l ossoporosi, che gli ossi mi diventano frangibili come vetro soffiato, io gliel ho detto ai giudici che mio genero c ha gli occhi strani e i pensieri rintorcinati e i fucili da guerra mica per giocare, ma i lupi non si sbranano mica fra loro, non so se mi spiego (GIORNO, pp ). Si noti come ai malapropismi depersione depressione, ossoporosi osteoporosi, al romanesco rintorcinati e al meridionalismo (ormai panitaliano) inguaiati si accompagni una sintassi parlata, costituita da elementi ricorrenti in questo tipo di mimesi 32. Si vedano ancora la ripresa pronominale certe brutte cose non le può fare più e l anticipazione mediante pronome io gliel ho detto ai giudici che; il connettore più semplice rappresenta sia la funzione causale che lo conoscono tutti sia quella esplicativa che gli ossi mi diventano frangibili; il ci presentativo compare tre volte; anche la particella negativa mica è ripetuta; appaiono tipiche formule discorsive: dico giusto?, non so se mi spiego. Questi elementi si accompagnano a una folta schiera di colloquialismi, che convivono con forme standard (ciò accade anche negli altri romanzi del nostro corpus): per es. frequente è l uso alternato di importare, fregare e fottere 33. Un discorso a parte deve essere fatto per VEDOVA e MILLE 34. Nel romanzo di Niffoi, si oscilla fra sardo (più precisamente, dialetto barbaricino) e italiano. Si va da vocaboli resi intelligibili dal contesto (ammacchiare impazzire, VEDOVA, p. 14, leppa coltello a serramanico, p. 70, già usato dalla Deledda) ad altri di più difficile 31 Cfr. GRADIT: intirizzirsi per il freddo, stare impettito, rigido. Un altro toscanismo, spippolare comporre, suonare con grande scioltezza e disinvoltura (GRADIT) compare in GIORNO (p. 77): «tirò fuori il cellulare e spippolò per controllare i messaggini ma nessuno le aveva scritto». 32 Sulla sintassi del parlato dei semicolti cfr. D Achille (1994: 69-72). 33 Cfr. alcuni passi: «non gliene poteva fregare di meno a nessuno» (ROM, p. 575), «be, chi se ne frega» (CAOS, p. 316), «non gliene fregava niente» (GIORNO, p. 71), «chi se ne fotte!» (ROM, p. 523). Frequente fottere imbrogliare, danneggiare qcn. : «Mi hanno fottuto» (GIORNO, p. 163), «lavoravamo tutti e due per fottere Boesson» (CAOS, p. 72). 34 Un episodio degno di nota nell ultima narrativa italiana è l assunzione dell arbëresh nei romanzi di Carmine Abate; si veda per es. Il mosaico del tempo grande, Mondadori, 2006.

8 Maurizio Dardano et al. comprensione 35. Spesso vocaboli ed espressioni sardi conferiscono alla narrazione una tonalità epica: (22) Me lo portarono a casa una mattina di giugno, spoiolato [sgozzato] e smembrato a colpi di scure come un maiale. Neanche una goccia di sangue gli era rimasta. Due lados [ metà di animale macellato] che ad appezzarli non sarebbe bastato un gomitolo di spago nero, di quello catramoso che i calzolai usano per le tomaie dei cosinzos [scarpe di pelle cruda] di vacchetta» (VEDOVA, p. 13). In MILLE, romanzo ambientato in Basilicata, ricorrono vocaboli locali: naca culla sospesa (p. 70), lampascione cipolla selvatica (ivi), abbabbiare ingannare (pp. 48, 94); struscere sciupare (detto del denaro) (p. 49) 36. Alla p. 97 c è un intero passo in dialetto; solo l ultima frase è tradotta: (23) Le cartelle non le sapeva leggere. Tutto scritto qua sopra. Chi gli ha empito la testa? Rocco deve studiare. Ca t vò spadazzà. Ca t voln accid. Cà t vol cazzà na saiett. Ca non t vuò rtrà viv staser. Ca cur Crist non t fasc scttà u sagn e u vlen quanta fum men na cimner, che quello Cristo non ti fa buttar sangue e veleno quanto fumo mena una ciminiera. E i tuoi figli, e tua moglie. Dunque talvolta il dialettismo è seguito da una glossa: «Essera a briga, a dirma, da noi vuol dire guardarsi a collo grosso, togliersi il saluto» (VEDOVA, p. 84); «Di l as chircada! Te la sei cercata! Adesso grattati!» (VEDOVA, p. 150), «Tar socc [...] mormorò stupita, leccandosi la peluria sulle labbra: iè iuogghj, olio, olio d oliva!» (MILLE, p. 13). Elementi dialettali, anche disfemici, oltre ad essere presenti nel dialogato e nel DIL (quando si formalizza il pensiero di uno dei protagonisti), risalgono nella narrazione installandosi per lo più in passi di forte tensione emotiva. Non mancano tuttavia in contesti neutri: per es. nei titoli dei capitoli 37. Lo stesso discorso vale anche per i giovanilismi, che ricorrono in alcuni filoni della nostra narrativa contemporanea, oltre che nel cinema (Rossi, 2006: ). Cominciamo con un iconismo grafico, portatore di una connotazione variamente orientata a seconda dei contesti: anarkici, mikrocefalo (GIORNO, p. 207) 38 per passare all altrettanto noto coatto, che appare una volta in GIORNO (p. 309), ma ben 14 volte in ROM (anche con le varianti coattone, coattello e coatta). Nello stesso 35 Per i vocaboli sardi si è consultato Pittau (1999). 36 Cfr. Rohlfs (1977) alla voce strusciare, -ri. 37 Cfr. «Solitudini. Disamistade» (ROM, p. 441): il secondo vocabolo (che appare solo in questa occasione) è sardo e vale inimicizia, per estensione faida : probabilmente è una citazione del film Disamistade di S. Cabiddu (1988) o dell omonima canzone di F. De André (1996, Bmg Ricordi). 38 Radtke (1993: 216), a proposito di quest uso giovanilistico, parla di «kappa deformante». In GIORNO (pp ), il diario scritto dalla giovanissima Valentina contiene grafismi da SMS: ke che, x per, xché perché, + più. romanzo ricorre 4 volte sbroccato (ROM, pp. 5, 25, 179, 206); il verbo sbroccare appare 2 volte in CAOS (pp. 322 e 373) 39. Una sorta di vocabolo-bandiera dei giovani è il verbo sgamare (originariamente un gergalismo), presente in tre dei nostri romanzi 40. Sullo stesso piano si pone l aggettivo cazzuto particolarmente degno di considerazione 41 : (24) Il rischio d incappare in una pattuglia cazzuta era altissimo, e bisognava stare coperti (ROM, p. 83); (25) la mia aura dev essere cazzutissima in questi giorni; il mio corpo radiante smisurato (CAOS, p. 109). In (25) la distanza semantica e stilistica tra il sostantivo aura (ripreso nell accezione di aura of person) 42 e l aggettivo plebeo (in forma di superlativo) crea una diseguaglianza impressiva e ludica. Se cazzuto è panitaliano, altrettanto si può dire di mezzasega, un altro vocabolo colorito che ritroviamo in ROM (p. 178) e CAOS (p. 20: qui senza univerbazione) 43. Nel settore della fraseologia notiamo, oltre all espressione, piuttosto neutra, bersi la strada andare a forte velocità (ROM, p. 13), andare in fissa essere coinvolto (CAOS, p. 185), venire un flash («M è venuto un flash», GIORNO, p. 203) e l espressione romanesca che tajo che divertimento (GIORNO, p. 73), usata però con significato antifrastico: (26) «Le previsioni fanno schifo, il sole non riusciamo a prenderlo e il bagno non ce lo facciamo, però non piove, pranziamo sulle dune e poi ci facciamo una corsa sulla spiaggia.» «Sai che tajo!» gridò Valentina, «no, domani vado con la squadra alla partita della ROMA VOLLEY.». Come appare, la quasi totalità dei giovanilismi (soprattutto di origine romanesca) sono vocaboli ed espressioni trasparenti, da tempo entrati nella lingua comune. Una specie di giovanilismo internazionale è taggare (GIORNO, p. 57, dall inglese tag firma scritta sui muri ). È naturale che una maggiore concentrazione di gergalismi si abbia in ROM. Qui ritroviamo numerosi vocaboli provenienti dal linguaggio della malavita come cavallo e formica spacciatore di droga. Oltre al 39 Cfr. GRADIT: «roman[esco] perdere la brocca nel senso di testa». 40 Cfr. «e lei aveva per forza sgamato che stavo parlando di lei senza averla riconosciuta» (CAOS, p. 189); «Le ragazze romane si lasciavano abbordare facilmente, erano fragorose e socievoli, ma al momento di darsi appuntamento, quando sgamavano che era soldato finivano per schifarlo, e dargli numeri di telefono falsi, o inesistenti» (GIORNO, p. 289); «il Sorcio capì immediatamente che il Freddo l aveva sgamato» (ROM, p. 412). 41 I lessicografi ne danno giudizi diversi: comune (GRADIT), popolare (Devoto- Oli, ), volgare (Garzanti, 2007; Zingarelli, 2006), manca in Sabatini e Coletti ( ). 42 Per aura v. anche (10). 43 È ovvio che voci ed espressioni provenienti dal gergo giovanile scadano spesso nella coprolalìa: «Ranocchia era alto un cazzo e un barattolo» (ROM, p. 139).

9 Il lessico della narrativa contemporanea( ) ricorrente sbirro (53 occorrenze contro le 81 di poliziotto), ci sono gli specialotti (p. 425) e la pula (p. 89). In luogo di pistola s incontra spesso la metonimia ferro (p. 6 e passim), ma anche l espressiva baiaffa (p. 532) 44 ; si noti anche la locuzione finire al gabbio (p. 28); il carcere è detto anche eufemisticamente villeggiatura (p. 425). Ben rappresentato il gergo della tossicodipendenza: ero (p. 63 e passim), buco (p. 438), roba (p. 79 e passim), brown sugar eroina (p. 63 e passim), fattone drogato (p. 344 e passim), pippare sniffare cocaina (p. 160 e passim) 45, impasticcato (pp. 25, 153), stare a rota (p. 113) essere in astinenza e scimmia tossicodipendenza (pp. 306, 423). Ananas bomba a mano (DRAGO, p. 156) sarà da riferire al gergo militare. In qualche modo connessa al ricorso a varietà dialettali e gergali è la folta presenza di nomi parlanti, che prende spicco in ROM Conclusioni L analisi ha dimostrato che: i) il lessico della nostra più recente narrativa appare mescidato soprattutto a causa degli apporti che vengono dal basso (si potrebbe parlare di una «mescidanza programmata» di diverse varietà); ii) nonostante la ricerca di una «medietà linguistica», le componenti centrifughe sono piuttosto attive; iii) alcune scelte lessicali (affissati, nominalizzazioni) influenzano gli aspetti enunciativi e pragmatico-testuali dei nostri romanzi. Rispetto alla «standardizzazione linguistica», rilevata da Coletti (2001) nella narrativa della fine del XX secolo, il quadro complessivo non è privo di fattori centrifughi. Per i romanzi da noi esaminati non si può parlare di «lingua ipermedia», che del resto, a detta dello stesso inventore di questa formula, appare in declino (Antonelli, 2006: 14), né di «lingua di plastica» (o «selvaggia»). Lo scrittore di oggi accoglie mode più o meno effimere dal mondo del cinema della televisione e, in particolare dalla musica leggera. Chi volesse suggerirgli: Parla con la tua voce, Italiano, si porrebbe irrimediabilmente fuori dal nostro tempo. La coscienza di usare toni e allusioni particolari è cresciuta negli ultimi anni. Data una certa fluidità delle situazioni e delle forme espressive, non è opportuno imporre a questi romanzi rigide schematizzazioni ed etichette. La mescidanza di forme e di stili non va giudicata in modo univoco. Il fenomeno è, 44 Cfr. Ferrero (1991, s.v.): «Pistola, rivoltella, perché i suoi colpi ricordano l abbaiare di un cane. Voce largamente diffusa, che negli anni 70 indicava in particolare la P38, molto usata dai terroristi». 45 Cfr. anche pippata (p. 60), pippatone (p. 83), pippatore (p. 47 e passim). 46 Molti dei personaggi del romanzo hanno soprannomi parlanti, i quali, riferendosi all onomastica locale, offrono un surplus informativo sul carattere, sull aspetto fisico e sulla vita passata. Il Libanese è in realtà figlio di calabresi (mediterraneità generica, usata in senso spregiativo), il Freddo è un individuo controllato e scrupoloso, l antifrastico Secco è un lestofante grasso e viscido, il Dandi pretende di vestirsi con raffinatezza, il Terribile è noto per la sua ferocia, Fierolocchio è affetto da strabismo, Varighina (da varechina) è albino; non mancano referenti letterari o paraletterari: il Conte Ugolino è un criminale con tendenze antropofagiche, Trentadenari è un traditore. di volta in volta, mimesi del parlato (De Cataldo), modalità di un edonismo plurilinguistico variamente declinato (Buttafuoco, Niffoi), manifestazione di una ricerca interiore perseguita mediante addizioni e sottrazioni verbali (Veronesi), testimonianza di una partecipazione commossa a una realtà degradata (Mazzucco). 6. Riferimenti Testi: Buttafuoco, P. (2005). Le uova del drago. Milano: Mondadori = DRAGO. Cappellani, O. (2004). Chi è Lou Sciortino?. Vicenza: Neri Pozza. De Cataldo, G. (2002). Romanzo criminale. Torino: Einaudi = ROM. Dezio, F. (2004). Nicola Rubino è entrato in fabbrica. Milano: Feltrinelli. Mazzucco, M. G. (2003). Vita. Milano: Rizzoli = VITA. Mazzucco, M. G. (2005). Un giorno perfetto. Milano: Rizzoli = GIORNO. Niffoi, S. (2006). La vedova scalza. Milano: Adelphi = VEDOVA. Venezia, M. (2006). Mille anni che sto qui. Torino: Einaudi = MILLE. Veronesi, S. (2005). Caos calmo. Milano: Bompiani = CAOS. Studi: Adamo, G. e Della Valle, V. (2003). Neologismi quotidiani. Un dizionario a cavallo del millennio. Firenze: Olschki. Antonelli, G. (2006). La lingua ipermedia. Lecce: Manni. Bencini, A. e Manetti, B. (2005). Le parole dell Italia che cambia. Firenze: Le Monnier. Berisso, M. (2000). Livelli linguistici e soluzioni stilistiche. Sondaggi sulla nuova narrativa italiana Lingua e stile, 25, 3, pp Berruto, G. (2004). Prima lezione di sociolinguistica. Roma: Laterza. Blumenthal, P. (2002). Profil combinatoire des noms. Synonymie distinctive et analyse contrastive. Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 112, pp Bricchi, R. (2000). La roca trombazza. Lessico arcaico e letterario nella prosa narrativa dell Ottocento italiano. Alessandria: Edizioni dell Orso. Casini, B. (a cura di) (1998). Pier Vittorio Tondelli e la musica. Colonne sonore per gli anni Ottanta. Milano: Baldini e Castoldi. Coletti, V. (2001). La standardizzazione del linguaggio: il caso italiano. In F. Moretti (a cura di), Il romanzo. I: La cultura del romanzo. Torino: Einaudi, pp Cortelazzo, M. e Marcato, C. (1998). I dialetti italiani. Dizionario etimologico. Torino: UTET. D Achille, P. (1994). L italiano dei semicolti. In L. Serianni P. Trifone (a cura di), Storia della lingua italiana. II: Scritto e Parlato. Torino: Einaudi, pp Dardano, M. (1999). Sequenze testuali nella narrativa italiana degli anni Novanta. In G. Skytte, F. Sabatini (a cura di), Linguistica testuale comparativa. In

