1 LICJ PALERMO/Punta Raisi
|
|
|
- Donata Calabrese
- 8 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 AIP - Italia AD 2 LICJ LICJ PALERMO/Punta Raisi Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1 Coordinate ARP ARP coordinates 38 10'55''N '58''E 38 10'55''N '58''E 2 Direzione e distanza dalla città Direction and distance from city 19 NM N 19 NM N 3 Elevazione/Temperatura di riferimento Elevation/Reference temperature 65 FT / 28.8 C 65 FT / 28.8 C 4 Variazione magnetica/variazione annuale Magnetic variation/annual change 2 E (2005.0) / 5'E 2 E (2005.0) / 5'E 5 Autorità amministrativa aeroportuale Aerodrome administration authority ENAC - DA Palermo Cinisi (Palermo) Tel /447 fax [email protected] ENAC - DA Palermo Cinisi (Palermo) Tel /447 fax [email protected] Ufficio di PALERMO/Punta Raisi Tel: /591400/ / Fax: PALERMO/Punta Raisi office Tel: /591400/ / Fax: Esercente GESAP Tel ; Fax [email protected]; internet: GESAP Apron Service: Tel / Fax [email protected] SITA PMOAMXH Aerodrome operator GESAP Tel ; Fax [email protected]; internet: GESAP Apron Service: Tel / Fax [email protected] SITA PMOAMXH Autorità ATS ATS authority ENAV ARO/MET Tel ; Fax ENAV ARO/MET Tel ; Fax Tipo di traffico consentito (IFR/VFR) Type of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 7 3 ORARIO DI SERVIZIO OPERATIONAL HOURS 1 Amministrazione aeroportuale Aerodrome Administration 2 Dogana e immigrazione Customs and immigration 3 Servizio sanitario Health and sanitation 4 AIS AIS 5 ARO ARO 6 METEO METEO 7 ATS ATS 8 Rifornimento Fuelling PAR srl: JET A1 - HR: ( ) tutti i giorni In orari diversi il servizio è disponibile con 24 ore di preavviso chiamando il responsabile della società (tel fax ) tutti i giorni nei seguenti orari: ( ) AVGAS 100LL è disponibile dal MON al SAT, HR: ( ) con 2 ore di preavviso, chiamando la GESAP Apron Service al tel /733, fax ; in altri orari con spesa aggiuntiva. Il 1 novembre, 8, 25 e 26 dicembre, 1 e 6 gennaio il servizio non è disponibile. PAR srl: JET A1- HR: ( ) every day Out of hours service available prior 24 hours notice calling the company manager (tel fax ) during the following hours: ( ) AVGAS 100LL available from MON to SAT, HR: ( ) with 2 HR PN, calling GESAP Apron Service at tel /733, fax ; other hours with additional price. 1st November, 8th, 25th and 26th December, 1st and 6th January not available. 27 JAN 2011 (1/11)
2 AD 2 LICJ 1-2 AIP - Italia 9 Handling Handling GH PMO HANDLING: Tel ; fax , [email protected] Orario di servizio: MON, da TUE a SUN ( ) PAE-MAS HANDLING: Tel ; Tel/fax , [email protected] Orario di servizio: (00-20) AER SICILIA GENERAL AVIATION HANDLING: Tel ; fax , [email protected] Operazioni ; ( ) chiamando il numero GESAP S.p.A. (Handling Magazzino Merci): Tel ; fax , [email protected] Orario di servizio: (03-20) X-PRESS: (Handling Magazzino Merci) Tel: ; fax , [email protected] Orario di servizio: ( ) 10 Servizi di sicurezza Security 11 De-icing De-icing 12 GH PMO HANDLING: Tel: ; fax , [email protected] Operational hours: MON, from TUE to SUN ( ) PAE-MAS HANDLING: Tel ; Tel/fax , [email protected] Operational hours: (00-20) AER SICILIA GENERAL AVIATION HANDLING: Tel ; fax , [email protected] Operational hours ; ( ) calling number GESAP S.p.A. (arehouse Cargo Handling): Tel ; fax , [email protected] Operational hours: (03-20) X-PRESS: (arehouse Cargo Handling) Tel: ; fax , [email protected] Operational hours: ( ) 4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1 Attrezzatura di carico e scarico merci Cargo-handling facilities Trattori, elevatori, carrelli Tractors, elevators, trolleys 2 Tipi di carburante/olio Fuel/Oil types JET A1, AVGAS 100LL / 100 (SAE50) - 80 (SAE40), MOBILJET oil II JET A1, AVGAS 100LL / 100 (SAE50) - 80 (SAE40), MOBILJET oil II 3 Capacità di rifornimento Fuelling capacity JET A1: totale 1450 metri cubi, 6 autobotti 45 metri cubi AVGAS 100LL: deposito totale 20 metri cubi JET A1: total stockage 1450 cubic metres, 6 tank-trucks 45 cubic metres AVGAS 100LL: total stockage 20 cubic metres 4 Sistema de-icing De-icing facilities 5 Hangar per aeromobili in transito Hangar space for visiting aircraft 6 Servizio riparazioni per aeromobili in transito Repair facilities for visiting aircraft Contatti uffici NAYAK Aircraft Services Italy S.r.l. Contact NAYAK Aircraft Services Italy S.r.l. offices Tel , fax , cell Tel , fax , mobile , scalo PMO: [email protected] , scalo PMO: [email protected] Line Station Manager cell: , Line Station Manager mobile : , [email protected] [email protected] 7 1) I piloti possono richiedere assistenza a terra tramite GESAP 1) Pilot may request ground assistance through the Management gestore a: Company (GESAP): a) GESAP APRON SERVICE frequenza MHz a) GESAP APRON SERVICE frequency MHz b) GH-PALERMO HANDLING frequenza MHz b) GH-PALERMO HANDLING frequency MHz c) PAE-MAS HANDLING frequenza MHz c) PAE-MAS HANDLING frequency MHz d) AER SICILIA (solo Aviazione Generale) frequenza MHz d) AER SICILIA (only General Aviation) frequency MHz 2) Servizio controllo e allontanamento volatili, orario, 2) Control and keep out birds service, HR, carried out by 1 espletato mediante 1 persona con sistemi di dissuasione: dedicated person with dissuasion and eviction devices: a) Distress call e sistemi elettronici (DBDS) mobili e fissi a) Distress call and electronic systems (DBDS) portable and fixed b) Pistole a salve b) Blank firing guns c) Cannoni a gas c) Gas cannons d) Sirene d) Alarm calls 3) AVOIL 80/100 quantitativo limitato 3) AVOIL 80/100 limited amount 5 SERVIZI PER I PASSEGGERI PASSENGER FACILITIES 1 Alberghi Hotels In città In town 2 Ristoranti Restaurants Tavola calda - Self-service Self service 3 Trasporti Transportation Taxi - autobus pubblico - treno metropolitano Taxi - bus - metropolitan train 4 Servizio medico Medical facilities Pronto soccorso, 3 ambulanze con 2 letti e 2 bombole ossigeno First aid treatment, 3 ambulances with 2 beds and 2 oxygen ciascuna. Ospedali: Palermo città km 37, Partinico km 25 cylinders each. Hospitals: Palermo town km 37, Partinico km 25 5 Banca e ufficio postale Bank and Post office Sì Yes 6 Ufficio turistico Touristic office Sì Yes 27 JAN 2011 (1/11)
