Nasal Pillows System. User Guide. Italiano
|
|
|
- Ignazio Giuseppe
- 8 anni fa
- Просмотров:
Транскрипт
1 Nasal Pillows System User Guide Italiano
2 Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione Adjustment / Anpassen / Ajustement / Regolazione
3 Removal / Abnehmen / Retrait / Rimozione Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio 1 2
4 Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio 1 2 3
5 Italiano AirFit P10 CUSCINETTI NASALI Grazie per avere scelto AirFit P10. Questo documento contiene le istruzioni per l'uso delle maschere AirFit P10 e AirFit P10 for Her (di seguito semplicemente AirFit P10). AirFit P10 ha un copricapo blu mentre AirFit P10 for Her ha un copricapo rosa. Utilizzo di questa guida Si prega di leggere attentamente la guida prima dell'uso. Nel seguire le istruzioni, consultare le immagini all inizio e alla fine della guida. Indicazioni per l'uso La maschera AirFit P10 incanala verso il paziente in modo non invasivo il flusso d'aria proveniente da un dispositivo a pressione positiva per le vie aeree (PAP), ad esempio un sistema CPAP (a pressione positiva continua per le vie aeree) o bilevel. La maschera AirFit P10 è: indicata per l'uso da parte di pazienti di peso superiore ai 30 kg cui sia stata prescritta la pressione positiva per le vie aeree; di tipo monopaziente nell'uso a domicilio e multipaziente in contesto ospedaliero. AVVERTENZE GENERALI La maschera non deve essere utilizzata senza la supervisione di personale qualificato qualora il paziente non sia in grado di togliersi la maschera da solo. La maschera non è adatta ai pazienti soggetti ad aspirazione. Il dispositivo di esalazione deve essere tenuto libero da ostruzioni. La maschera va utilizzata solo con gli apparecchi CPAP o bilevel consigliati da un medico o terapista della respirazione. La maschera va utilizzata solo quando l'apparecchio è acceso. Una volta applicata la maschera, assicurarsi che Italiano 1
6 l'apparecchio eroghi aria. Spiegazione: I sistemi CPAP e bilevel sono concepiti per essere utilizzati con speciali maschere o connettori che presentano fori di esalazione tali da permettere la fuoriuscita continua dell'aria dalla maschera. Quando l'apparecchio è acceso e funziona correttamente, il flusso da esso generato permette di espellere l'aria espirata attraverso tali fori. Tuttavia, quando l'apparecchio non è in funzione, il flusso d'aria attraverso la maschera diventa insufficiente e può verificarsi la reinalazione dell'aria precedentemente espirata. L'inspirazione per più di qualche minuto dell'aria già espirata può, in alcuni casi, causare il soffocamento. Questo vale per la maggior parte degli apparecchi CPAP e bilevel. Seguire ogni precauzione nell'uso dell'ossigeno supplementare. È necessario chiudere l'ossigeno quando il ventilatore non è in funzione. In caso contrario l'ossigeno non utilizzato potrebbe accumularsi all'interno dell'apparecchio e comportare un rischio di incendio. L'ossigeno favorisce la combustione. Non utilizzare ossigeno mentre si fuma o in presenza di fiamme libere. Utilizzare l'ossigeno solo in stanze ben ventilate. A un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell'ossigeno inspirato varia a seconda delle impostazioni di pressione, dell'andamento della respirazione del paziente, della maschera, del punto di applicazione e del coefficiente di perdite. Questa avvertenza vale per la maggior parte delle tipologie di apparecchi CPAP e bilevel. Le specifiche tecniche della maschera in questo documento sono fornite per consentire al medico di verificare la compatibilità della maschera con il ventilatore. Usare la maschera al di fuori dei suoi parametri di utilizzo o con dispositivi non compatibili comporta il rischio che la sua tenuta e il suo comfort risultino inefficaci, che non sia possibile conseguire un livello ottimale di terapia, e che le perdite d'aria, o variazioni delle stesse, possano incidere sul funzionamento del ventilatore. 2
7 Qualora si riscontri una QUALSIASI reazione avversa in seguito all'uso della maschera, interromperne l'uso e rivolgersi al proprio medico o terapista del sonno. L'utilizzo di una maschera può causare dolore a denti, gengive o mascella, o aggravare problemi odontoiatrici preesistenti. Se si riscontrano sintomi, rivolgersi al proprio medico o dentista. Come per tutte le maschere, alle basse pressioni CPAP può verificarsi la respirazione dell'aria già espirata. Consultare il manuale del ventilatore per informazioni dettagliate sulle sue impostazioni e il suo utilizzo. Rimuovere completamente la confezione prima di usare la maschera. Utilizzo della maschera Se si fa uso di ventilatori dotati di opzioni di impostazione della maschera, vedere la sezione Specifiche tecniche in questa Guida per l'utente per il parametro da impostare. Per l'elenco completo degli apparecchi compatibili con questa maschera, vedere la tabella di compatibilità sul sito sotto Prodotti alla voce Servizio e Assistenza e cliccare sul link Mask/Device Compatibility List. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Note: La maschera non è compatibile con gli apparecchi AutoSet CS 2 e VPAP Adapt SV di ResMed. La funzione SmartStart può non funzionare in modo efficace quando si usa la maschera insieme ad alcuni apparecchi CPAP o bilevel dotati di questa funzione. In caso di secchezza o irritazione nasale, si consiglia l'uso di un umidificatore. Applicazione 1. Tenere i cuscinetti lontani dal naso, assicurandosi che la loro misura (es. M) sia corretta e che gli indicatori della posizione sinistra (L) e destra (R) siano orientati correttamente, quindi inserire i cuscinetti nelle narici (L nella narice sinistra, R nella Italiano 3
8 narice destra). Infilarsi il copricapo tenendolo per la parte inferiore della cinghia con fenditura e tirandolo dietro la nuca. La parte superiore della cinghia con fenditura dovrebbe poggiare in modo confortevole sulla sommità del capo. Suggerimento: Vi sono dei loghi in rilievo sulla parte superiore del telaio che aiutano a individuare l orientamento corretto quando ci si infila la maschera al buio. 2. Allontanare la maschera dal viso e quindi sistemarla in modo che risulti confortevole. Assicurarsi che i cuscinetti nasali siano ben posizionati nelle narici, e che siano entrambi in posizione verticale. 3. Collegare infine l'estremità del tubo della maschera al circuito dell'aria dell'apparecchio. La maschera è così pronta all uso. Quando l'apparecchio è in funzione, attraverso il dispositivo di esalazione dovrebbe avvertirsi un leggera corrente d aria. Per verificare la presenza di questa corrente, avvicinare un dito al dispositivo, ma non in modo da ostruirlo completamente. Regolazione Perché i cuscinetti risultino confortevoli, regolare la cinghia con fenditura. Allargare la fenditura fa sì che la cinghia si allenti, stringerla che si tenda. Rimozione Per rimuovere la maschera, sfilarsi maschera e copricapo dalla testa tirandoli per la cinghia con fenditura. Smontaggio 1. Tenendo la parte superiore del tubo della maschera, stringere e separare i cuscinetti dal telaio. 2. Rimuovere il copricapo dagli stabilizzatori tenendo ciascuna cinghia per l'estremità in tessuto e tirando in modo da esporre l'asola, quindi facendo scorrere le cinghie lungo i nodi e sfilandole dall'estremità di ciascun stabilizzatore. La maschera è così smontata. 4
9 Riassemblaggio 1. Con il lato grigio rivolto all infuori, far passare ciascuna estremità della cinghia del copricapo sugli stabilizzatori passando attraverso le asole. Fissare assicurando le due estremità della cinghia ai nodi (infilare la cinghia da sotto in su, quindi farla passare intorno al nodo). Tenendolo per la cinghia con fenditura, tirare il copricapo dallo stabilizzatore per assicurare che sia ben fissato intorno ai nodi. Assicurarsi che la cinghia del copricapo non sia attorcigliata. 2. Fissare i cuscinetti nasali al telaio della maschera inserendo i fermagli superiore e inferiore nelle fessure corrette (il fermaglio più corto va nella fessura superiore, quello più lungo in quella inferiore) del telaio della maschera. La maschera è così riassemblata. 3. Assicurarsi che le pareti interne dei cuscinetti nasali non siano schiacciate o abbiano ceduto del tutto. Se lo fossero, fare pressione su ciascun cuscinetto in modo da restituirgli la forma corretta. Pulizia della maschera a domicilio Maschera e copricapo vanno lavati delicatamente a mano. Il dispositivo di esalazione della maschera può scolorire con l uso a causa della polvere. Seguire le istruzioni per la pulizia in questa guida per assicurare la continuità in termini di prestazioni e sicurezza della maschera. AVVERTENZA Attenersi sempre alle istruzioni per la pulizia e usare un sapone neutro. Alcuni prodotti per la pulizia possono danneggiare la maschera, i suoi componenti e le loro funzioni, o lasciare vapori residui nocivi che potrebbero finire con l'essere inalati se la maschera non viene sciacquata abbastanza a fondo. PRECAUZIONE In caso di danno visibile di un componente (ad esempio incrinatura, cavillatura, strappo, ecc.), esso va gettato e sostituito. Italiano 5