10 Maurizio Dardano et al. memoriam Maria-Elisabeth Conte. Atti del Convegno interannuale della Società di Linguistica Italiana (Copenaghen, 5-7 febbraio 1998). Copenaghen: Museum Tusculanum Press [= Études romanes, 42], pp Dardano, M. (2001). La lingua letteraria del Novecento. In Storia della letteratura italiana, fondata da E. Cecchi e N. Sapegno. Il Novecento. Scenari di fine secolo, 2 voll., a cura di N. Borsellino e L. Felici, II. Milano: Garzanti, pp Della Valle, V. (2004). Tendenze linguistiche nella narrativa di fine secolo. In: E. Mondello (a cura di), La narrativa italiana degli anni Novanta, Roma, Meltemi. Della Valle, V. (2005). Mappa linguistica della narrativa recente. Bollettino di Italianistica, II, 2, pp Devoto, G. e Oli, G. C. (2004-5). Dizionario della lingua italiana, a cura di L. Serianni e M Trifone. Firenze: Le Monnier. De André, F. e Gennai, A. (1996). Un destino ridicolo. Torino: Einaudi. Ferrero, E. (1991). Dizionario storico dei gerghi italiani. Dal Quattrocento a oggi. Milano: Mondadori. Garzanti (2007). I grandi dizionari. Italiano. G. Patota (a cura di). Milano: Garzanti. Gatta, F. e Tesi, R. (a cura di) (2000). Lingua d autore. Letture linguistiche di prosatori contemporanei. Roma: Carocci. GDLI ( ). Grande dizionario della lingua italiana, diretto da S. Battaglia, poi da G. Bàrberi Squarotti, 21 voll. + Suppl Indice degli autori e delle opere. Torino: UTET. GRADIT ( ). Grande dizionario italiano dell uso, ideato e diretto da T. De Mauro, con la collaborazione di G.C. Lepschy e E. Sanguineti, 7 voll.. Torino: UTET. Guerriero, S. (2001). Tracce di parlato nella narrativa contemporanea. Lo strano caso di Andrea Camilleri. In M. Dardano, A. Pelo, A. Stefinlongo (a cura di), Scritto e Parlato. Metodi, testi e contesti. Roma: Aracne, pp Meacci, G. (1997). Sandro Veronesi e le Nuove Fonti. In V. Della Valle (a cura di), Parola di scrittore. La lingua della Narrativa Italiana dagli Anni Settanta a Oggi. Roma: Minimum Fax, pp Mengaldo, P.V. (1994). Il Novecento. Bologna: il Mulino. Moretti, F. (2001). Il secolo serio. In F. M. (a cura di), Il romanzo. I: La cultura del romanzo. Torino: Einaudi, pp Nencioni, G. (1988). La lingua dei Malavoglia. In G. N., La lingua dei Malavoglia e altri scritti di prosa, poesia e memoria. Napoli: Morano, pp Pittau, M. (1999). Dizionario della lingua sarda, fraseologico ed etimologico. I vol. Sardo-Italiano, Cagliari: Ettore Gasperini Editore. Radtke, E. (1993). Varietà giovanili. In A.A. Sobrero (a cura di), Introduzione all italiano contemporaneo. La variazione e gli usi. Roma-Bari: Laterza, pp Rohlfs, G. (1977). Nuovo vocabolario dialettale della Calabria, Nuova edizione. Ravenna: Longo. Rossi, F. (2006). Il linguaggio cinematografico. Roma: Aracne. Sabatini, F. e Coletti, V. (a cura di) ( ). Il S. C. Dizionario della lingua italiana. Milano: Rizzoli- Larousse. Veland, R. (2006). Il concetto di collocazione unica e il valore di predizione della dicitura «solo nella loc.» in uso nella pratica lessicografica. Zeitschrift für Romanische Philologie, 122, 2, pp Vocabolario Siciliano ( ). Fondato da G. Piccitto, diretto da G. Tropea. Catania-Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani. Zangrandi, A. (2002). Lingua e racconto nel romanzo storico italiano ( ). Padova: Esedra. Zingarelli (2006). Vocabolario della lingua italiana, a cura di M. Dogliotti e L. Rosiello. Bologna: Zanichelli.

I libri di testo. Carlo Tarsitani

I libri di testo. Carlo Tarsitani I libri di testo Carlo Tarsitani Premessa Per accedere ai contenuti del sapere scientifico, ai vari livelli di istruzione, si usa comunemente anche un libro di testo. A partire dalla scuola primaria, tutti

Dettagli

4. Conoscere il proprio corpo

4. Conoscere il proprio corpo 4. Conoscere il proprio corpo Gli esseri viventi sono fatti di parti che funzionano assieme in modo diverso. Hanno parti diverse che fanno cose diverse. Il tuo corpo è fatto di molte parti diverse. Alcune

Dettagli

Scopri il piano di Dio: Pace e vita

Scopri il piano di Dio: Pace e vita Scopri il piano di : Pace e vita E intenzione di avere per noi una vita felice qui e adesso. Perché la maggior parte delle persone non conosce questa vita vera? ama la gente e ama te! Vuole che tu sperimenti

Dettagli

La felicità per me è un sinonimo del divertimento quindi io non ho un obiettivo vero e proprio. Spero in futuro di averlo.

La felicità per me è un sinonimo del divertimento quindi io non ho un obiettivo vero e proprio. Spero in futuro di averlo. Riflessioni sulla felicità.. Non so se sto raggiungendo la felicità, di certo stanno accadendo cose che mi rendono molto più felice degli anni passati. Per me la felicità consiste nel stare bene con se

Dettagli

S- magari si potrebbe dire la prima riga, la seconda riga UNITÀ DIDATTICA: TESTO POETICO. Obiettivi

S- magari si potrebbe dire la prima riga, la seconda riga UNITÀ DIDATTICA: TESTO POETICO. Obiettivi UNITÀ DIDATTICA: TESTO POETICO Obiettivi - Confrontare due testi poetici - Trovare le differenze e le somiglianze - Osservare le differenze e coglierne le caratteristiche. ATTIVITÀ L argomento presentato

Dettagli

FINESTRE INTERCULTURALI

FINESTRE INTERCULTURALI Scuola Classe 1C FINESTRE INTERCULTURALI DIARIO DI BORDO 2013 / 2014 IC Gandhi - Secondaria di primo grado Paolo Uccello Insegnante / materia lettere Data Febbraio Durata 4h TITOLO DELLA FINESTRA INTERCULTURALE

Dettagli

IO NE PARLO. DIARIO DELLA TERAPIA per annotare i farmaci e i progressi

IO NE PARLO. DIARIO DELLA TERAPIA per annotare i farmaci e i progressi AR IO NE PARLO DIARIO DELLA TERAPIA per annotare i farmaci e i progressi Ti aiuta a tenere sotto controllo la tua artrite reumatoide e a trarre il massimo beneficio dalla terapia Visita www.arioneparlo.it

Dettagli

CONOSCERE IL PROPRIO CORPO

CONOSCERE IL PROPRIO CORPO CONOSCERE IL PROPRIO CORPO Gli esseri viventi sono fatti di parti che funzionano assieme in modo diverso. Hanno parti diverse che fanno cose diverse. Il tuo corpo è fatto di molte parti diverse. Alcune

Dettagli

Alessandro Ricci Psicologo Psicoterapeuta Università Salesiana di Roma

Alessandro Ricci Psicologo Psicoterapeuta Università Salesiana di Roma Alessandro Ricci Psicologo Psicoterapeuta Università Salesiana di Roma LA COPPIA NON PUO FARE A MENO DI RICONOSCERE E ACCETTARE CHE L ALTRO E UN TU E COME TALE RAPPRESENTA NON UN OGGETTO DA MANIPOLARE

Dettagli

Università per Stranieri di Siena Livello 1

Università per Stranieri di Siena Livello 1 Unità 4 In farmacia In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni su dove comprare i medicinali parole relative alla farmacia e all uso corretto dei farmaci l uso dei verbi servili

Dettagli

Casa di cura e di riposo per anziani di Gundeldingen, Basilea (BS)

Casa di cura e di riposo per anziani di Gundeldingen, Basilea (BS) Casa di cura e di riposo per anziani di Gundeldingen, Basilea (BS) Werner Wassermann, datore di lavoro La signora L. lavora da noi da tanto tempo. È stata capo reparto e noi, ma anche gli altri collaboratori

Dettagli

Università per Stranieri di Siena Livello A1

Università per Stranieri di Siena Livello A1 Unità 20 Come scegliere il gestore telefonico CHIAVI In questa unità imparerai: a capire testi che danno informazioni sulla scelta del gestore telefonico parole relative alla scelta del gestore telefonico

Dettagli

Riflessioni della classe IV^A dopo l'incontro con Padre Fabrizio

Riflessioni della classe IV^A dopo l'incontro con Padre Fabrizio Riflessioni della classe IV^A dopo l'incontro con Padre Fabrizio L incontro con padre Fabrizio è stato molto importante per capire che noi siamo fortunatissimi rispetto a tante altre persone e l anno prossimo

Dettagli

Amore in Paradiso. Capitolo I

Amore in Paradiso. Capitolo I 4 Amore in Paradiso Capitolo I Paradiso. Ufficio dei desideri. Tanti angeli vanno e vengono nella stanza. Arriva un fax. Lo ha mandato qualcuno dalla Terra, un uomo. Quando gli uomini vogliono qualcosa,

Dettagli

Claudio Bencivenga IL PINGUINO

Claudio Bencivenga IL PINGUINO Claudio Bencivenga IL PINGUINO 1 by Claudio Bencivenga tutti i diritti riservati 2 a mia Madre che mi raccontò la storia del pignuino Nino a Barbara che mi aiuta sempre in tutto 3 4 1. IL PINGUINO C era

Dettagli

GIANLUIGI BALLARANI. I 10 Errori di Chi Non Riesce a Rendere Negli Esami Come Vorrebbe

GIANLUIGI BALLARANI. I 10 Errori di Chi Non Riesce a Rendere Negli Esami Come Vorrebbe GIANLUIGI BALLARANI I 10 Errori di Chi Non Riesce a Rendere Negli Esami Come Vorrebbe Individuarli e correggerli 1 di 6 Autore di Esami No Problem 1 Titolo I 10 Errori di Chi Non Riesce a Rendere Negli

Dettagli

Trascrizione completa della lezione Lezione 002

Trascrizione completa della lezione Lezione 002 Trascrizione completa della lezione Lezione 002 Adam: Salve, il mio nome e Adam Kirin: E io sono Kirin. Adam: e noi siano contenti che vi siete sintonizzati su ChineseLearnOnline.com dove noi speriamo

Dettagli

Da dove nasce l idea dei video

Da dove nasce l idea dei video Da dove nasce l idea dei video Per anni abbiamo incontrato i potenziali clienti presso le loro sedi, come la tradizione commerciale vuole. L incontro nasce con una telefonata che il consulente fa a chi

Dettagli

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 Indice Introduzione pag. 9 Ringraziamenti» 13 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 1. I contenuti curati, interessanti e utili aiutano il business» 15 2. Le aziende

Dettagli

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N. 3 LA SCUOLA CORSI DI ITALIANO PER STRANIERI A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa - 2011 DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno, sono

Dettagli

La truffa si sta diffondendo dal Canada con velocità impressionante.

La truffa si sta diffondendo dal Canada con velocità impressionante. Cari colleghi, vi volevo avvisare di questo nuovo metodo che usano i malviventi per cercare di raggirare le persone. Forse è il caso di avvisare pure le chiese di stare attenti e non fidarsi di nessuno

Dettagli

Intervista a Gabriela Stellutti, studentessa di italiano presso la Facoltà di Lettere dell Università di São Paulo (FFLCH USP).

Intervista a Gabriela Stellutti, studentessa di italiano presso la Facoltà di Lettere dell Università di São Paulo (FFLCH USP). In questa lezione abbiamo ricevuto Gabriella Stellutti che ci ha parlato delle difficoltà di uno studente brasiliano che studia l italiano in Brasile. Vi consiglio di seguire l intervista senza le didascalie

Dettagli

Presentazione. Obiettivi dell area «Modelli mentali»

Presentazione. Obiettivi dell area «Modelli mentali» Presentazione In queste schede scoprirai alcuni meccanismi che si mettono in funzione quando cerchi di comprendere un testo. Un lettore esperto infatti è in grado di estrarre dal testo le informazioni

Dettagli

Il fumetto Creazione di storie per immagini

Il fumetto Creazione di storie per immagini Il fumetto Creazione di storie per immagini Introduzione Il fumetto è un linguaggio che a sua volta utilizza un linguaggio molto semplice. L efficacia di questo mezzo espressivo è resa dall equilibrio

Dettagli

COMUNICAZIONE E ASCOLTO NELLA COPPIA

COMUNICAZIONE E ASCOLTO NELLA COPPIA COMUNICAZIONE E ASCOLTO NELLA COPPIA Comunicare vuol dire scambiare informazioni legate a fatti o ad emozioni personali con un'altra persona. La vera comunicazione avviene quando uno riceve il messaggio