3 AIP - Italia AD 2 LICJ ) PRM (Passengers with Reduced Mobility) ASSISTANCE 1) PRM (Passengers with Reduced Mobility) ASSISTANCE (CE1107/2006): Messaggi PAL (Passenger Assistance List) e CAL (Change Assistance List) SITA: PMORMXH Tel: Fax: [email protected] (CE1107/2006): PAL (Passenger Assistance List) e CAL (Change Assistance List) messages SITA: PMORMXH Tel: Fax: [email protected] 6 SERVIZI ANTINCENDIO E DI SOCCORSO RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1 Categoria servizio antincendio aeroportuale Aerodrome category for fire fighting CAT 8 ICAO CAT 8 ICAO 2 Equipaggiamento per il soccorso Rescue equipment 3 Rimozione aeromobili in difficoltà Capability for removal of disabled aircraft 4 7 DISPONIBILITA STAGIONALE E SISTEMI DI PULITURA PISTE SEASONAL AVAILABILITY AND CLEARING 1 Equipaggiamenti di pulitura Types of clearing equipment Spazzapiste Sweeper 2 Priorità Clearance priorities 3 1) Le caratteristiche di aderenza delle piste 02/20 e 07/25 sono 1) 02/20 and 07/25 adherence characteristic measurement misurate ogni 3 mesi con pellicola d acqua artificiale di 1 mm, utilizzando il GRIPTESTER MK1. Il coefficiente minimo di attrito è G=0,43 is measured every 3 months using self wetting film of 1 mm, with GRIPTESTER MK1. Minimum friction coefficient is G=0,43 8 DATI RELATIVI AI PIAZZALI, ALLE VIE DI RULLAGGIO ED ALLE PIAZZOLE PROVA APRONS, TAXIAYS AND CHECK LOCATIONS DATA 1 Superficie e resistenza dell area di stazionamento Apron surface and strength Apron Superficie: CONC Resistenza: PCN 119 R/A/X/T Apron Surface: CONC Strength: PCN 119 R/A/X/T 2 Larghezza, superficie e resistenza delle TY TY width, surface and strength A Larghezza: M Superficie: CONC Resistenza: PCN 105 R/A/X/T B Larghezza: M Resistenza: PCN 68 F/A/X/T C Larghezza: M Resistenza: PCN 63 F/A/X/T D Larghezza: 23 M Resistenza: PCN 120 F/A/X/T E Larghezza: M Superficie: CONC Resistenza: PCN 112 R/A/X/T F Larghezza: M Resistenza: PCN 67 F/A/X/T G Larghezza: M Resistenza: PCN 53 F/A/X/T H Larghezza: M Resistenza: PCN 66 F/A/X/T L Larghezza: M Resistenza: PCN 72 F/A/X/T M Larghezza: M Resistenza: PCN 78 F/A/X/T S Larghezza: M Resistenza: PCN 57 F/A/X/T T (TY principale) Larghezza: 45 M Resistenza: PCN 76 F/A/X/T A idth: M Surface: CONC Strength: PCN 105 R/A/X/T B idth: M Strength: PCN 68 F/A/X/T C idth: M Strength: PCN 63 F/A/X/T D idth: 23 M Strength: PCN 120 F/A/X/T E idth: M Surface: CONC Strength: PCN 112 R/A/X/T F idth: M Strength: PCN 67 F/A/X/T G idth: M Strength: PCN 53 F/A/X/T H idth: M Strength: PCN 66 F/A/X/T L idth: M Strength: PCN 72 F/A/X/T M idth: M Strength: PCN 78 F/A/X/T S idth: M Strength: PCN 57 F/A/X/T T (Main TY) idth: 45 M Strength: PCN 76 F/A/X/T AIRAC effective date 15 JAN 2009 (A13/08)
4 AD 2 LICJ 1-4 AIP - Italia 3 Localizzazione/Elevazione ACL ACL location/elevation Vedi carta AD in vigore See AD chart in force 4 Punto di controllo VOR/INS VOR/INS checkpoints / / 5 1) Perimetro area di stazionamento: luci blu 1) Apron edge: blu lighting 9 GUIDA AI MOVIMENTI A TERRA E SISTEMI DI CONTROLLO E SEGNALAZIONE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1 Segnale di identificazione stand aeromobili, linee guida per Use of aircraft stand identification sign, TY guide lines and TY e sistemi di guida per parcheggio a vista negli stand visual docking/parking guidance system of aircraft stands degli aeromobili Vedi carte AD e APD in vigore See AD and APD charts in force 2 Illuminazione e segnaletica per e TY and TY markings and lights Vedi carte AD e APD in vigore See AD and APD charts in force 3 Barre d arresto Stop bars Vedi carte AD e APD in vigore See AD and APD charts in force 4 1) In casi di indisponibilità del servizio di assistenza dei marshall gli aeromobili in arrivo devono arrestarsi sulle TY prima di entrare nell area di parcheggio 1) In case of marshalling assistance service not available, arriving aircraft must stop on the TY before entering the parking area 10 OSTACOLI AEROPORTUALI AERODROME OBSTACLES e Area interessata and Area affected Nelle aree di avvicinamento e decollo In approach and take off areas Tipo di ostacolo Elevazione Segnaletica e Luci Obstacle type Elevation Markings and Lights Nell area di circuitazione e all interno dell aerodromo In circling area and at aerodrome Coordinate Coordinate Coordinates Coordinates Tipo di ostacolo Elevazione Segnaletica e Luci Obstacle type Elevation Marking and Lights a b c a b Vedi AOC in vigore See AOC in force 11 INFORMAZIONI METEOROLOGICHE METEOROLOGICAL INFORMATION 1 Ufficio METEO di riferimento Associated MET office PALERMO/Punta Raisi PALERMO/Punta Raisi 2 Orario di servizio Hours of service 3 Ufficio responsabile preparazione TAF/Periodo di validità Office responsible for TAF preparation/period of validity PREVI ROMA Fiumicino / 24H PREVI ROMA Fiumicino / 24H 4 Tipo di previsione per l atterraggio/intervallo di emissione Type of landing forecast/interval of issuance / / 5 Briefing e consultazione fornita Briefing and consultation provided Consultazione personale, telefono Personal consultation, telephone 6 Documentazione di volo/lingua usata Flight documentation/language used Carte, testi in linguaggio chiaro abbreviato IT, EN Charts, abridged plain language texts IT, EN 7 Carte e documentazione disponibili per consultazione Charts and other information available for briefing or consultation S,U,P, S,U,P, 8 Mezzi aggiuntivi disponibili per l informazione Supplementary equipment available for providing information Telefax Telefax 9 Enti ATS destinatari delle informazioni ATS units provided with information TR, RADAR, APP, PREVI ROMA Fiumicino TR, RADAR, APP, PREVI ROMA Fiumicino 10 