10 Si sconsiglia di connettere direttamente a una qualsiasi parte della maschera prodotti in PVC flessibile (ad esempio tubi in PVC). Il PVC flessibile contiene elementi che possono risultare dannosi per i materiali di cui è composta la maschera, e può causare l'incrinatura o rottura dei componenti. Operazioni quotidiane/dopo ciascun uso: Staccare i cuscinetti nasali dal telaio attenendosi alle apposite istruzioni. Lavare a fondo a mano i componenti della maschera separati (escluso il copricapo) strofinandoli delicatamente in acqua tiepida (circa 30 C) usando un sapone neutro. Per ottimizzare la tenuta della maschera, rimuovere i grassi del viso dai cuscinetti nasali dopo l'uso. Usare una spazzola a setole morbide per la pulizia del dispositivo di esalazione. Ispezionare ciascun componente e, se necessario, ripetere il lavaggio fino a che esso visivamente risulta pulito. Sciacquare con cura tutti i componenti in acqua e lasciarli asciugare all'aria e al riparo dalla luce solare diretta. Asciugare il dispositivo di esalazione strofinandolo delicatamente con un panno. Una volta che tutti i componenti incluso il dispositivo di esalazione sono asciutti, riassemblare attenendosi alle apposite istruzioni. Operazioni settimanali: Lavare a mano il copricapo in acqua tiepida (circa 30 C) usando un sapone neutro. Esso può essere lavato senza essere smontato. Sciacquare bene e lasciare asciugare all'aria e al riparo dalla luce solare diretta. Rigenerazione della maschera tra un paziente e l'altro La maschera va rigenerata prima di utilizzarla con un nuovo paziente. Le istruzioni per la pulizia, la disinfezione e la sterilizzazione sono 6
11 disponibili sul sito ResMed all'indirizzo Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Risoluzione dei problemi Problema/Possibile causa Soluzione I cuscinetti non assicurano una buona tenuta; la maschera è scomoda o provoca segni rossi sul viso I cuscinetti potrebbero essere stati applicati o sistemati in modo scorretto, o il copricapo potrebbe essere stato applicato in modo scorretto. La posizione della parete interna di un cuscinetto o di entrambi è scorretta. I cuscinetti sono della misura sbagliata. I cuscinetti sono sporchi. Il copricapo non è abbastanza stretto. Il dispositivo di esalazione è ostruito o sporco/scolorito. Verificare che i cuscinetti nasali con gli indicatori della posizione sinistra (L) e destra (R) siano inseriti correttamente (L nella narice sinistra, R nella narice destra). Seguire con cura le istruzioni per l'applicazione. Risistemare il copricapo in modo che risulti confortevole. Premere i lati del cuscinetto per sganciare la parete interna. La posizione corretta è mostrata nelle istruzioni per il riassemblaggio. Rivolgersi al proprio medico. Pulire i cuscinetti secondo le istruzioni. Lavare il copricapo può contribuire a restituirgli la forma originale. Seguire le istruzioni per il lavaggio. Regolare la cinghia con fenditura del copricapo. Se il dispositivo di esalazione necessita di pulizia, usare uno spazzolino a setole morbide. Il dispositivo può scolorire con l'uso, ma questo non ne compromette l'integrità. Seguire le istruzioni per la pulizia in questa guida per assicurare la continuità in termini di prestazioni e sicurezza della maschera. Italiano 7
12 Problema/Possibile causa Il dispositivo di esalazione è bagnato. Soluzione Assicurarsi che il dispositivo di esalazione sia asciutto dopo la pulizia e in caso di eccessiva condensa. La maschera è troppo rumorosa La maschera è assemblata in modo scorretto. Vi sono perdite d'aria dalla maschera. Smontare la maschera e riassemblarla secondo le istruzioni. Indossare nuovamente o riposizionare la maschera. Sistemare meglio il copricapo. Verificare che la maschera sia assemblata correttamente. Specifiche tecniche Curva di pressioneflusso La maschera è dotata di un dispositivo di esalazione passivo al fine di scongiurare il rischio di respirazione dell'aria precedentemente esalata. Il flusso d'esalazione potrebbe variare in seguito a variazioni di fabbricazione. Pressione Flusso (cm H 2 O) (L/min) Informazioni sullo spazio morto Pressione terapeutica Resistenza Lo spazio morto è il volume della maschera fino alla fine del giunto rotante. Per i cuscinetti di misura Large questo volume è pari a 123 ml. Tra 4 e 20 cm H2O Caduta di pressione misurata (nominale) a 50 L/min: 0,4 cm H2O a 100 L/min: 1,4 cm H2O 8
13 Emissioni acustiche VALORE DOPPIO DICHIARATO DELLE EMISSIONI ACUSTICHE come da norma ISO ISO4871. La potenza acustica della maschera secondo la ponderazione A è di 21 dba, con un margine d'incertezza di 3 dba. Il livello di pressione acustica della maschera secondo la ponderazione A alla distanza di 1 m è di 13 dba, con un margine d'incertezza di 3 dba. Condizioni ambientali Temperatura d'esercizio: Tra 5 e 40 C Umidità d'esercizio: 15 95% non condensante Temperatura di conservazione e trasporto: Tra -20 e +60 C Umidità di conservazione e trasporto: Fino al 95% di umidità relativa non condensante Dimensioni lorde Misura Large: 590 mm (H) x 149 mm (W) x 30 mm (D). Telaio (senza copricapo) Opzioni di impostazione della maschera S9: Selezionare 'Cuscinetti' Altri apparecchi: Selezionare SWIFT (se disponibile) o in alternativa 'MIRAGE'. Note: La maschera non contiene PVC, DEHP o ftalati. Il prodotto non contiene lattice di gomma naturale. Il produttore si riserva il diritto di modificare queste specifiche senza preavviso. Stoccaggio Assicurarsi che la maschera sia ben pulita e asciutta prima di metterla da parte per periodi prolungati. Conservare la maschera in luogo asciutto, al riparo dalla luce solare diretta. Smaltimento La maschera non contiene sostanze pericolose e può essere smaltita insieme ai normali rifiuti domestici. Italiano 9