Dettagli

NELLA FORMA ATTIVA IL SOGGETTO COMPIE L AZIONE ESPRESSA DAL VERBO. Angela intervista Laura

NELLA FORMA ATTIVA IL SOGGETTO COMPIE L AZIONE ESPRESSA DAL VERBO. Angela intervista Laura NELLA FORMA ATTIVA IL SOGGETTO COMPIE L AZIONE ESPRESSA DAL VERBO Angela intervista Laura chi compie l azione azione compiuta oggetto su cui passa l azione NELLA FORMA PASSIVA, INVECE, IL SOGGETTO SUBISCE

Dettagli

FINESTRE INTERCULTURALI

FINESTRE INTERCULTURALI Scuola Classe 1C FINESTRE INTERCULTURALI DIARIO DI BORDO 2013 / 2014 IC Gandhi - Secondaria di primo grado Paolo Uccello Insegnante / materia Anelia Cassai/lettere Data Febbraio Durata 4h TITOLO DELLA

Dettagli

Università per Stranieri di Siena Livello A2

Università per Stranieri di Siena Livello A2 Unità 17 Il Centro Territoriale Permanente In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni sui Centri Territoriali Permanenti per l istruzione e la formazione in età adulta parole

Dettagli

Mentore. Rende ordinario quello che per gli altri è straordinario

Mentore. Rende ordinario quello che per gli altri è straordinario Mentore Rende ordinario quello che per gli altri è straordinario Vision Creare un futuro migliore per le Nuove Generazioni Come? Mission Rendere quante più persone possibili Libere Finanziariamente Con

Dettagli

Mario Basile. I Veri valori della vita

Mario Basile. I Veri valori della vita I Veri valori della vita Caro lettore, l intento di questo breve articolo non è quello di portare un insegnamento, ma semplicemente di far riflettere su qualcosa che noi tutti ben sappiamo ma che spesso

Dettagli

ADOZIONE E ADOLESCENZA: LA COSTRUZIONE DELL IDENTITÀ E RICERCA DELLE ORIGINI

ADOZIONE E ADOLESCENZA: LA COSTRUZIONE DELL IDENTITÀ E RICERCA DELLE ORIGINI ADOZIONE E ADOLESCENZA: LA COSTRUZIONE DELL IDENTITÀ E RICERCA DELLE ORIGINI DOTT. CARLOS A. PEREYRA CARDINI - PROF.SSA ALESSANDRA FERMANI PROF.SSA MORENA MUZI PROF. ELIO RODOLFO PARISI UNIVERSITÀ DEGLI

Dettagli

Siamo così arrivati all aritmetica modulare, ma anche a individuare alcuni aspetti di come funziona l aritmetica del calcolatore come vedremo.

Siamo così arrivati all aritmetica modulare, ma anche a individuare alcuni aspetti di come funziona l aritmetica del calcolatore come vedremo. DALLE PESATE ALL ARITMETICA FINITA IN BASE 2 Si è trovato, partendo da un problema concreto, che con la base 2, utilizzando alcune potenze della base, operando con solo addizioni, posso ottenere tutti

Dettagli

QUESTIONARIO PER LA RILEVAZIONE DELLE OPINIONI DEI GENITORI DEI BAMBINI CHE HANNO PARTECIPATO AL CENTRO ESTIVO A. ANALISI DI SFONDO: STRUTTURA FAMILIARE a) Da quante persone è composta la sua famiglia?

Dettagli

Maschere a Venezia VERO O FALSO

Maschere a Venezia VERO O FALSO 45 VERO O FALSO CAP I 1) Altiero Ranelli è il direttore de Il Gazzettino di Venezia 2) Altiero Ranelli ha trovato delle lettere su MONDO-NET 3) Colombina è la sorella di Pantalone 4) La sera di carnevale,

Dettagli

Obbiettivo dell incontro: accompagnare i bambini verso la comprensione che per credere in Gesù dobbiamo amarlo e non dubitare mai del suo Amore

Obbiettivo dell incontro: accompagnare i bambini verso la comprensione che per credere in Gesù dobbiamo amarlo e non dubitare mai del suo Amore Traccia: Obbiettivo dell incontro: accompagnare i bambini verso la comprensione che per credere in Gesù dobbiamo amarlo e non dubitare mai del suo Amore Per la preghiera: vedi in allegato. Sviluppo dell

Dettagli

CONSIGLI PER POTENZIARE L APPRENDIMENTO DELLA LINGUA

CONSIGLI PER POTENZIARE L APPRENDIMENTO DELLA LINGUA CONSIGLI PER POTENZIARE L APPRENDIMENTO DELLA LINGUA Possiamo descrivere le strategie di apprendimento di una lingua straniera come traguardi che uno studente si pone per misurare i progressi nell apprendimento

Dettagli

Biografia linguistica

Biografia linguistica EAQUALS-ALTE Biografia linguistica (Parte del Portfolio Europeo delle Lingue di EAQUALS-ALTE) I 1 BIOGRAFIA LINGUISTICA La Biografia linguistica è un documento da aggiornare nel tempo che attesta perché,

Dettagli

A cura di Chiesacattolica.it e LaChiesa.it

A cura di Chiesacattolica.it e LaChiesa.it XI DOMENICA PRIMA LETTURA Il Signore ha rimosso il tuo peccato: tu non morirai. Dal secondo libro di Samuèle 12, 7-10.13 In quei giorni, Natan disse a Davide: «Così dice il Signore, Dio d Israele: Io ti

Dettagli

HOLTER MONITOR. Illustrazione di Matteo Pericoli 2002

HOLTER MONITOR. Illustrazione di Matteo Pericoli 2002 HOLTER MONITOR Illustrazione di Matteo Pericoli 2002 Lui. Che strano apparecchio, mi sembrava un lettore di cd, ma vedo che ha dei fili che finiscono sotto la tua maglietta... A che cosa servono? Lei.

Dettagli

da 2 a 5 giocatori, dai 10 anni in su, durata 30 minuti

da 2 a 5 giocatori, dai 10 anni in su, durata 30 minuti da 2 a 5 giocatori, dai 10 anni in su, durata 30 minuti OBIETTIVO Il vincitore è colui che, dopo due round di gioco, delle sue 11 ordinazioni, ne ha consegnate il maggior numero. CONTENUTO DELLA SCATOLA

Dettagli

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana giugno 2011 PARLARE Livello MATERIALE PER L INTERVISTATORE 2 PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri

Dettagli

ADE CERCA MOGLIE. Completa. Rispondi

ADE CERCA MOGLIE. Completa. Rispondi IL DIO ADE Il dio Ade è fratello del dio Zeus. Ade è il re dei morti. Per gli antichi greci, dopo la morte, gli uomini vanno negli Inferi. Gli Inferi sono un luogo buio e triste che si trova sotto terra.