Informazioni climatologiche e informazioni supplementari Climatological information and additional information 1) Aeroporto frequentemente interessato da fenomeni di wind 1) Aerodrome frequently affected by terrain-induced wind shear shear orografico, in prevalenza con venti al suolo di kt da e maggiori di 15 kt da S alla quota di 1500 m. L azione del Monte Pecoraro determina correnti discendenti, divergenza al suolo e/o rotori, aventi grande variabilità spaziotemporale phenomena, mostly originated by winds having a kt intensity and a direction at ground level and a higher than 15 kt intensity and S direction at 1500 m. The sheltering by MT Pecoraro originates a descending flow associated with ground divergence and vortices which are highly variable both in space and time 12 CARATTERISTICHE FISICHE DELLE PISTE RUNAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Designazione NR Designation QFU Dimensioni Dimension of Resistenza e superficie di Strength and surface of Coordinate THR THR coordinates THR ELEV, MAX TDZ ELEV della per APCH di precisione THR ELEV, MAX TDZ ELEV of precision APCH PCN 88/F/A/X/T x 45 Conglomerato bituminoso 38 09'58.57''N 42.2 FT / 43 FT Bituminous conglomerate '08.50''E AIRAC effective date 15 JAN 2009 (A13/08)
5 AIP - Italia AD 2 LICJ 1-5 Designazione NR Designation x 45 PCN 88/F/A/X/T 38 10'59.91''N Conglomerato bituminoso Bituminous conglomerate '42.93''E 21.8 FT / 34 FT x PCN 78/F/A/X/T Conglomerato bituminoso 38 10'29.10''N '16.14''E Bituminous conglomerate 32.7 FT / 49 FT x PCN 78/F/A/X/T Conglomerato bituminoso 38 11'07.19''N Bituminous conglomerate '09.40''E 50.4 FT / 65 FT Designazione NR Designation Pendenza di -SY Slope Dimensioni SY SY dimension Dimensioni CY CY dimension Dimensioni strip strip dimension Dimensioni RESA RESA dimension Longitudinale/Longitudinal: vedi AOC in vigore/see AOC in force 115 x x 0 90 x 90 Trasversale/Transverse: 20 Longitudinale/Longitudinal: vedi AOC in vigore/see AOC in force x x 0 90 x 90 Trasversale/Transverse: 07 Longitudinale/Longitudinal: vedi AOC in vigore/see AOC in force 150 x x 0 90 x 120 Trasversale/Transverse: 25 Longitudinale/Longitudinal: vedi AOC in vigore/see AOC in force Trasversale/Transverse: x x x 120 Designazione NR Designation QFU Dimensioni Dimension of OFZ Obstacle free zone (OFZ) Resistenza e superficie di Strength and surface of Coordinate THR THR coordinates Non applicabile/not 1) DTHR 3 m applicable 2) Testate in calcestruzzo/heads in concrete - PCN 120 R/A/X/T 20 Non applicabile/not 1) DTHR 3 m applicable 2) Testate in calcestruzzo/heads in concrete - PCN 120 R/A/X/T 1) DTHR 123 m 07 2) Testate: lastroni in calcestruzzo/heads: concrete slabs - PCN 120 R/A/X/T 25 Non applicabile/not 1) DTHR 207 m applicable 2) Testate: lastroni in calcestruzzo/heads: concrete slabs - PCN 120 R/A/X/T THR ELEV, MAX TDZ ELEV della per APCH di precisione THR ELEV, MAX TDZ ELEV of precision APCH 13 DISTANZE DICHIARATE DECLARED DISTANCES Designazione designator TORA TODA ASDA LDA Start Point A Start Point A NOTA/REMARK ) 07/25: l intera lunghezza pista è disponibile su richiesta/the whole length of the is available on request LUCI DI AVVICINAMENTO E LUCI PISTA APPROACH AND RUNAY LIGHTING ID Tipo Type AVVICINAMENTO APPROACH Intensità Intensity THR VASIS PAPI MEHT Colore Colour TDZ G wing bar lato sinistro/ left side wing bar 20 SALS 420 G entrambi i 20.0 lati/both sides 07 SALS 436 G 3 wing bar lato sinistro/ left side APR 2009 (5/09)
6 AD 2 LICJ 1-6 AIP - Italia ID CALVERT 900 G 3 wing bar entrambi i lati/both sides 18.0 ID ASSE CENTRALE PISTA RCL Spaziatura Colore Spacing Colour Intensità Intensity BORDO PISTA EDGE Spaziatura Colore Spacing Colour Intensità Intensity /R Y 0 R ID Tipo Type AVVICINAMENTO APPROACH FINE PISTA END Colore Colour Intensità Intensity /R R /R R /R R Y R Y R Y SY RTIL CGL Colore Colour R 20 R THR VASIS PAPI MEHT Colore Colour 07 R 25 R Sì Yes TDZ 1) SALS: Crossbar a/at 0m dalla/ from THR ILLUMINAZIONE AGGIUNTIVA, ALIMENTAZIONE SECONDARIA OTHER LIGHTING, SECONDARY POER SUPPLY 1 Localizzazione ABN/IBN, caratteristiche e orari ABN/IBN location, characteristics and hours of operation Coordinate ABN: 38 11'20''N '33''E ABN Coordinates: 38 11'20''N '33''E Caratteristiche: rotante a luci bianco/verde alternate Characteristics: ABN revolving white/green alternating lights Orario: HN+/- Hours: HN+/- Coordinate IBN: 38 11'05''N '07''E IBN Coordinates: 38 11'05''N '07''E Caratteristiche: luce verde, lettera Q emessa in codice Morse 7,5 volte Characteristics: IBN green light letter Q Morse flashed 7,5 times in al minuto 1 minute Orario: HN+/- Hours: HN+/- 2 Localizzazione LDI e luci Localizzazione anemometro e luci LDI: Anemometri ultrasonici: 1 a destra della THR 25 1 a destra della THR 20 1 a sinistra della THR 02 1 a sinistra della THR 07 LDI location and lights Anemometer location and lights LDI: Ultrasonic anemometers: 1 on the right side of THR 25 1 on the right side of THR 20 1 on the left side of THR 02 1 on the left side of THR 07 3 Illuminazione bordo e asse centrale TY TY edge and centre line lighting Vedi carta AD in vigore See AD chart in force 4 Alimentatore secondario/tempo di intervento Secondary power supply/switch over time Luci 02/20 e 07/25: 1 s PAPI 07/25 e 20: 1 s SALS 07: 1 s SALS 20: 50% circuito 1 s, altro 50% circuito 15 s CALVERT 25: 1 s RTIL 20: 15 s ABN/IBN: 15 s 02/20 e 07/25 lights: 1 s PAPI 07/25 and 20: 1 s SALS 07: 1 s SALS 20: 50% circuit 1 s, other 50% circuit 15 s CALVERT 25: 1 s RTIL 20: 15 s ABN/IBN: 15 s 5 1) Luci di emergenza: proiettori 1) Emergency lights: flood light 16 AREA DI ATTERRAGGIO ELICOTTERI HELICOPTERS LANDING AREA 1 Posizione Position 2 Elevazione Elevation 3 Dimensioni, superficie, resistenza, segnaletica Dimensions, surface, strength, marking 23 APR 2009 (5/09)
7 AIP - Italia AD 2 LICJ Orientamento Bearing 5 Distanze dichiarate Declared distances 6 Luci Lighting 7 1) Le operazioni di atterraggio e decollo sono consentite su and 1) Landing and take off operations allowed on the and TY TY 17 SPAZIO AEREO ATS ATS AIRSPACE Designatore e limiti laterali Designation and lateral limits Limiti verticali Vertical limits Classificazione dello spazio aereo Airspace classification Nominativo dell unità ATS Lingua ATS unit call sign Language Altitudine di transizione Transition altitude ) I Palermo CTR Palermo Punta Raisi ATZ Cerchio di raggio/circle of radius 5.0 NM centrato su/centred on: 38 10'47''N '13''E 2000 FT AGL C Raisi TR EN / IT 5000 FT 2) D in caso di indisponibiltà del radar APP / D in case of unavailability of radar APP 18 SERVIZI DI COMUNICAZIONE ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES Servizio Service Nominativo Call sign Frequenza Frequency Orario Operational hours Emergenza Emergency APP Palermo APP ) A discrezione ATC /ATC discrection Palermo radar ) a discrezione ATC / ATC discrection TR Raisi GND ( ) Raisi TR ) Copertura non assicurata nel settore SUD / Coverage not assured in SOUTH sector 1) Copertura operativa nominale/designated operational coverage NM/20000ft 2) Disponibile al tel/available by phone: ) Il messaggio emette informazioni ATIS Palermo ATIS aggiornate in tempo reale/broadcast message issues real time updated information 4) I piloti sono tenuti all'ascolto dell'atis prima di stabilire il contatto radio con Raisi TR/GND o Palermo APP e di riportare all'atc il codice indicativo ATIS/pilots are required to listen to ATIS prior to establishing radio contact with Raisi TR/GND or Palermo APP and report to ATC the ATIS code designator 19 RADIOASSISTENZE ALLA NAVIGAZIONE E ALL ATTERRAGGIO RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Tipo di radioassistenza Type of aid CAT di/of ILS (VAR ILS/VOR) ID FREQ Orario Operational hours Coordinate antenna Antenna site coordinates (GS84) Elevazione antenna Elevation of antenna Copertura operativa nominale Limitazioni Designated operational coverage Limitations VDF ILS 20 LOC CAT I (2 E ) Raisi Gonio Homer ITO '14.2''N '50.0''E 38 09'54.0''N '05.9''E 1) Copertura non assicurata nel settore SUD / Coverage not limitazioni entro/limitations assured in SOUTH within NM sector 090 /100 MRA 5500 FT 100 /200 NU 2) Disponibile su 200 /2 MRA 8500 FT 2 /2 MRA 7500 FT 2 /090 MRA 1500 FT richiesta su tutte le frequenze di TR/ APP ed emergenza / Available on request on all TR/ APP and emergency frequencies 1) Fascio posteriore non utilizzabile/ back beam not usable 24 FEB 2011 (2/11)
8 AD 2 LICJ 1-8 AIP - Italia Tipo di radioassistenza Type of aid CAT di/of ILS (VAR ILS/VOR) ID FREQ Orario Operational hours Coordinate antenna Antenna site coordinates (GS84) Elevazione antenna Elevation of antenna Copertura operativa nominale Limitazioni Designated operational coverage Limitations ITO GP - VOR/ (2 E ) NDB TVOR/ (2 E ) L ILS 25 LOC CAT I (2 E ) -P PAL PAL PRS PRS RAI RAI GP - MM - CH 42Y CH 70X KHZ CH 77X KHZ CH 32X VOR TVOR 38 10'53.3''N '32.1''E 38 10'53.1''N '33.0''E VOR 38 02'00.9''N '38.8''E 38 02'01.3''N '38.9''E 38 02'03.4''N '38.5''E TVOR 38 10'19.6''N '47.8''E 38 10'19.4''N '47.4''E 38 11'23.0''N '35.6''E 38 10'25.2''N '04.5''E 38 10'58.9''N '01.0''E 38 10'59.7''N '00.6''E 38 11'20.0''N '47.3''E 12 M AMSL 25 NM/10000 FT limitazioni entro/limitations within 10 NM 0 /110 MRA FT 110 /150 NU 150 /190 MRA 7000 FT 190 /270 MRA 00 FT 25 NM 0 /270 NU 270 /0 MRA 2000 FT 1193 M AMSL 12 M AMSL Slope 3 RDH:17.50 M 200 NM/50000 FT 1) MAINT: primo MON di ogni 40 NM mese / first MON 090 /140 MRA 8000 FT 140 /240 MRA 7000 FT each month: ( ) 240 /340 MRA 00 FT 340 /090 MRA 7000 FT 150 NM 40 NM 095 /170 MRA FT 50 NM 000 /095 MRA FT 170 /2 MRA 5000 FT 2 /3 MRA 00 FT 1) 095 /170 : COV ridotta a/reduced at 40 NM 40 NM/25000 FT 1) RAISI: limitazioni entro/limitations identificativo da within 10 NM usarsi nelle 090 /1 MRA FT comunicazioni G/A/ limitazioni oltre/limitations G identification to beyond 10 NM 090 /1 NU be used in G/A/G communications 25 NM 070 /090 MRA 9000 FT 2) MAINT: primo TUE di ogni 1 /170 MRA FT mese / first TUE 170 /220 MRA FT 220 /270 MRA 8000 FT each month: ( /070 MRA 2000 FT 0700) 25 NM 25 NM 090 /2 NU 2 /090 MRA 2000 FT 22 M AMSL 1) Fascio posteriore non utilizzabile/ back beam not usable 2) Entro 17 NM settore avvicinamento utilizzabile a sinistra RCL ridotto a 15 con MRA 3500 ft, oltre 17 NM MRA 5000 ft / ithin 17 NM left side RCL reduced at 15 MRA 3500 ft, beyond 17 NM MRA 5000 ft 1) Valore zero alla THR 25 / Zero range at THR 25 1)Fascio posteriore non utilizzabile/ Back beam not usable 2) Copertura a sinistra limitata a 6 da RCL/Left side coverage limited to 6 from RCL 3)Slope 3 RDH:17.50 M 24 FEB 2011 (2/11)
9 AIP - Italia AD 2 LICJ 1-9 Tipo di radioassistenza Type of aid CAT di/of ILS (VAR ILS/VOR) ID FREQ Orario Operational hours Coordinate antenna Antenna site coordinates (GS84) Elevazione antenna Elevation of antenna Copertura operativa nominale Limitazioni Designated operational coverage Limitations VORTAC (2 E ) NDB TRP TRP CH 25X KHZ VOR TACAN VOR 37 53'45.5''N 012 '47.5''E TACAN 37 53'45.5''N 012 '48.2''E 37 54'51.6''N '34.7''E 43 M AMSL VOR 80 NM/50000 FT 40 NM 140 /200 MRA 00 FT 200 /350 MRA 4000 FT 350 /140 MRA FT TACAN 200 NM/000 FT 40 NM 140 /200 MRA 00 FT 200 /350 MRA 4000 FT 350 /140 MRA FT 1) MAINT: primo TUE di ogni mese / first TUE each month: ( ) 50 NM limitazioni a/limitations 1) MAINT: at primo ED di ogni 50 NM mese / first ED 000 /1 MRA FT 1 /3 MRA 2000 FT each month: ( ) 20 REGOLAMENTI DEL TRAFFICO LOCALE LOCAL TRAFFIC REGULATIONS 1 Uso preferenziale delle piste Runway preferential use 1) 02: 1) 02: a) HJ disponibile per atterraggi solo in VMC a) HJ available for landing in VMC only b) HN non disponibile per atterraggi b) HN not available for landing 2 Apron Apron 1) Follow-me disponibile O/R 1) Follow-me AVBL O/R 2) Per i voli militari è richiesta la pianificazione e l assegnazione degli stands da