14 Simboli Sul prodotto e sulla confezione possono comparire i seguenti simboli: Codice prodotto Codice partita Limitazione dell'umidità Limitazione della temperatura Fragile, maneggiare con cura Non contiene lattice di gomma naturale Produttore Rappresentante autorizzato per l'europa Tenere al riparo dalla pioggia Alto Indica un'avvertenza o precauzione e mette in guardia dal pericolo di lesioni o illustra le misure da prendere per garantire il buon funzionamento e la sicurezza dell'apparecchio Leggere le istruzioni prima dell'uso Polipropilene riciclabile Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell'ue per i prodotti commercializzati nei territori dell'unione Europea. 10
15 Mask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera AirFit P10 AirFit P10 for Her * A Headgear / Kopfband / Harnais / Copricapo Split-strap headgear / Geteiltes Kopfband / Harnais avec sangle à lanière double / Copricapo con cinghia con fenditura 2 Buttonhole / Knopfloch / Boutonnière / Asola 3 Fabric end / Textilende / Extrémité en tissu / Estremità in tessuto B Pillows / Nasenpolster / Coussins / Cuscinetti 4 Nasal pillows / Nasenpolster / Coussins narinaires / Cuscinetti nasali C Frame / Maskenrahmen / Entourage rigide / Telaio 5 Stabiliser / Stabilisator / Stabilisateur / Stabilizzatore 6 Node / Anschluss / Nœud / Nodo 7 Vent / Ausatemöffnung / Orifice de ventilation / Dispositivo di esalazione 8 Mask tubing / Maskenschlauch / Circuit du masque / Tubo della maschera (XS) (S) (M) (L) (XS) (S) (M) (L) (1) (1)
16 B+C Pillows system / Nasenpolstermaske / Masque narinaire / Cuscinetti nasali A+B+C Complete system / Komplettes System / Système complet / Maschera con tutti i componenti AirFit P (XS) (S) (M) (L) AirFit P10 for Her * (XS) (S) (M) (L) XS Extra Small / Extra Small / Très petit / Extra Small S Small / Small / Petit / Small M Medium / Medium / Médium / Medium L Large / Large / Grand / Large
17 1 2 3 * * Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA USA. ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW UK. See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. AirFit is a trademark and/or registered trademark of the ResMed family of companies ResMed Ltd / ResMed.com
Guida alla disinfezione dell H5i
Guida alla disinfezione dell H5i Italiano Questa guida alla disinfezione è indicata per l uso multipaziente dell H5i nei laboratori del sonno, nelle cliniche, in ambiente ospedaliero o presso un fornitore
Quattro FX NV. User Guide. Italiano NON-VENTED FULL FACE MASK
Quattro FX NON-VENTED FULL FACE MASK User Guide Italiano Quattro FX NON-VENTED FULL FACE MASK / OHNE LUFTAUSLASSÖFFNUNGEN FULL FACE MASKE / NON- VENTILÉ MASQUE FACIAL / MASCHERA ORO-NASALE Fitting / Anlegen
User guide User guide Italiano
User guide Italiano ITALIANO Informazioni su ClimateLineAir ClimateLineAir è il circuito respiratorio riscaldato che fornisce la temperatura desiderata alla maschera. ClimateLineAir Oxy è una variante
Maschera nasale ResMed per uso ospedaliero
Maschera nasale ResMed per uso ospedaliero GUIDA PER L UTENTE La MASCHERA NASALE RESMED PER USO OSPEDALIERO è una maschera indicata per l uso da parte di un solo paziente adulto (>30 Kg) a cui sia stata
Guida alla disinfezione e sterilizzazione
Guida alla disinfezione e sterilizzazione Solo per uso clinico Questa guida è indicata per l'uso multipaziente delle maschere nasali AirFit N0 / AirFit N0 for Her ResMed (in questo manuale la dicitura
Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Italiano
Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM User Guide Italiano Swift LT CUSCINETTI NASALI Grazie per aver scelto i cuscinetti nasali Swift LT. Indicazioni per l uso I cuscinetti nasali Swift LT incanalano verso il
Swift LT-F NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Italiano
Swift LT-F NASAL PILLOWS SYSTEM User Guide Italiano Swift LT-F CUSCINETTI NASALI Grazie per aver scelto i cuscinetti nasali Swift LT-F. Indicazioni per l uso I cuscinetti nasali Swift LT-F incanalano verso
Swift FX. User Guide. Italiano NASAL PILLOWS SYSTEM
Swift FX NASAL PILLOWS SYSTEM User Guide Italiano Swift FX Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Opzetten 1 2 3 4 5 6 1 Swift FX A 1 2 3 10 11 9 4 6 5 7 8 B C D 2 Mask components / Maskenkomponenten
Guida alla disinfezione e sterilizzazione