Dettagli

Proposta di intervento rieducativo con donne operate al seno attraverso il sistema BIODANZA

Proposta di intervento rieducativo con donne operate al seno attraverso il sistema BIODANZA Proposta di intervento rieducativo con donne operate al seno attraverso il sistema BIODANZA Tornare a «danzare la vita» dopo un intervento al seno Micaela Bianco I passaggi Coinvolgimento medici e fisioterapiste

Dettagli

Guida Strategica per gli Imprenditori

Guida Strategica per gli Imprenditori Guida Strategica per gli Imprenditori Scopri la Formula atematica del Business 1 La Tavola degli Elementi del Business Come in qualsiasi elemento in natura anche nel Business è possibile ritrovare le leggi

Dettagli

IMMAGINANDO QUELLO CHE NON SI VEDE

IMMAGINANDO QUELLO CHE NON SI VEDE Laboratorio in classe: tra forme e numeri GRUPPO FRAZIONI - CLASSI SECONDE DELLA SCUOLA PRIMARIA Docenti: Lidia Abate, Anna Maria Radaelli, Loredana Raffa. IMMAGINANDO QUELLO CHE NON SI VEDE 1. UNA FIABA

Dettagli

PRONOMI DIRETTI (oggetto)

PRONOMI DIRETTI (oggetto) PRONOMI DIRETTI (oggetto) - mi - ti - lo - la - La - ci - vi - li - le La è la forma di cortesia. Io li incontro spesso. (gli amici). Non ti sopporta più. (te) Lo legge tutti i giorni. (il giornale). La

Dettagli

TNT IV. Il Diavolo è meno brutto di come ce lo dipingono!!! (Guarda il video)

TNT IV. Il Diavolo è meno brutto di come ce lo dipingono!!! (Guarda il video) TNT IV Il Diavolo è meno brutto di come ce lo dipingono!!! (Guarda il video) Al fine di aiutare la comprensione delle principali tecniche di Joe, soprattutto quelle spiegate nelle appendici del libro che

Dettagli

UN REGALO INASPETTATO

UN REGALO INASPETTATO PIANO DI LETTURA dai 5 anni UN REGALO INASPETTATO FERDINANDO ALBERTAZZI Illustrazioni di Barbara Bongini Serie Bianca n 64 Pagine: 48 Codice: 566-0469-6 Anno di pubblicazione: 2012 L AUTORE Scrittore e

Dettagli

COME PARLARE DI DISLESSIA IN CLASSE.

COME PARLARE DI DISLESSIA IN CLASSE. COME PARLARE DI DISLESSIA IN CLASSE. UNA METAFORA PER SPIEGARE I DSA La psicologa americana ANIA SIWEK ha sviluppato in anni di pratica professionale un modo semplice ed efficace di spiegare i DSA ai bambini,

Dettagli

Studio o faccio i compiti?

Studio o faccio i compiti? Devo leggere o studiare? Per oggi c erano i compiti, ma non c era nulla da studiare. Che fortuna! Studio o faccio i compiti? La sostanza dei compiti è lo studio e lo studio è il compito dei compiti STUDIARE

Dettagli

SERVIZIO NAZIONALE DI VALUTAZIONE 2010 11

SERVIZIO NAZIONALE DI VALUTAZIONE 2010 11 SERVIZIO NAZIONALE DI VALUTAZIONE 2010 11 Le rilevazioni degli apprendimenti A.S. 2010 11 Gli esiti del Servizio nazionale di valutazione 2011 e della Prova nazionale 2011 ABSTRACT Le rilevazioni degli

Dettagli

Dall italiano al linguaggio della logica proposizionale

Dall italiano al linguaggio della logica proposizionale Dall italiano al linguaggio della logica proposizionale Dall italiano al linguaggio della logica proposizionale Enunciati atomici e congiunzione In questa lezione e nelle successive, vedremo come fare

Dettagli

II.f. Altre attività sull euro

II.f. Altre attività sull euro Altre attività sull euro II.f È consigliabile costruire modelli in carta o cartoncino di monete e banconote, e farli usare ai bambini in varie attività di classe fin dal primo o al più dal secondo anno.

Dettagli

La Posta svizzera SecurePost SA, Oensingen

La Posta svizzera SecurePost SA, Oensingen La Posta svizzera SecurePost SA, Oensingen Il datore di lavoro Richard Mann Circa un anno e mezzo fa, nell ambito del progetto Integrazione di persone disabili presso la Posta, abbiamo assunto una nuova

Dettagli

Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra Poster 6

Plurilinguismo: dal mondo a casa nostra Poster 6 1 Plurilingue?! Si, ma come? Spiegazioni Domande Risposte Corrette Note Non è assolutamente possibile dare una breve definizione scientifica che sia in grado di rendere la complessità del sistema di segni

Dettagli

EDUCAZIONE ALLA LEGALITÀ a.s. 2013/2014

EDUCAZIONE ALLA LEGALITÀ a.s. 2013/2014 questionario di gradimento PROGETTO ESSERE&BENESSERE: EDUCAZIONE ALLA LEGALITÀ a.s. 2013/2014 classi prime e seconde - Scuola Secondaria di I grado di Lavagno CLASSI PRIME Mi sono piaciute perché erano

Dettagli

SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA

SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA SETTIMA LEZIONE LUCIA NON LO SA SETTIMA LEZIONE 72 Lucia non lo sa Claudia Claudia Come? Avete fatto conoscenza in ascensore? Non ti credo. Eppure devi credermi, perché è la verità. E quando? Un ora fa.

Dettagli

12. Un cane troppo fedele

12. Un cane troppo fedele 42 La commissaria 12. Un cane troppo fedele Personaggi Sara Corelli & Pippo Caraffa Anita Ruffini - una signora Tino Saffi - un amico di Anita Ruffini Carmine Rossi - un amico di Anita Ruffini Fido - il

Dettagli

1. LE REGOLE EDUCAZIONE ALLA LEGALITA OBIETTIVI

1. LE REGOLE EDUCAZIONE ALLA LEGALITA OBIETTIVI EDUCAZIONE ALLA LEGALITA 1. LE REGOLE OBIETTIVI Sapere: Che la convivenza tra soggetti diversi ha bisogno di regole. Conoscere il significato della parola Regola della forte connessione tra regole e valori.

Dettagli

Cibo & Gioia. recupero, unità, servizio

Cibo & Gioia. recupero, unità, servizio Cibo & Gioia recupero, unità, servizio Cos è Cibo & Gioia? è un associazione di auto-mutuo aiuto; ci incontriamo per aiutarci a risolvere il problema comune: un rapporto non equilibrato con il cibo; l

Dettagli

Memory Fitness TECNICHE DI MEMORIA

Memory Fitness TECNICHE DI MEMORIA Memory Fitness TECNICHE DI MEMORIA IL CERVELLO E LE SUE RAPPRESENTAZIONI Il cervello e le sue rappresentazioni (1/6) Il cervello e le sue rappresentazioni (2/6) Approfondiamo ora come possiamo ulteriormente

Dettagli

Università per Stranieri di Siena Livello A1

Università per Stranieri di Siena Livello A1 Unità 20 Come scegliere il gestore telefonico In questa unità imparerai: a capire testi che danno informazioni sulla scelta del gestore telefonico parole relative alla scelta del gestore telefonico la

Dettagli

CIRCOLO DIDATTICO DI SAN MARINO Anno Scolastico 2013/2014

CIRCOLO DIDATTICO DI SAN MARINO Anno Scolastico 2013/2014 CIRCOLO DIDATTICO DI SAN MARINO Anno Scolastico 2013/2014 RICERCA-AZIONE Insegnare per competenze: Lo sviluppo dei processi cognitivi Scuola Elementare Fiorentino DESCRIZIONE DELL ESPERIENZA Docente: Rosa

Dettagli

AUTOREGOLAZIONE PER IL COMPITO

AUTOREGOLAZIONE PER IL COMPITO B5 queste schede ti aiuteranno a scoprire quanto sia utile autointerrogarsi e autovalutarsi potrai renderti conto di quanto sia utile porsi domande per verificare la propria preparazione se ti eserciterai

Dettagli

La prima pagina uno schema fisso La testata manchette

La prima pagina uno schema fisso La testata manchette IL QUOTIDIANO La prima pagina è la facciata del quotidiano, presenta gli avvenimenti trattati più rilevanti e solitamente sono commentati; gli articoli sono disposti secondo uno schema fisso che ha lo

Dettagli

In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo.