parte di GESAP Apron Operation Service, HR, tel , fax ) Military flights are required stand planning and allocation by GESAP Apron Operation Service, HR, tel , fax Norme per l utilizzo delle vie di rullaggio Special rules for taxiway use 1) Il rullaggio degli elicotteri da/per la piazzola 2 è consentito solo 1) via TY L 1) Helicopters taxiing to/from stand 2 available only via TY L 2) Durante le operazioni di rullaggio è fatta richiesta ai piloti di tenere il transponder spento o in stand-by 2) During taxiing operations pilots are requested to keep the transponder off or stand-by 4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di Aircraft special procedures in low visibility conditions bassa visibilità 1) Con visibilità inferiore a 1200 m le operazioni a terra dal piazzale alla pista e viceversa sono permesse ad un solo aeromobile alla volta 1) ith visibility less than 1200 m ground operations from apron to and vice-versa are allowed only to one aircraft at a time 2) Con visibilità inferiore a 800 m le operazioni di atterraggio sono 2) ith visibility less than 800 m landing forbidden proibite 3) Con visibilità inferiore a 0 m le operazioni di decollo sono proibite 3) ith visibility less than 0 m take-off forbidden 5 Operazioni per l utilizzo della pista nel tempo strettamente Special operational practice for minimum occupancy necessario 6 Restrizioni locali ai voli Local flight restrictions Per ragioni di sicurezza tutti gli aeromobili in sosta sull area di For safety reasons all aircraft stationing on the AVGAS 100LL area rifornimento AVGAS 100LL devono spegnere i motori se le piazzole for refuelling must switch off the engines when the parking stands 3 e 5 sono occupate 3 and 5 are engaged 7 Disposizioni per gli aeromobili dell aviazione generale Provisions for general aviation aircraft 1) Tutti gli aeromobili e gli aerotaxi dell Aviazione generale che operano sull apron, ad eccezione degli aeromobili di base, devono essere preventivamente autorizzati da GESAP. L autorizzazione, richiesta alla relativa compagnia handling deve essere presentata all ufficio apron management HR ( ) 1) All General Aviation aircraft and air taxis, operating on apron, except based aircraft, must be previously cleared by GESAP. The clearance, requested to the relevant handling company, must be submitted to apron management office from 0500 to 22 ( ) 2) Le compagnie handling per l aviazione generale sono: vedi TAB 2) General Aviation handling companies: see TAB ) Per soste di massimo 2HR, la richiesta deve essere inoltrata minimo 2 ore prima dell ETA, per soste superiori alle 2HR, la richiesta deve essere inoltrata almeno 12 ore prima dell ETA. Il parcheggio lunga sosta non deve superare le 72HR 4) Il numero PPR deve essere incluso nel campo 18 del piano di volo per i voli IFR; per i voli VFR o per quelli senza piano di volo il numero PPR deve essere mostrato allo staff dell apron management 3) For parking stop of MAX 2 HR, the request must be forwarded at least 2 HR prior to ETA, for a stop of more than 2 HR the request must be forwarded at least 12 HR prior to ETA. The long term parking must not exceed 72 HR 4) The PPR number must be included in FPL item 18 for IFR flights; for VFR flights or for flights without FPL the PPR number must be shown to apron management staff 21 PROCEDURE ANTIRUMORE NOISE ABATEMENT PROCEDURES 1 Generalità General Oltre a quanto riportato nella presente tabella si rimanda alla sezione In addition to what hereafter is stated, see also ENR 1.5 section for ENR 1.5 della normativa generale general provisions 24 MAR 2011 (3/11)
10 AD 2 LICJ 1-10 AIP - Italia 2 Uso delle piste Use of 1) Partenze 1) Departures 2) Arrivi 2) Arrivals Nelle ore notturne, dalle 2200 (2100) alle 0500 (0400), tutti i velivoli in atterraggio devono utilizzare l'intera pista di volo per From 2200 (2100) alle 0500 (0400), landing aircraft shall use the entire length of, in order to reach apron. portarsi alle zone di sosta. 3) Restrizioni notturne 3) Night restrictions 3 Restrizioni al suolo Ground restrictions 1) Spinta inversa 1) Reverse Le manovre di power-back sui piazzali sono di regola proibite. Eventuali manovre di power-back devono essere condotte previa apposita autorizzazione rilasciata da Apron Service su frequenza MHz. La manovra di power-back, se approvata, deve essere eseguita con minima potenza motori del velivolo, sufficiente all'avvio ed al prosieguo del movimento Power back is normally forbidden on apron. In some cases a request must be submitted to Apron Service on frequency MHz. If approved, power-back manoeuvring must be executed with minimum power engine, just for the startup and the following movement 2) APU 2) APU L APU (Auxiliary Power Unit) deve essere acceso non prima di minuti dall'orario schedulato di partenza del velivolo e deve essere spento non oltre 20 minuti dall'arrivo del velivolo APU (Auxiliary Power Unit) must be turned on not before minutes from EOBT and it must be turned off not more than 20 minutes after ATA 3) Prove Motori 3) Engine run ups a) Le prove motori devono essere effettuate in area di manovra in posizione decentrata dal traffico a) Engine run-ups must be carried out in the manoeuvring area far from flight operations b) Nella fascia oraria che va dalle ore 2000 (1900) alle ore 00 (0500) e dalle ore 10 (1200) alle ore 10 (1500) non possono essere effettuate le prove motori, salvo che si tratti di velivoli che devono essere impiegati immediatamente c) Le prove motori effettuate al parcheggio sono consentite, previa autorizzazione rilasciata da Apron Service, esclusivamente con messa in moto al minimo e per una durata massima di minuti b) From 2000 (1900) to 00 (0500) and from 10 (1200) to 10 (1500) engine tests of all aircraft are forbidden except for those of immediate use c) On apron, engine tests are only allowed after approval by Apron Service with idle power engine and for not more than minutes d) Non sono consentite più prove motori simultaneamente d) Engine tests are restricted to one at a time 4 Attività addestrativa Training activity 1) L addestramento per 02 non è consentito 1) Training for 02 not allowed 2) L addestramento per 20 consentito come segue: 2) Training for 20 as follows: a) ACFT CAT A e B senza restrizioni a) ACFT CAT A e B without restrictions b) ACFT CAT C, D e E: b) ACFT CAT C, D e E: - Touch and go non consentito - Touch and go not allowed - Virata a destra dopo basso avvicinamento, non dopo l incrocio con 07/25 - Right turn after low approach, not after 07/25 intersection 22 PROCEDURE DI VOLO FLIGHT PROCEDURES 1 GENERALITA GENERAL Circuito di traffico 02/20: sempre ad Ovest della pista etraffic circuit 02/20: always est side of the runway and in comunque sempre a Nord dell aeroporto qualunque sia la pista in uso any case North of the aerodrome whichever is the runway in use 2 PROCEDURE PER I VOLI IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS 2.1 Informazioni generali General information Gli aeromobili diretti a Palermo/Punta Raisi verranno normalmente Aircraft bound to Palermo/Punta Raisi will be usually cleared to PRS autorizzati a PRS VOR/L o KOLOR lungo le rotte standard d'entrata VOR/L or KOLOR along the standard arrival routes 2.2 Arrivi Arrivals 1) Procedure di entrata 1) Entry procedures Descrizione delle STAR: Vedi Tabella 24 STAR description: See Table 24 2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento 2) Holding/approach/missed approach procedures 3) Controllo delle velocità 3) Speed control 4) Procedure di radio-avaria 4) Radio-failure In caso di radio avaria, la radioassistenza designata su cui iniziare la discesa per l'atterraggio è PRS VOR/L In caso di avaria a PRS VOR/L: In the event of radio failure, the radio aid designated to descend for landing is PRS VOR/L In the event of PRS VOR/L failure: a) il punto designato su cui iniziare la discesa per l atterraggio a) the point designated to descend for landing is KOLOR è KOLOR b) la procedura designata per l avvicinamento è ILS Z 20 b) procedure designated to approach is ILS Z 20 c) Missed Approach: virare a destra prua NORD in salita per 5000 ft, raggiungendo 5000 ft virare a destra diretto KOLOR c) Missed Approach: turn right heading NORTH climbing to 5000 ft, reaching 5000 ft turn right bound to KOLOR 2.3 Partenze Departures 1) Informazioni generali 1) General information 2) Procedure per la messa in moto 2) Start-up procedures 3) Procedure di uscita 3) Exit procedures Procedure di salita iniziale e SID: Vedi Tabella 24 Initial Climb procedures and SID: See Table 24 Procedure in caso di avaria di PRS VOR: Procedures in case PRS VOR failure a) DECOLLO PER PISTA 07 a) TAKE-OFF FROM RUNAY MAR 2011 (3/11)
11 AIP - Italia AD 2 LICJ Aeromobili diretti a Nord: Dopo il decollo virare a sinistra e salire in rotta al livello di volo (o altitudine) autorizzato(a) - Aeromobili diretti a Sud, Est ed Ovest: Dopo il decollo virare a sinistra per prua 3 e salire a 5000 ft. Indi invertire la rotta per PRS L, attraversare PRS L a FL 70 o al di sopra e, in accordo con l'autorizzazione ATC, raggiungere entro i limiti del CTR il livello di volo minimo per la successiva porzione di rotta - Northbound aircraft: After take-off turn left and climb en route to FL (or altitude) cleared by ATC - Southbound, Eastbound and estbound aircraft: After take-off turn left heading 3 and climb to 5000 ft. Then reverse course to PRS L, cross PRS L at FL 70 or above, reach minimum en route FL within CTR lateral limits in accordance with ATC clearance b) DECOLLO PER PISTA 25 b) TAKE-OFF FROM RUNAY 25 - Aeromobili diretti a Nord: Dopo il decollo virare a destra e salire in rotta al livello di volo (o altitudine) autorizzato(a) - Northbound aircraft: After take-off turn right and climb en route to FL (or altitude) cleared by ATC - Aeromobili diretti a Sud, Est ed Ovest: Dopo il decollo virare a destra per prua 3 e salire a 5000 ft. Indi invertire la rotta per PRS L, attraversare PRS L a FL 70 o al di sopra e, in accordo con l'autorizzazione ATC, raggiungere entro i limiti del CTR il livello di volo minimo per la successiva porzione di rotta - Southbound, Eastbound and estbound aircraft: After take-off turn right heading 3 and climb to 5000 ft. Then reverse course to PRS L, cross PRS L at FL 70 or above, reach minimum en route FL within CTR lateral limits in accordance with ATC clearance 3 PROCEDURE RADAR RADAR PROCEDURES 3.1 Informazioni generali General information 3.2 Caratteristiche operative Operational characteristics 1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo 1) Use of radar in Aerodrome Control Service Il radar è utilizzato solamente per determinare la posizione degli Radar used to determine aircraft position only aeromobili 2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR) 2) Use of radar for surface movements (SMR) 3.3 Caratteristiche tecniche Technical characteristics 3.4 Radar avaria Radar failure Il servizio di controllo d aerodromo è fornito senza l uso del radar Aerodrome control service provided without use of radar 4 PROCEDURE PER I VOLI VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS 4.1 Informazioni generali General information 4.2 Attività di circuito Circuit activity Vedere Tabella 22.1 See Table Arrivi Arrivals I voli in VFR prima di entrare nel CTR di Palermo Zona 1 dal punto di VFR flights before entering Palermo CTR Zone 1 from CAPOGALLO riporto CAPOGALLO devono attendere a nord est di CAPOGALLO non reporting point must orbit north east of CAPOGALLO not above al di sopra di 1000 ft e richiedere l'autorizzazione ATC sulla frequenza 1000 ft and request ATC clearance on frequency MHz MHz 4.4 Partenze Departures 4.5 Sorvoli Overflying 4.6 VFR Speciale Special VFR 4.7 VFR notturno VFR/N I voli in VFR notturno sono consentiti ai velivoli civili solo per attività VFR night flights are allowed for civil aeroplanes only for local locali (decollo, circling ed atterraggio) per 07 o 25. I piloti e i activity (take-off, circling and landing) for 07 or 25. Pilots velivoli devono essere certificati per il volo IFR. Nessuna restrizione and aeroplanes must be certified for IFR flight. Helicopters, national per elicotteri, aeromobili militari nazionali ed alleati, aeromobili and allied military aircraft, aircraft belonging to Police, Fire Brigade appartenenti alle Forze di Polizia di Stato, VVFF e Protezione Civile and Civil Defence without restriction 4.8 Attività addestrativa Training activity 23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ADDITIONAL INFORMATION Presenza di volatili sull area di manovra e nelle sue immediate vicinanze Presence of birds on the manoeuvring area and surroundings 24 CARTE RELATIVE ALL AEROPORTO DI PALERMO/Punta Raisi CHARTS RELATED TO PALERMO/Punta Raisi AERODROME Carte - Charts Pagine - Pages Aerodrome Chart AD 2 LICJ 2-1 Hotspot Map (Not for navigation) AD 2 LICJ 2-3 Aircraft Parking Docking Chart AD 2 LICJ 2-5 Aerodrome Obstacle Chart - Type A 02/20 AD 2 LICJ 3-1 Aerodrome Obstacle Chart - Type A 07/25 AD 2 LICJ 3-3 Link Route & STAR AD 2 LICJ 4-1 Standard Instrument Arrival Chart (STAR) PAL VOR/ AD 2 LICJ 4-5 Visual Approach Chart (VAC) AD 2 LICJ 5-1 Instrument Approach Chart (IAC) ILS-Z 25 AD 2 LICJ 5-3 Instrument Approach Chart (IAC) ILS-Y 25 AD 2 LICJ 5-5 Instrument Approach Chart (IAC) ILS-X 25 AD 2 LICJ 5-7 Instrument Approach Chart (IAC) ILS- 25 AD 2 LICJ 5-9 Instrument Approach Chart (IAC) ILS Z 20 AD 2 LICJ MAR 2011 (3/11)
12 AD 2 LICJ 1-12 AIP - Italia Instrument Approach Chart (IAC) ILS Y 20 AD 2 LICJ 5-13 Instrument Approach Chart (IAC) ILS X 20 AD 2 LICJ 5-15 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z 20 AD 2 LICJ 5-17 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y 20 AD 2 LICJ 5-19 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z 07 AD 2 LICJ 5-21 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y 07 AD 2 LICJ 5-23 Initial Climb Procedures Chart 20 & 25 AD 2 LICJ 6-1 Initial Climb Procedures Chart 02 & 07 AD 2 LICJ 6-5 Standard Instrument Departure Chart (SID) AD 2 LICJ 6-9 Standard Instrument Departure Chart (SID) PRS L AD 2 LICJ 6-13 Aerodrome Obstacle Chart - Type B Vedi/see GEN MAR 2011 (3/11)
1 LILY COMO (Idroscalo - Water AD)
AIP - Italia AD 2 LILY 1-1 1 LILY COMO (Idroscalo - Water AD) Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo
1 LIPM MODENA/Marzaglia
AIP - Italia AD 2 LIPM 1-1 1 LIPM MODENA/Marzaglia Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei Location
1 LIDU CARPI/Budrione
AIP - Italia AD 2 LIDU 1-1 1 LIDU CARPI/Budrione Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei Messaggi
1 LILH VOGHERA/Rivanazzano
AIP - Italia AD 2 LILH 1-1 1 LILH VOGHERA/Rivanazzano Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei
WARNING: Vedi limitazioni di cui alla pagina AD 1.4-1 See limitations detailed in AD 1.4-1
AIP - Italia AD 2 LIDF 1-1 1 LIDF FANO Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei Location indicator
1 LILY COMO (Idroscalo - Water AD)
AIP - Italia AD 2 LILY 1-1 1 LILY COMO (Idroscalo - Water AD) Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo
1 LILN VARESE/Venegono
AIP - Italia AD 2 LILN 1-1 1 LILN VARESE/Venegono Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei Location
1 *LIMR NOVI LIGURE 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO 3 ORARIO DI SERVIZIO 4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE
AIP Italia AGA 3-71.1 1 *LIMR NOVI LIGURE Indicatore di località Nome dell Aeroporto * L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei Messaggi trasmessi sulla rete del Servizio
1 LIPN VERONA/Boscomantico
AIP - Italia AD 2 LIPN 1-1 1 LIPN VERONA/Boscomantico Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name WARNING: Vedi limitazioni di cui alla pagina AD 1.4-1 See limitations
1 LIRZ PERUGIA/S.Egidio
AIP - Italia AD 2 LIRZ 1-1 1 LIRZ PERUGIA/S.Egidio Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
WARNING: Vedi limitazioni di cui alla pagina AD 1.4-1 See limitations detailed in AD 1.4-1
AIP - Italia AD 2 LIPV 1-1 1 LIPV VENEZIA/Lido Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name WARNING: Vedi limitazioni di cui alla pagina AD 1.4-1 See limitations detailed
1 LILN VARESE/Venegono
AIP - Italia AD 2 LILN 1-1 1 LILN VARESE/Venegono Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei Location
WARNING: Vedi limitazioni di cui alla pagina AD 1.4-1 See limitations detailed in AD 1.4-1
AIP - Italia AD 2 LIMB 1-1 1 LIMB MILANO/Bresso Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name WARNING: Vedi limitazioni di cui alla pagina AD 1.4-1 See limitations detailed
ENAV ARO/MET Tel +39 091 7043004; +39 091 591407 Fax +39 091 6519093 6 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR) IFR/VFR 7 Note NIL
AIP Italia AGA 2-33.1 1 LICJ Palermo/Punta Raisi Indicatore di località Nome dell aeroporto 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO 1 Coordinate ARP WGS84: 38 10 55 N 013 05 58 E 2 Direzione
AIP ITALIA. Servizio Informazioni Aeronautiche ENAV S.p.A. Via Salaria, Roma
AIP - Italia 1/19 PHONE 06 81661 FAX: 06 81662016 E-mail [email protected] Web www.enav.it AIP ITALIA Servizio Informazioni Aeronautiche ENAV S.p.A. Via Salaria, 716-00138 Roma AIP SUP S8/17 31 AUG AIP Italia
1 LIPN VERONA/Boscomantico
AIP - Italia AD 2 LIPN 1-1 1 LIPN VERONA/Boscomantico Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name WARNING: Vedi limitazioni di cui alla pagina AD 1.4-1 See limitations
BOLOGNA CTR. 1 AUTORITA DI CONTROLLO 1 CONTROLLING AUTHORITY Il servizio di controllo è fornito dal Controllo di Avvicinamento di BOLOGNA.
ENR 2.1.2.7-1 BOLOGNA CTR 1 AUTORITA DI CONTROLLO 1 CONTROLLING AUTHORITY Il servizio di controllo è fornito dal Controllo di Avvicinamento di BOLOGNA. Control service is provided by BOLOGNA Approach Control.