Guida alla disinfezione e sterilizzazione Solo per uso clinico Questa guida è indicata per l'uso multipaziente della maschera oro-nasale AirFit F20 / AirTouch F20 ResMed nei laboratori del sonno, nelle
Maschera oro-nasale ResMed per uso ospedaliero
Maschera oro-nasale ResMed per uso ospedaliero La MASCHERA ORO-NASALE RESMED PER USO OSPEDALIERO è una maschera indicata per l uso da parte di un solo paziente adulto (>30 Kg) a cui sia stata prescritta
Swift FX Bella. User Guide. + Swift FX for Her HEADGEAR. nasal pillows system
Swift FX Bella + Swift FX for Her HEADGEAR nasal pillows system User Guide R M d Swift TM FX Bella ResMed Swift TM FX for Her i A B 1 3 2 11 10 9 4 5 6 C 7 D 8 E ii Mask components / Maskenkomponenten
Mirage FX for Her. User Guide. Italiano NASAL MASK
Mirage FX for Her NASAL MASK User Guide Italiano Mirage FX for Her nasal mask Fitting/Anlegen/Ajustement/Applicazione 1 2 3 4 5 6 Mirage FX for Her Mirage FX for Her i Removal/Abnehmen/Retrait/Rimozione
BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L'USO
ISTRUZIONI PER L'USO Grazie per aver scelto il "ScrubTastic" - la spazzola pulente elettrica. AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA: Questo dispositivo è adatto all'uso da parte di bambini di età superiore
La maschera più silenziosa che si adatta ai tuoi pazienti. Facile da indossare. Più silenziosa. Più leggera
La maschera più silenziosa che si adatta ai tuoi pazienti La maschera con cuscinetti nasali AirFit P10 fa parte della nuova gamma AirFit di ResMed: la maschera più adatta ai tuoi pazienti. Rappresenta
S9 AutoSet & S9 Elite
S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs Welcome Guide Italiano Benvenuti Grazie per avere scelto l's9 AutoSet o l's9 Elite. Prima di utilizzare questi apparecchi, leggere interamente le
User guide. Italiano. Tel
User guide Italiano ITALIANO Benvenuti HumidAir è un umidificatore che fornisce umidificazione riscaldata ed è progettato per essere utilizzato con i dispositivi AirSense 10 o AirCurve 10. Leggere questa
VPAP ST-A. Guida informativa. Making quality of care easy. Italiano. Respiratory Care Solutions
VPAP ST-A Guida informativa Italiano Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Introduzione Grazie per aver scelto l apparecchio VPAP
Sistema S8 Elite II. Guida clinica rapida alla configurazione. Per un installazione facile e rapida Pronti, via!
Nota bene: Rimuovere questa guida prima di consegnare l apparecchio al paziente. La regolazione della pressione va effettuata solo da personale qualificato. Sistema S8 Elite II Guida clinica rapida alla
VPAP IV VPAP IV ST Apparecchio a pressione positiva alle vie respiratorie Guida alla gestione dei dati Italiano
VA IV VA IV ST Apparecchio a pressione positiva alle vie respiratorie Guida alla gestione dei dati Italiano La tabella seguente mostra dove si possono visualizzare i dati provenienti dai generatori di
Sistema Infant Flow. LP - Casco
Sistema Infant Flow LP - Casco Sommario Preparazione del sistema Infant Flow SiPAP...1 Componenti del sistema Infant Flow LP...2 Componenti del generatore...3 Generatore a bassa pressione...4 Cannule nasali...5
Ventilatori per adulti e pediatrici. Guida rapida alla configurazione. Italiano
Ventilatori per adulti e pediatrici Guida rapida alla configurazione Italiano Configurazione Uso non invasivo Cavo di alimentazione in c.a. Stellar Maschera 2 Circuito respiratorio 3 4 5 1 Umidificatore
istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI IT pagina Type G indd 1 26/07/
istruzioni per l uso Asciugacapelli ASCIUGACAPELLI IT pagina 1 Type G5601 00727.indd 1 26/07/11 11.0 [A] 3 1-1A 2 DATI TECNICI TYPE G5601 220-240 V 50/60Hz 700 W 00727.indd 1 26/07/11 11.0 Manuale di istruzioni
PlayStation Camera. Manuale di istruzioni CUH-ZEY
PlayStation Camera Manuale di istruzioni CUH-ZEY2 7028416 IT Prima dell'uso ˎˎLeggere attentamente il presente manuale e gli eventuali manuali dei dispositivi hardware compatibili. Conservare le istruzioni
Adattatore USB wireless DUALSHOCK 4
Adattatore USB wireless DUALSHOCK 4 Manuale di istruzioni CUH-ZWA1E 7028438 IT Prima dell uso Leggere attentamente il presente manuale e gli eventuali manuali dei dispositivi hardware compatibili. Conservare
Staffa di montaggio unità disco fisso Manuale di istruzioni
Staffa di montaggio unità disco fisso Manuale di istruzioni CECH-ZCD1 7020229 Hardware compatibile Sistema PlayStation 3 (serie CECH-400x) Precauzioni Per garantire la sicurezza di questo prodotto, leggere
Caricabatteria portatile con display LED, 5200 mah
Caricabatteria portatile con display LED, 5200 mah Manuale 31890 SPECIFICHE Capacità: 5.200 mah Batteria: agli ioni di litio Ingresso: 5 V CC/1 A Uscita: 5 V CC/2,1 A Tempo di carica: circa 6 ore Durata
Strumenti In-Space per inserzione posteriore.
Strumenti In-Space per inserzione posteriore. Istruzioni per smontaggio e pulizia di: 03.630.026 03.630.053 03.630.208 216 Cacciavite, angolato, per inserzione posteriore di In-Space 03.630.026 A Pre-pulizia
Istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI. ASCIUGACAPELLI IT pagina. Type I6501
Istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI ASCIUGACAPELLI IT pagina 1 Type I6501 1 GUIDA ILLUSTRATIVA 5 4 1 3 2 6B 6A 6 DATI TECNICI Manuale di istruzioni per l uso dell asciugacapelli IT Gentile cliente, IMETEC
Bowflex SelectTech Stand con supporto dispositivi media (per l uso con i manubri a carico regolabile Bowflex SelectTech 552, 560 o 1090)
Bowflex SelectTech Stand con supporto dispositivi media (per l uso con i manubri a carico regolabile Bowflex SelectTech 2, 60 o 1090) Guida utente 8016327.03118.B Importanti istruzioni di sicurezza- Prima
istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI ASCIUGACAPELLI IT pagina 1 Type G indd 1 24/05/
istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI ASCIUGACAPELLI IT pagina 1 Type G8002 1 00602.indd 1 24/05/11 14.2 [A] 5B 5 5A 4 3C 1 3 3B 3A 2 6 6A Type G8002 220-240 V 50/60 Hz 1400 W 00602.indd 1 24/05/11 14.2
BLENDER 2 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI
BLENDER 2 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI DESCRIZIONE: A. Regolatore velocità da 1 a 5 B. Interruttore C. Pulsante Turbo D.Pulsante di rilascio E. Asta del blender F. Coperchio per borraccia G.Supporto lama
Manuale d uso e manutenzione
Smerigliatrice Angolare 900 Watt mod. PT0150 cod. 545700112 Manuale d uso e manutenzione ATTENZIONE: Prima di utilizzare questo apparecchio leggere attentamente il manuale d uso e manutenzione! Conservare
Manuale d'uso VR-20. Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso.
Manuale d'uso VR-20 Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso. www.denver-electronics.com AVVERTENZE PER LA SALUTE E LA SICUREZZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI PERSONALI E MALESSERI. ASSICURARSI
Leggere tutte le istruzioni prima di procedere con il montaggio dell attrezzo. Conservare il manuale.
O 1 IMPORTANTE! Leggere tutte le istruzioni prima di procedere con il montaggio dell attrezzo. Conservare il manuale. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo attrezzo è stato progettato e costruito per
Accensione e spegnimento Ogni volta che l impianto viene acceso, anche i diffusori si accendono e la spia luminosa diventa di colore verde.
BeoLab 4 Guida Funzioni di base 3 Dopo aver installato i diffusori secondo la modalità descritta nelle pagine successive, collegare l intero impianto alla rete di alimentazione. La spia luminosa diventa
Istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI. ASCIUGACAPELLI IT pagina. Type L _L1103.indd 1 17/05/
Istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI ASCIUGACAPELLI IT pagina 1 Type L1103 1 01217_L1103.indd 1 17/05/13 15.1 GUIDA ILLUSTRATIVA 5B 5 5A 4 3C 3 3B 1 3A 2 6 DATI TECNICI I 01217_L1103.indd 1 17/05/13 15.1
MONITOR A COLORI 14 con selettore 2 ingressi (37CM) Mod. LEE-130M2 Cod Manuale di utilizzo
MONITOR A COLORI 14 con selettore 2 ingressi (37CM) Mod. LEE-130M2 Cod. 559591002 Manuale di utilizzo Leggere attentamente il Manuale di Utilizzo, prima dell installazione 1 ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSE
Istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI. ASCIUGACAPELLI IT pagina. Type L1101
Istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI ASCIUGACAPELLI IT pagina 1 Type L1101 1 GUIDA ILLUSTRATIVA 6B 6 6A 5 5A 4 3C 3 3B 1 3A 2 DATI TECNICI 7 Type L1101 220-240 V 50/60 Hz 1680-2000 W Manuale di istruzioni
MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M. Macchina foratrice elettrica.
MANUALE DI ISTRUZIONE DPT 340 M Macchina foratrice elettrica www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22-32 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta pari a 1.5 mm. Massimo spessore di plastica:
HQ-CHARGER61 CARICABATTERIE RAPIDO HQ 3-IN-1 CON OPZIONEINGRESSO USB
ITALIANO MANUALE PER L'UTENTE HQ-CHARGER61 CARICABATTERIE RAPIDO HQ 3-IN-1 CON OPZIONEINGRESSO USB PRIMA DI EFFETTUARE LA RICARICA, LEGGERE LE ISTRUZIONI Manuale del proprietario Leggere attentamente il
istruzioni per l uso MODELLATORE AD ARIA MODELLATORE AD ARIA IT pagina Type E6506
istruzioni per l uso MODELLATORE AD ARIA MODELLATORE AD ARIA IT pagina 1 Type E6506 GUIDA ILLUSTRATIVA 6 5 8 7 9 DATI TECNICI TYPE E6506 220-240 V 50/60Hz 840-1000 W I Manuale di Istruzioni per l uso del
Sifone Domoplex. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: 6929 da 06/2015. it_it
Sifone Domoplex Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6929 da 06/2015 it_it Sifone Domoplex 2 di 14 Indice Indice 1 Note sulle istruzioni per l'uso 4 1.1 Destinatari 4 1.2 Identificazione delle
FASCIA PER IL GINOCCHIO
FASCIA PER IL GINOCCHIO pro comfort PK-1272 Istruzioni per l uso Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/EWG sui prodotti medici. 2 Istruzioni per l uso Dotazione 4 Dati tecnici 4 Simboli utilizzati
ISTRUZIONI PER L USO SPILLATORI A SECCO A N T A
ISTRUZIONI PER L USO SPILLATORI A SECCO A N T A 1 ANTA DATI TECNICI Alimentazione: 230V/50Hz Modello Numero vie di spillatura Potenza installata [W] Capacità di spillatura [lt/ora] Peso [kg] Dimensioni
ATW-DA49a. Manuale dell utente Sistema di distribuzione dell antenna UHF
ATW-DA49a Manuale dell utente Sistema di distribuzione dell antenna UHF Introduzione Grazie per aver scelto questo prodotto Audio-Technica. Prima di utilizzare il prodotto, leggere la guida rapida e il
TECHNIQUE GEL SPRAY LOOK HAIR SIMPLY LOOK HAIR - SPRAY DIRECTIONAL SIMPLY LOOK HAIR - NATURAL DIRECTIONAL
SCHEDA INFORMATIVA PRODOTTO COSMETICO AD USO PROFESSIONALE Decreto Legislativo 626/94 Salute e Sicurezza dei lavoratori nei luoghi di lavoro TECHNIQUE GEL SPRAY LOOK HAIR SIMPLY LOOK HAIR - SPRAY DIRECTIONAL
MANUALE UTENTE. Termoigrometro Modello RH10. Misuratore di temperatura e umidità
MANUALE UTENTE Termoigrometro Modello RH10 Misuratore di temperatura e umidità Introduzione Congratulazioni per aver acquistato il termoigrometro Extech Modello RH10. Questo dispositivo consente di misurare
Manuale di istruzioni
BB5120 - PCGM-500ES Manuale di istruzioni ESPORT GAMING MOUSE NACON è un marchio registrato. 17.12.18 Grazie per aver acquistato il Mouse da gaming NACON GM-500ES. Questo prodotto è pensato per migliorare
IPK2HL CONFIGURAZIONE APPLICAZIONE DOWNLOAD APPLICAZIONE
IPK2HL CONFIGURAZIONE APPLICAZIONE DOWNLOAD APPLICAZIONE Scaricare l'applicazione YooSee Scannerizzare il codice QR utilizzando una qualunque applicazione per la lettura di QRCode (Es. QrcScan, Quick Scan)
In questa sezione sono riportate le procedure consigliate per la pulizia di Xerox Phaser 790.
24 Manutenzione Procedure di pulizia In questa sezione sono riportate le procedure consigliate per la pulizia di Xerox Phaser 790. Pulizia dei pannelli I pannelli non necessitano di pulizia alcuna. Tuttavia,
Manuale sostituzione batterie
Manuale sostituzione batterie 1. Finalità Il presente è il manuale di riferimento per la sostituzione delle batterie del computer subacqueo EDY (commercializzato da Cressi-sub), e per la stesura di manuali
Istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI. ASCIUGACAPELLI IT pagina 1. Type L1107 L1108
Istruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI ASCIUGACAPELLI IT pagina 1 Type L1107 L1108 GUIDA ILLUSTRATIVA [A] 5B 5 6B 6A 5A 6 7 4 3C 3 3B 1 (DT) 3A 2 DATI TECNICI TYPE L1107 - L 1108 220-240 V 50/60 Hz 1400 W
B Navicella Thule Urban Glide Bassinet. Istruzioni
B 501-8311-01 Navicella Thule Urban Glide Bassinet Istruzioni B C A D E AVVERTENZA ASTM F2050-16 Non lasciare MAI il bambino incustodito. Pericolo di soffocamento: I porta bebè possono capovolgersi su
SUB-1. Torcia da sub / Diving flashlight. Manuale d uso / User s manual
SUB-1 Torcia da sub / Diving flashlight Manuale d uso / User s manual SUB-1 - Manuale d uso Manuale d uso - SUB-1 Grazie per aver scelto il nostro prodotto, per un migliore utilizzo leggere attentamente
Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: da 01/2010. it_it
Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6963.1 da 01/2010 it_it Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm 2 di 15 Indice Indice 1 Note sulle
HI5315 Elettrodo di riferimento
Manuale di istruzioni HI5315 Elettrodo di riferimento Elettrodo di riferimento HI 5315 1. Introduzione L elettrodo di riferimento HI 5315 è dotato di semicella di riferimento a doppia giunzione Ag/AgCl
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO MANUALE DI ISTRUZIONI Pag 1 Grazie per aver acquistato il nostro seggiolino auto. La sicurezza, il comfort e la facilità del uso definiscono questo seggiolino
MANUALE DI ISTRUZIONE. SRW 360 CompfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 3:1.
MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360 CompfortPlus Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale Passo 3:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta
dell utente ECE R kg 0-12 m
DIREZIONE OPPOSTA AL SENSO DI MARCIA Manuale dell utente ECE R44 04 Gruppo PESO Età 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Grazie per aver scelto izi Go di BeSafe BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con cura e attenzione
Verifica Banconote Professionale. Manuale d uso
Verifica Banconote Professionale Manuale d uso AVVERTENZE Non utilizzare il dispositivo in ambienti con elevata temperatura o umidità perché potrebbero causare il malfunzionamento del dispositivo stesso.
CODICE PRODOTTO: FILTRO in alluminio Rd40 A2B2E2K2P3
Italia CODICE PRODOTTO: 1784000 FILTRO in alluminio Rd40 A2B2E2K2P3 filtro ABEK2P3 fa parte di una gamma completa, nell ambito della quale scegliere la protezione più idonea da gas, vapori e/o polveri
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di montare e utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e assicurarsi di utilizzare il prodotto correttamente. Il non corretto montaggio
MANUALE DI ISTRUZIONE. ECO 360 ComfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 2:1.
MANUALE DI ISTRUZIONE ECO 360 ComfortPlus Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale Passo 2:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 30 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta
HQ-CHARGER71 CARICABATTERIE AA/AAA COMPATTO 2-3 ORE HQ CON DISPLAY LCD
ITALIANO MANUALE PER L'UTENTE HQ-CHARGER71 CARICABATTERIE AA/AAA COMPATTO 2-3 ORE HQ CON DISPLAY LCD PRIMA DI EFFETTUARE LA RICARICA, LEGGERE LE ISTRUZIONI Manuale del proprietario Leggere attentamente
MANUALE DA LEGGERE E CONSERVARE
Version 1.0 2015 MANUALE D USO TERMOVENTILATORE MODELLO: NFA20 MANUALE DA LEGGERE E CONSERVARE Attenzione: Le figure nel manuale sono a scopo di riferimento. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Quando si usano
European standard quality
FRULLATORE HFR485 European standard quality AVVERTENZE Controllare le condizioni dell apparecchio dopo aver tolto l imballaggio. Prima di collegare l apparecchio verificare che le caratteristiche elettriche
Acoustic Lens Technology manufactured under license from Sausalito Audio Works.
BeoLa 7-4 Guida Precauzioni Accertarsi di posizionare e collegare il diffusore nel modo indicato nelle istruzioni fornite nella presente Guida. Per evitare lesioni, utilizzare solamente stand e staffe
Coccolle C 888 SEGGIOLONE SPUNTINO 3 IN 1
Coccolle C 888 SEGGIOLONE SPUNTINO 3 IN 1 IMPORTANTE! Mantenere per riferimento futuro! Sedia progettata in conformità con le norme europee EN 14988. Caratteristiche generali Facile da trasportare; 3 posizioni
Verifica Banconote Professionale. Secure Cash. Manuale d uso
Verifica Banconote Professionale Secure Cash Manuale d uso AVVERTENZE Non utilizzare il dispositivo in ambienti con elevata temperatura o umidità perché potrebbero causare il malfunzionamento del dispositivo