In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo. In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo. Vi consiglio di seguire l intervista senza le didascalie 1

Dettagli

Test di italiano di livello A2 e Permesso di soggiorno CE

Test di italiano di livello A2 e Permesso di soggiorno CE Unità 16 Test di italiano di livello A2 e Permesso di soggiorno CE In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni sul Test di italiano per ottenere il Permesso di soggiorno CE parole

Dettagli

Unità 20. La legge sul ricongiungimento familiare. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A2

Unità 20. La legge sul ricongiungimento familiare. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A2 Unità 20 La legge sul ricongiungimento familiare In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni sulla legge per il ricongiungimento familiare parole relative alle leggi sull immigrazione

Dettagli

I colloqui scuola-famiglia: le basi per una comunicazione efficace Dott.ssa Claudia Trombetta Psicologa e psicoterapeuta claudia.trombetta@email.

I colloqui scuola-famiglia: le basi per una comunicazione efficace Dott.ssa Claudia Trombetta Psicologa e psicoterapeuta claudia.trombetta@email. I colloqui scuola-famiglia: le basi per una comunicazione efficace Dott.ssa Claudia Trombetta Psicologa e psicoterapeuta claudia.trombetta@email.it CTI Monza, 20 Novembre 2015 Prima parte: comprendere

Dettagli

Scuola media di Giornico. tra stimoli artistici e nozioni scentifiche. Il fotolinguaggio. Progetto sostenuto dal GLES 2

Scuola media di Giornico. tra stimoli artistici e nozioni scentifiche. Il fotolinguaggio. Progetto sostenuto dal GLES 2 Scuola media di Giornico L affettività e la sessualità, tra stimoli artistici e nozioni scentifiche. Il fotolinguaggio Progetto sostenuto dal GLES 2 Dai sensi all azione Sensi Sensazioni Emozioni Sentimenti

Dettagli

Adulti - Fragilità. Valeria Cavallina Responsabile Unità Attività Sociale Sanitaria Distretto Porretta Terme

Adulti - Fragilità. Valeria Cavallina Responsabile Unità Attività Sociale Sanitaria Distretto Porretta Terme Adulti - Fragilità Valeria Cavallina Responsabile Unità Attività Sociale Sanitaria Distretto Porretta Terme Noi Fragili«Fragilità» ha la stessa radice di frangere, che significa rompere. Chi è fragile

Dettagli

Le fonti della storia

Le fonti della storia Le fonti della storia Per comprendere bene queste pagine devi conoscere il significato delle parole autoctono ed editto. Aiutati con il dizionario: Autoctono:... Editto:.... La storia è una scienza che

Dettagli

f(x) = 1 x. Il dominio di questa funzione è il sottoinsieme proprio di R dato da

f(x) = 1 x. Il dominio di questa funzione è il sottoinsieme proprio di R dato da Data una funzione reale f di variabile reale x, definita su un sottoinsieme proprio D f di R (con questo voglio dire che il dominio di f è un sottoinsieme di R che non coincide con tutto R), ci si chiede

Dettagli

IL COLORE DELL ACQUA. Che cosa vuol dire trasparente? IL SAPORE DELL ACQUA I bambini dicono

IL COLORE DELL ACQUA. Che cosa vuol dire trasparente? IL SAPORE DELL ACQUA I bambini dicono Scuola dell infanzia di Legoli la casa sull albero Ins. Giorgi Michela- Sartini Antonella Parte prima IL SAPORE DELL ACQUA I bambini dicono L acqua del mare è salata perché c è il sale Si sente bene che

Dettagli

Ciao, intanto grazie per essere arrivato/a fin qui.

Ciao, intanto grazie per essere arrivato/a fin qui. 2 Ciao, intanto grazie per essere arrivato/a fin qui. Probabilmente ti stai chiedendo se posso aiutarti, la risposta è sì se: vuoi raccontare qualcosa di te o di quello che fai; vuoi dei testi che descrivano

Dettagli

<Documents\bo_min_13_M_16_ita_stu> - 1 reference coded [2,49% Coverage]

<Documents\bo_min_13_M_16_ita_stu> - 1 reference coded [2,49% Coverage] - 1 reference coded [2,49% Coverage] Reference 1-2,49% Coverage sicuramente è cambiato il mondo. Perché è una cosa che si vede anche nei grandi fabbricati dove vivono

Dettagli

PLIDA PARLARE. Livello. Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana. giugno 2011

PLIDA PARLARE. Livello. Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana. giugno 2011 PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana giugno 2011 PARLARE Livello MATERIALE PER L INTERVISTATORE PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri

Dettagli

PENSIERO DI LENIN. Fonte: Lenin [Vladimir Ilic Ulianov], Scritti economici, Roma, Editori Riuniti, 1977, pp. 837-840.

PENSIERO DI LENIN. Fonte: Lenin [Vladimir Ilic Ulianov], Scritti economici, Roma, Editori Riuniti, 1977, pp. 837-840. PENSIERO DI LENIN Fonte: Lenin [Vladimir Ilic Ulianov], Scritti economici, Roma, Editori Riuniti, 1977, pp. 837-840. Articolo datato 6 gennaio 1923 e pubblicato sulla «Pravda» del 27 gennaio 1923. ******

Dettagli

Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna...

Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna... Se fossi donna molto probabilmente avrei un comportamento diverso. Il mio andamento scolastico non è dei migliori forse a causa dei miei interessi (calcio,videogiochi, wrestling ) e forse mi applicherei

Dettagli

L età dei vincitori La presenza femminile. L età dei vincitori La presenza femminile. Confronto tra il concorso ordinario ed il concorso riservato

L età dei vincitori La presenza femminile. L età dei vincitori La presenza femminile. Confronto tra il concorso ordinario ed il concorso riservato Premessa Corso-concorso ordinario L età dei vincitori La presenza femminile Corso-concorso riservato L età dei vincitori La presenza femminile Confronto tra il concorso ordinario ed il concorso riservato

Dettagli

Come archiviare i dati per le scienze sociali

Come archiviare i dati per le scienze sociali Come archiviare i dati per le scienze sociali ADPSS-SOCIODATA Archivio Dati e Programmi per le Scienze Sociali www.sociologiadip.unimib.it/sociodata E-mail: adpss.sociologia@unimib.it Tel.: 02 64487513

Dettagli

All. 1 UDL Il viaggio - Elaborati alunnni Francesca Pulvirenti 1

All. 1 UDL Il viaggio - Elaborati alunnni Francesca Pulvirenti 1 All. 1 1 All. 2 2 All. 3 Visione I sequenza: La partenza I. Chi sono queste persone? Che cosa fanno? Come sono? E. sono i parenti e gli amici. X. Sono contenti perché sperano che trovano lavoro. E. stanno

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO SAN VENANZO - TR SCUOLA PRIMARIA INGLESE OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO CLASSE I CLASSE II CLASSE III CLASSE IV CLASSE V

ISTITUTO COMPRENSIVO SAN VENANZO - TR SCUOLA PRIMARIA INGLESE OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO CLASSE I CLASSE II CLASSE III CLASSE IV CLASSE V ISTITUTO COMPRENSIVO SAN VENANZO - TR SCUOLA PRIMARIA MACRO INDICATORI ASCOLTO (comprensivo ne orale) INGLESE OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO CLASSE I CLASSE II CLASSE III CLASSE IV CLASSE V vocaboli, canzoncine,

Dettagli

Corso di Laurea in Scienze della Formazione Primaria Università di Genova MATEMATICA Il

Corso di Laurea in Scienze della Formazione Primaria Università di Genova MATEMATICA Il Lezione 5:10 Marzo 2003 SPAZIO E GEOMETRIA VERBALE (a cura di Elisabetta Contardo e Elisabetta Pronsati) Esercitazione su F5.1 P: sarebbe ottimale a livello di scuola dell obbligo, fornire dei concetti

Dettagli

Il mondo dell affettività e della sessualità. Per genitori e ragazzi

Il mondo dell affettività e della sessualità. Per genitori e ragazzi Il mondo dell affettività e della sessualità Per genitori e ragazzi Monica Crivelli IL MONDO DELL AFFETTIVITÀ E DELLA SESSUALITÀ Per genitori e ragazzi Manuale www.booksprintedizioni.it Copyright 2015

Dettagli

LOCUZIONI AL MONDO. Il mistero di ogni persona (22/4/2013 24/4/2013) Testi tradotti dai messaggi originali pubblicati sul sito Locutions to the World

LOCUZIONI AL MONDO. Il mistero di ogni persona (22/4/2013 24/4/2013) Testi tradotti dai messaggi originali pubblicati sul sito Locutions to the World LOCUZIONI AL MONDO Il mistero di ogni persona (22/4/2013 24/4/2013) Testi tradotti dai messaggi originali pubblicati sul sito Locutions to the World 2 Sommario 1. La decisione della SS. Trinità al tuo

Dettagli

ECCO COME FUNZIONA. Ti mostriamo ora come acquistare un volantino.

ECCO COME FUNZIONA. Ti mostriamo ora come acquistare un volantino. ECCO COME FUNZIONA Riteniamo importante che l esecuzione di un ordine online debba avvenire nel modo più rapido possibile. Al giorno d oggi si ha infatti molto altro da fare che rimanere seduti davanti

Dettagli

INTRODUZIONE I CICLI DI BORSA

INTRODUZIONE I CICLI DI BORSA www.previsioniborsa.net 1 lezione METODO CICLICO INTRODUZIONE Questo metodo e praticamente un riassunto in breve di anni di esperienza e di studi sull Analisi Tecnica di borsa con specializzazione in particolare

Dettagli

A.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la

A.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la PARTE A PROVA DI COMPRENSIONE DELLA LETTURA A.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la lettera A, B o C corrispondente alla risposta scelta. Esempio

Dettagli

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 4 GLI UFFICI COMUNALI A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa - 2011 GLI UFFICI COMUNALI DIALOGO PRINCIPALE A- Buongiorno. B- Buongiorno. A- Scusi

Dettagli

CORSO VENDITE LIVELLO BASE ESERCIZIO PER L ACQUISIZIONE DEI DATI

CORSO VENDITE LIVELLO BASE ESERCIZIO PER L ACQUISIZIONE DEI DATI CORSO VENDITE LIVELLO BASE ESERCIZIO PER L ACQUISIZIONE DEI DATI 1. Vai a visitare un cliente ma non lo chiudi nonostante tu gli abbia fatto una buona offerta. Che cosa fai? Ti consideri causa e guardi

Dettagli

Lezione n 2 L educazione come atto ermeneutico (2)

Lezione n 2 L educazione come atto ermeneutico (2) Lezione n 2 L educazione come atto ermeneutico (2) Riprendiamo l analisi interrotta nel corso della precedente lezione b) struttura dialogica del fatto educativo Per rispondere a criteri ermenutici, l

Dettagli

1. Ascolta la canzone e metti in ordine le immagini:

1. Ascolta la canzone e metti in ordine le immagini: Pag. 1 1. Ascolta la canzone e metti in ordine le immagini: Pag. 2 Adesso guarda il video della canzone e verifica le tue risposte. 2. Prova a rispondere alle domande adesso: Dove si sono incontrati? Perché

Dettagli

1. Conoscere l importanza del diritto al cibo e della giusta alimentazione in tutto il mondo. In particolare in parti del mondo in via di sviluppo.

1. Conoscere l importanza del diritto al cibo e della giusta alimentazione in tutto il mondo. In particolare in parti del mondo in via di sviluppo. OBIETTIVI 1. Conoscere l importanza del diritto al cibo e della giusta alimentazione in tutto il mondo. In particolare in parti del mondo in via di sviluppo. 2. Conoscere ed incontrare altre culture del

Dettagli

CONSIGLI PER GIOVANI NAVIGANTI (anche già navigati).

CONSIGLI PER GIOVANI NAVIGANTI (anche già navigati). CONSIGLI PER GIOVANI NAVIGANTI (anche già navigati). HEY! SONO QUI! (Ovvero come cerco l attenzione). Farsi notare su internet può essere il tuo modo di esprimerti. Essere apprezzati dagli altri è così

Dettagli

che hanno racconto come protagonisti degli animali una morale linguaggio semplice frasi brevi insegnamento parlano e si comportano come gli uomini

che hanno racconto come protagonisti degli animali una morale linguaggio semplice frasi brevi insegnamento parlano e si comportano come gli uomini LA favola È un racconto breve ha come protagonisti degli animali che parlano e si comportano come gli uomini un linguaggio semplice frasi brevi molti dialoghi una morale cioè un insegnamento hanno pregi

Dettagli

INCONTRO CON L AUTORE JACOPO OLIVIERI

INCONTRO CON L AUTORE JACOPO OLIVIERI INCONTRO CON L AUTORE JACOPO OLIVIERI Lo scrittore Jacopo Olivieri ha incontrato gli alunni delle classi quarte e quinte della scuola A. Aleardi del plesso di Quinto nelle giornate del 18 e 19 febbraio

Dettagli

LA ROSA DEI SETTE DESIDERI

LA ROSA DEI SETTE DESIDERI Carlo Scataglini LA ROSA DEI SETTE DESIDERI Il mio quaderno degli esercizi SERIE BLU Prime letture: fino a 1000 parole Erickson Indice 7 Introduzione 11 PRIMA SEZIONE Ecco i personaggi della storia 15

Dettagli

PRIMA LINGUA COMUNITARIA: INGLESE TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE ALLA FINE DELLA SCUOLA PRIMARIA

PRIMA LINGUA COMUNITARIA: INGLESE TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE ALLA FINE DELLA SCUOLA PRIMARIA PRIMA LINGUA COMUNITARIA: INGLESE TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE ALLA FINE DELLA SCUOLA PRIMARIA L alunno comprende brevi messaggi orali e scritti relativi ad ambiti familiari. Descrive oralmente

Dettagli