1 LIRZ PERUGIA/S.Francesco
AIP - Italia AD 2 LIRZ 1-1 1 LIRZ PERUGIA/S.Francesco Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LIBC 1-1 1 LIBC CROTONE Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE
Letter Of Agreement. IVAO Italia - LoA Interna Ancona APP - Padova ACC. Massimo SOFFIENTINI - LIPP-ACH. Emanuele PADOVAN
Letter Of Agreement Ancona APP - Padova ACC Ottobre 2013 Massimo SOFFIENTINI - LIPP-CH Emanuele PADOVAN - LIPP-ACH Domenico ABBONANTE - LIPP-CHA1 INDICE: 1. Generalità 1.1 - Scopo 2. Area di responsabilità
1 LIPX VERONA/Villafranca
AIP - Italia AD 2 LIPX 1-1 1 LIPX VERONA/Villafranca Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIRI SALERNO/Pontecagnano
AIP - Italia AD 2 LIRI 1-1 1 LIRI SALERNO/Pontecagnano Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIBG TARANTO/Grottaglie
AIP - Italia AD 2 LIBG 1-1 1 LIBG TARANTO/Grottaglie Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
AIP Italia AD 2 LIRF 6-3
AIP Italia AD 2 LIRF 6-3 PROCEDURE PER LA DIMINUZIONE DEL RUMORE Le rotte di partenza comprendono le procedure per la diminuzione del rumore. NOISE ABATEMENT PROCEDURES Departure tracks include Noise Abatement
1 LIDT TRENTO/Mattarello
AIP - Italia AD 2 LIDT 1-1 1 LIDT TRENTO/Mattarello Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei Messaggi
1 LIER ORISTANO/Fenosu
AIP - Italia AD 2 LIER 1-1 1 LIER ORISTANO/Fenosu Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
1 LICJ PALERMO/Punta Raisi
AIP - Italia AD 2 LICJ 1-1 1 LICJ PALERMO/Punta Raisi Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIDT TRENTO/Mattarello
AIP - Italia AD 2 LIDT 1-1 1 LIDT TRENTO/Mattarello Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name L indicatore di località non può essere usato nel gruppo Indirizzo dei Messaggi
1 LIRI SALERNO/Pontecagnano
AIP - Italia AD 2 LIRI 1-1 1 LIRI SALERNO/Pontecagnano Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LICD 1-1 1 LICD LAMPEDUSA Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE
1 LIPR RIMINI/Miramare
AIP - Italia AD 2 LIPR 1-1 1 LIPR RIMINI/Miramare Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
1 LIRI SALERNO/Pontecagnano
AIP - Italia AD 2 LIRI 1-1 1 LIRI SALERNO/Pontecagnano Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIPQ TRIESTE/Ronchi dei Legionari
AIP - Italia AD 2 LIPQ 1-1 1 LIPQ TRIESTE/Ronchi dei Legionari Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
MCA: RDL104/8NM OST VOR/DME: 3000FT; OST VOR: 5000FT
AIP Italia AD 2 LIRA 6-3 PROCEDURE DI SALITA INIZIALE Dopo il decollo, attraversando 1000 ft, virare a destra e proseguire per la SID assegnata. NOTE 1. La virata attraversando 1000 ft dovrà essere eseguita
MCA: RDL104/8NM OST VOR/DME: 3000FT; OST VOR: 5000FT
AIP Italia AD 2 LIRA 63 PROCEDURE DI SALITA INIZIALE Dopo il decollo, attraversando 1000 ft, virare a destra e proseguire per la SID assegnata. NOTE 1. La virata attraversando 1000 ft dovrà essere eseguita
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LICB 1-1 1 LICB COMISO Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE
1 LIBR BRINDISI/Casale
AIP - Italia AD 2 LIBR 1-1 1 LIBR BRINDISI/Casale Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
1 LIEO OLBIA/Costa Smeralda
AIP - Italia AD 2 LIEO 1-1 1 LIEO OLBIA/Costa Smeralda Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIRN NAPOLI/Capodichino
AIP - Italia AD 2 LIRN 1-1 1 LIRN NAPOLI/Capodichino Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
AIP Italia AD 2 LIMJ 6-3. Procedura di salita iniziale RWY 28 Initial climb procedure RWY 28 REMARKS IXITO. REMARKS
AIP Italia AD 2 LIMJ 6-3 PROCEDURE DI SALITA INIZIALE INITIAL CLIMB PROCEDURES Procedura di salita iniziale RWY 28 Initial climb procedure RWY 28 Dopo il decollo continuare prua pista fino ad 1.5 NM SES
1 LIEA ALGHERO/Fertilia
AIP - Italia AD 2 LIEA 1-1 1 LIEA ALGHERO/Fertilia Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIMA TORINO/Aeritalia
AIP - Italia AD 2 LIMA 1-1 1 LIMA TORINO/Aeritalia Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name WARNING: Vedi limitazioni di cui alla pagina AD 1.4-1 See limitations detailed
1 LIPQ TRIESTE/Ronchi dei Legionari
AIP - Italia AD 2 LIPQ 1-1 1 LIPQ TRIESTE/Ronchi dei Legionari Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIPQ TRIESTE/Ronchi dei Legionari
AIP - Italia AD 2 LIPQ 1-1 1 LIPQ TRIESTE/Ronchi dei Legionari Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIPQ TRIESTE/Ronchi dei Legionari
AIP - Italia AD 2 LIPQ 1-1 1 LIPQ TRIESTE/Ronchi dei Legionari Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
Letter Of Agreement. IVAO Italia - LoA Interna Romagna APP - Padova ACC. Marco Milesi - LIPP-ACH. Massimo Soffientini. Simone Amerini - IT-AOAC
Letter Of Agreement Romagna APP - Padova ACC Aprile 2012 Marco Milesi - LIPP-CH Massimo Soffientini - LIPP-ACH Simone Amerini - IT-AOAC INDICE: 1. Generalità 1.1 - Scopo 2. Area di responsabilità e delega
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LIRP 1-1 1 LIRP PISA/S.Giusto Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LIBP 1-1 1 LIBP PESCARA Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LIBD 1-1 1 LIBD BARI/Palese Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LIBD 1-1 1 LIBD BARI/Palese Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE
1 LIRN NAPOLI/Capodichino
AIP - Italia AD 2 LIRN 1-1 1 LIRN NAPOLI/Capodichino Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIRF ROMA/Fiumicino
AIP - Italia AD 2 LIRF 1-1 1 LIRF ROMA/Fiumicino Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
1 LIPR RIMINI/Miramare
AIP - Italia AD 2 LIPR 1-1 1 LIPR RIMINI/Miramare Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
1 LICR REGGIO CALABRIA
AIP - Italia AD 2 LICR 1-1 1 LICR REGGIO CALABRIA Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
1 LIBF FOGGIA/Gino Lisa
AIP - Italia AD 2 LIBF 1-1 1 LIBF FOGGIA/Gino Lisa Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIBR BRINDISI/Casale
AIP - Italia AD 2 LIBR 1-1 1 LIBR BRINDISI/Casale Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
1 LIPH TREVISO/S.Angelo
AIP - Italia AD 2 LIPH 1-1 1 LIPH TREVISO/S.Angelo Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
VERONA/Villafranca SID RNAV 1 RWY 04
AIP Italia AD 2 LIPX 6-3 VERONA/Villafranca SID RNAV 1 RWY 04 PROCEDURE DI SALITA INIZIALE RWY 04 INITIAL CLIMB PROCEDURES RWY 04 Dopo il decollo procedere prua pista ed attraversando 750 ft virare a destra
1 LIEA ALGHERO/Fertilia
AIP - Italia AD 2 LIEA 1-1 1 LIEA ALGHERO/Fertilia Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIEO OLBIA/Costa Smeralda
AIP - Italia AD 2 LIEO 1-1 1 LIEO OLBIA/Costa Smeralda Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
1 LIPR RIMINI/Miramare
AIP - Italia AD 2 LIPR 1-1 1 LIPR RIMINI/Miramare Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
AIP Italia AD 2 LIBG 6-3
AIP Italia AD 2 LIBG 6-3 PARTENZE PER RWY 35 DEPARTURES FROM RWY 35 Procedura di salita iniziale Dopo il decollo procedere su RDL 336 TAG VOR (TR 336 ) fino a 4NM TAG DME (MCA 1300 ft). Gradiente minimo
AERO CLUB DI CREMONA MIGLIARO
REGOLAMENTO AERO CLUB DI CREMONA Compilatore: Fabio Silvotti Visto ENAC: Il presidente: Angelo Castagna Direttore scuola VDS: Davide Spotti Direttore scuola AG: Gianluigi Massoni Responsabile sicurezza:
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LICT 1-1 1 LICT TRAPANI/Birgi Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND
1 LIRN NAPOLI/Capodichino
AIP - Italia AD 2 LIRN 1-1 1 LIRN NAPOLI/Capodichino Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
AIP - Italia AD 2 LIBD 1-1 1 LIBD BARI/Palese Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE
