LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2

Похожие документы
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2

LINGUA E COMUNICAZIONE INGLESE 1

LINGUA E COMUNICAZIONE INGLESE 3

LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1

GESTIONE DELLE AZIENDE CULTURALI

LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1

STORIA DELLA MUSICA MODERNA E CONTEMPORANEA

LINGUA ARABA 2 E LETTERATURA

ECONOMIA E GESTIONE DELLE IMPRESE BANCARIE M - Z

SOCIOLOGIA DEI NUOVI MEDIA

DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE Corso di laurea in Lettere Anno accademico 2016/ anno

CORSO DI LAUREA: Lingue e Culture Europee e del resto del Mondo (L11)

CONTABILITÀ E BILANCIO

Calendario Inizio attività didattiche 2 ottobre 2017 e/o 1 marzo 2018 Fine attività didattiche 22 dicembre 2017 e/o 31 maggio 2018

SOCIOLOGIA ECONOMICA E DEL LAVORO

STRATEGIE RIPRODUTTIVE NELLE PIANTE E NEGLI ANIMALI

PETROGRAFIA PER I BENI CULTURALI

LINGUA E LINGUISTICA INGLESE I. Prof. Siria Guzzo a.a

ISLAMISTICA OBIETTIVI FORMATIVI PREREQUISITI RICHIESTI FREQUENZA LEZIONI CONTENUTI DEL CORSO

PEDAGOGIA GENERALE E SOCIALE

CHIMICA INORGANICA II E LABORATORIO

SOCIOLOGIA DEL LAVORO

MANAGEMENT DELLE RISORSE UMANE

DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE Corso di laurea in Lettere Anno accademico 2016/ anno

COMPORTAMENTO ORGANIZZATIVO A - L

Programma del corso di Lingua inglese

DIRITTO DEL LAVORO DELLE PUBBLICHE AMMINISTRAZIONI

BIOTECNOLOGIE MICROBICHE E AGROALIMENTARI

FILOSOFIA DEL DIRITTO M - Q

STORIA CONTEMPORANEA OBIETTIVI FORMATIVI

Scienze Umanistiche. LINGUISTICA GENERALE C Attività formative affini o integrative

ECONOMIA E POLITICA AGRARIA

DIRITTO DEL LAVORO DELLE PUBBLICHE AMMINISTRAZIONI

ZOOTECNICA SPECIALE OBIETTIVI FORMATIVI PREREQUISITI RICHIESTI

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE (L-LIN/12)

ANALISI MATEMATICA II M - Z

Translation Obbligo di frequenza Lingua di erogazione. Docente responsabile Cognome Paolo Dilonardo Elisa Fortunato.

BASI PSICOLOGICO RELAZIONALI

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE (L-LIN/12)

INGEGNERIA DEL SOFTWARE

SOCIOLOGIA DELL'ORGANIZZAZIONE

PROGRAMMAZIONE E CONTROLLO

PEDAGOGIA GENERALE E PSICOLOGIA DEL LAVORO

ECONOMIA POLITICA E POLITICA ECONOMICA

Транскрипт:

DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE Corso di laurea in Lingue e culture europee euroamericane ed orientali Anno accademico 2016/2017-2 anno LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 6 CFU - Insegnamento annuale Docenti titolari dell'insegnamento SALVATORE CIANCITTO - Modulo - L-LIN/12-3 CFU Email: ciancitto@unict.it Edificio / Indirizzo: Piazza Dante 24 Telefono: 0957102240 Orario ricevimento: Mercoledì dalle 16:00 alle 18:00 MARCO VENUTI - Modulo - L-LIN/12-3 CFU Email: mvenuti@unict.it Edificio / Indirizzo: DISUM, piazza Dante 32 Telefono: 0957102244 Orario ricevimento: controllare su http://www.disum.unict.it/docenti/marco.venuti OBIETTIVI FORMATIVI Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. Le abilità linguistiche verranno anche utilizzate per la comprensione di aspetti della società e cultura del Regno Unito. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione. Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. Le abilità linguistiche verranno anche utilizzate per la comprensione di aspetti della società e cultura del Regno Unito. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad

includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione. PREREQUISITI RICHIESTI Competenza linguistico-comunicativa pari al livello B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages (C.E.F.), in riferimento alle abilità sia orali che scritte. Introduzione ai diversi livelli di analisi linguistica, anche in riferimento a strategie traduttive. Competenza linguistico-comunicativa pari al livello B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages (C.E.F.), in riferimento alle abilità sia orali che scritte. Introduzione ai diversi livelli di analisi linguistica, anche in riferimento a strategie traduttive. FREQUENZA LEZIONI Obbligatoria Obbligatoria CONTENUTI DEL CORSO Il corso è suddiviso in due parti principali: a) una parte iniziale di fondamenti che verterà sull analisi linguistica, sotto una prospettiva pragmatica e di uso della lingua inglese in alcuni settori specifici nonché storici della lingua; b) una seconda parte dedicata alla pratica della traduzione. Il corso è affiancato dalle ore di esercitazione linguistica che costituiscono parte integrante del corso. In tutti i casi è richiesta la partecipazione attiva degli studenti attraverso schede di lavoro e testi messi a disposizione dal docente nel corso dell anno tramite STUDIUM. Il corso è suddiviso in due parti principali: a) una parte iniziale di fondamenti che verterà sull analisi linguistica, sotto una prospettiva pragmatica e di uso della lingua inglese in alcuni settori specifici nonché storici della lingua;

b) una seconda parte dedicata alla pratica della traduzione. Il corso è affiancato dalle ore di esercitazione linguistica che costituiscono parte integrante del corso. In tutti i casi è richiesta la partecipazione attiva degli studenti attraverso schede di lavoro e testi messi a disposizione dal docente nel corso dell anno tramite STUDIUM. TESTI DI RIFERIMENTO Modulo B (prof. S. Ciancitto) Baker M., 2011, In Other Words, London, Routledge: Textual equivalence: thematic and information structures Textual equivalence: cohesion Pragmatic equivalence. Le grammatiche di riferimento e i testi da utilizzare per le esercitazioni linguistiche/lettorato saranno comunicati in base al livello di competenza e al gruppo di appartenenza. Dizionari consigliati: Collins Cobuild Dictionary for Advanced Learners, London: Collins ultima edizione (insieme a How to use the Dictionary, Collins ELT, London); Longman Dictionary of Contemporary English (con cd-rom), London, Longaman, ultima edizione; A.S. Hornby, Oxford Advanced Learner s Dictionary, Oxford, Oxford University Press, ultima edizione; Cambridge Learner Advanced Dictionary (con cd-rom), Cambridge, Cambridge University Press, ultima edizione; MacMillan English Dictionary, New Edition, Oxford, MacMillan, ultima edizione; Ragazzini, Dizionario Inglese-Italiano, Italiano-Inglese, Zanichelli, ultima edizione. Modulo A (prof. M. Venuti) Culpeper J, et al, 2009, English Language. Description, Variation and Context, Basingstoke, Palgrave MacMillan: Part 1 English Structures Phonology: beyond the segment Text linguistics

Pragmatics Part 2 English: History Phonological change Part 3 English Speech: Regional and social variation Regional variation in English accents and dialects Language and social class Part 4 English Writing: Style, Genre and Practice Speech, writing and discourse type Language in Advertisement Language in literature: Stylistics Le grammatiche di riferimento e i testi da utilizzare per le esercitazioni linguistiche/lettorato saranno comunicati in base al livello di competenza e al gruppo di appartenenza. Dizionari consigliati: Collins Cobuild Dictionary for Advanced Learners, London: Collins ultima edizione (insieme a How to use the Dictionary, Collins ELT, London); Longman Dictionary of Contemporary English (con cd-rom), London, Longaman, ultima edizione; A.S. Hornby, Oxford Advanced Learner s Dictionary, Oxford, Oxford University Press, ultima edizione; Cambridge Learner Advanced Dictionary (con cd-rom), Cambridge, Cambridge University Press, ultima edizione; MacMillan English Dictionary, New Edition, Oxford, MacMillan, ultima edizione; Ragazzini, Dizionario Inglese-Italiano, Italiano-Inglese, Zanichelli, ultima edizione. PROGRAMMAZIONE DEL CORSO * Argomenti Riferimenti testi 1 * Suprasegmental phonology Culpeper J, et al, 2009, English Language. Description, Variation 2 * Phonological change Culpeper J, et al, 2009, English Language. Description, Variation

3 * Regional variation in English accents and dialects Culpeper J, et al, 2009, English Language. Description, Variation 4 * Language and social class Culpeper J, et al, 2009, English Language. Description, Variation 5 * Text linguistics Culpeper J, et al, 2009, English Language. Description, Variation 6 * Pragmatics Culpeper J, et al, 2009, English Language. Description, Variation * Conoscenze minime irrinunciabili per il superamento dell'esame. N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame. MATERIALE DIDATTICO Il materiale didattico sarà disponibile sulla pagina STUDIUM del corso VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO Per la valutazione dell'esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell'accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa Per la valutazione dell'esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell'accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa DATE DEGLI APPELLI http://www.disum.unict.it/corsi/l-11/esami http://www.disum.unict.it/corsi/l-11/esami

PROVE IN ITINERE Non previste Non previste PROVE DI FINE CORSO La prova scritta si articola in esercizi di listening comprehension, reading comprehension, grammar, use of English, e composition, mirati al raggiungimento delle abilità di livello B2. La prova orale si articola in: a) un esame orale mirato alla valutazione della produzione e interazione in lingua inglese di competenza B2; b) un colloquio che valuti l acquisizione dei livelli di analisi linguistica e delle strategie traduttive. Per la valutazione dell esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa La prova scritta si articola in esercizi di listening comprehension, reading comprehension, grammar, use of English, e composition, mirati al raggiungimento delle abilità di livello B2. La prova orale si articola in: a) un esame orale mirato alla valutazione della produzione e interazione in lingua inglese di competenza B2; b) un colloquio che valuti l acquisizione dei livelli di analisi linguistica e delle strategie traduttive. Per la valutazione dell esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa