Accordo. Traduzione 1



Documenti analoghi
Questo testo è una versione provvisoria. Fa stato unicamente la versione pubblicata nel Foglio federale.

Trattato

Traduzione 1. (Stato 19 giugno 2001)

Convenzione europea sul computo dei termini. Traduzione 1. (Stato 1 gennaio 2011)

Convenzione d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese

Ordinanza sull impiego di società di sicurezza private da parte della Confederazione

Accordo relativo all applicazione dell articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo. (Accordo sulle lingue) Traduzione 1

Convenzione tra la Svizzera e l Italia relativa alle assicurazioni sociali

Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative

I. Disposizioni generali. II. Trasporti di persone Trasporti gratuiti con autovetture

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Accordo di commercio e di pagamenti fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina

visto l'art. 27 cpv. 2-4 della legge sui diritti d'acqua del Cantone dei Grigioni (LGDA) 1) del 22 marzo 1995

Legge federale sull assicurazione contro gli infortuni

Testo originale. Art. 1

PROTOCOLLO RELATIVO ALLA CONVENZIONE PER LA PROTEZIONE DELLE ALPI (CONVENZIONE DELLE ALPI) SULLA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE

Commissione federale delle case da gioco

Convenzione europea sull equivalenza dei periodi di studi universitari

Legge federale sull assicurazione contro gli infortuni

Legge federale sulle istituzioni che promuovono l integrazione degli invalidi

Ordinanza sull organizzazione della Cancelleria federale

Traduzione 1. (Stato 9 gennaio 1952)

del 20 dicembre 2006 Art. 1 ed al loro riconoscimento è approvata.

MEMORIAV ASSOCIAZIONE PER LA SALVAGUARDIA DELLA MEMORIA AUDIOVISIVA SVIZZERA

STATUTO DI PRO SENECTUTE TICINO E MOESANO

Preambolo. Articolo 1 Articolo 2. Disposizioni Finali

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1. (Stato 1 aprile 2015)

Accordo europeo sul mantenimento delle borse di studio versate a studenti che proseguono i loro studi all estero

Legge federale

Pubblicato nel BU 2008, 212. Oggetto. Scopo. Organi. Competenza. serie I/2008 1

Legge federale sull organizzazione della Posta svizzera

CONVENZIONE SULLA LIBERTÀ SINDACALE E LA PROTEZIONE DEL DIRITTO SINDACALE,

PROTOCOLLO DI ADESIONE DEL PRINCIPATO DI MONACO ALLA CONVENZIONE SULLA TUTELA DELLE ALPI

Legge sui consulenti in brevetti

Ordinanza concernente l esercizio a titolo professionale dell attività di intermediazione finanziaria

Traduzione 1. Conchiuso il 9 luglio 1947 Entrato in vigore il 9 luglio 1947

Legge federale sulle borse e il commercio di valori mobiliari

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Ordinanza concernente l accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada

Legge federale sull informazione e la consultazione dei lavoratori nelle imprese

D. LGS 81/2008. Rappresentante dei lavoratori per la sicurezza

Ordinanza concernente la costituzione di scorte obbligatorie di gas naturale

Ordinanza sul registro delle carte per l odocronografo

Concluso il 10 settembre 1998 Approvato dall Assemblea federale il 20 aprile Entrato in vigore mediante scambio di note il 1 maggio 2000

Convenzione tra la Svizzera e l Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano

Legge federale sulle borse e il commercio di valori mobiliari

Accordo-quadro di cooperazione scientifica e tecnica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica del Cile

L'assicurazione contro i danni causati dagli elementi

Promemoria relativo alle notifiche di licenziamenti collettivi o cessazione dell attività per motivi economici

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Ordinanza sull assicurazione federale dei trasporti contro i rischi di guerra

Traduzione 1. (Stato il 24 novembre 1998)

Ordinanza concernente i provvedimenti atti a promuovere il mutuo riconoscimento degli studi e la mobilità in Svizzera

Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli 2

UNIDROIT CONVENZIONE UNIDROIT. sul FACTORING INTERNAZIONALE. (Ottawa, 26 maggio 1988)

linea SOLUTIO Protection Medici SCHEDA PRODOTTO Nome del prodotto:

Codice delle obbligazioni

Ordinanza sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l invalidità

REGOLAMENTO SULLA LIQUIDAZIONE PARZIALE

Preambolo LA CAMERA DEI DEPUTATI ED IL SENATO DELLA REPUBBLICA HANNO APPROVATO; IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA PROMULGA LA SEGUENTE LEGGE:

Ordinanza sulle borse e il commercio di valori mobiliari

Convenzione europea relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti

Luglio 2014 Direttive concernenti i requisiti minimi per i finanziamenti ipotecari

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1. (Stato 9 maggio 2000)

Codice delle obbligazioni

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e l Italia

DUAL D&O INFORMAZIONI GENERALI QUESTIONARIO. 1. La Società ha modificato la propria ragione sociale negli ultimi 5 anni?...

Ratifica ed esecuzione dell'accordo di reciprocità tra l'italia e l Australia in materia di assistenza sanitaria, firmato a Roma il 9 gennaio 1986.

Ordinanza sull assicurazione diretta sulla vita

REGOLAMENTO RIGUARDANTE LA LIQUIDAZIONE PARZIALE O TOTALE DI ISTITUTI DI PRVIDENZA

Ambito di applicazione

Legge federale sull organizzazione della Posta Svizzera

Legge federale sulle borse e il commercio di valori mobiliari

Ordinanza concernente la fideiussione di mutui per il finanziamento di navi svizzere d alto mare

Legge federale sull organizzazione della Posta Svizzera

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Legge federale concernente i musei e le collezioni della Confederazione

Ordinanza del DFI concernente la sperimentazione di un modulo speciale d insegnamento e d esame per la medicina dentaria

Legge federale sul trapianto di organi, tessuti e cellule

1. Introduzione e finalità delle Linee guida

Regolamento concernente il personale del Museo nazionale svizzero

Il Ministro delle politiche agricole alimentari e forestali

Legge federale concernente il promovimento dell istruzione dei giovani Svizzeri all estero

Regolamento sull organizzazione del Consiglio svizzero di accreditamento

Ordinanza dell UFFT sulla formazione professionale di base

Ordinanza sull elaborazione di dati personali nell Intranet e nell Extranet del DFAE

Legge federale sul trapianto di organi, tessuti e cellule

Regolamento degli investimenti della Tellco fondazione di libero passaggio

Legge federale concernente l attuazione delle Raccomandazioni rivedute del Gruppo d azione finanziaria

Ordinanza sul sistema di trattamento dei dati concernenti le prestazioni di sicurezza private

Ordinanza dell Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private

Accordo fra il Governo della Repubblica italiana e il Governo della Repubblica francese relativo al doppio rilascio del diploma d Esame di Stato e

Convenzione europea per la protezione del patrimonio archeologico (LONDRA,1969)

Promemoria. Trattamento fiscale dei prestiti consorziali, riconoscimenti di debito, cambiali e sottopartecipazioni ( )

SENATO DELLA REPUBBLICA IX LEGISLATURA

Legge federale sul trapianto di organi, tessuti e cellule

Convenzione tariffaria di fisioterapia

Legge federale sulle borse e il commercio di valori mobiliari

Condizioni aggiuntive per l assicurazione indennità giornaliera (B, BI, C, CI) ai sensi della legge sul contratto d assicurazione (CAA/LCA)

Statuto. Servizio Cure a Domicilio del Luganese

Transcript:

Traduzione 1 Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali esercitata da imprese di assicurazione private Concluso il Approvato dall Assemblea federale il 2 Entrato in vigore il Il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein, memori degli stretti rapporti di buon vicinato esistenti tra la Svizzera e il Liechtenstein; intenzionati a consolidare le relazioni economiche esistenti fra le Parti nel settore delle assicurazioni e a promuovere, nell osservanza di eque condizioni di concorrenza, lo sviluppo armonioso di tali rapporti, garantendo la protezione degli assicurati; considerato che il 19 dicembre 1996 le Parti hanno concluso un Accordo concernente l assicurazione diretta e l intermediazione assicurativa 3 che autorizza le imprese di assicurazione con sede sociale nel territorio di una Parte contraente a esercitare la loro attività nel territorio dell altra Parte contraente mediante una succursale o nell ambito della libera prestazione dei servizi 4 e che i mercati assicurativi della Svizzera e del Liechtenstein sono strettamente legati, in particolare nel settore dell assicurazione di diritto privato contro i danni causati dagli elementi naturali; e considerato che nel settore dell assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali, l articolo 176 dell ordinanza sulla sorveglianza 5 disciplina soltanto l attività assicurativa e gli eventi assicurativi nel territorio svizzero, mentre l articolo 7 capoverso 1 lettera b dell ordinanza del Liechtenstein sull assicurazione degli immobili 6 contempla invece l attività assicurativa e gli eventi assicurativi nel territorio del Liechtenstein e della Svizzera; 1 Dal testo originale tedesco. 2 FF 2015 5667 3 Accordo del 19 dic. 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l assicurazione diretta e l intermediazione assicurativa (Accordo concernente l assicurazione diretta; RS 0.961.514), entrato in vigore il 9 lug. 1998. 4 Art. 5 dell Accordo concernente l assicurazione diretta. 5 Ordinanza del 9 nov. 2005 sulla sorveglianza (OS; RS 961.011). 6 Verordnung vom 25. Jan. 2005 zum Gesetz über den Versicherungsschutz der Gebäude gegen Feuer- und Elementarschäden (Gebäudeversicherungsverordnung, GVersV; LR 705.31). 2015-1821 5669

decisi a eliminare gli ostacoli nel settore dell assicurazione privata contro i danni causati dagli elementi naturali e quindi a promuovere tra i due Stati la solidarietà in questo settore, a complemento del vigente Accordo concernente l assicurazione diretta hanno convenuto quanto segue: A. Disposizioni generali Art. 1 Scopo dell Accordo Il presente Accordo ha lo scopo di creare la base per una cerchia di solidarietà comune concernente l assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali esercitata da imprese di assicurazione private sul territorio della Svizzera e del Liechtenstein. Art. 2 Diritto applicabile 1 Le disposizioni degli articoli 33 e 84 della legge sulla sorveglianza degli assicuratori 7 e degli articoli 171 175 nonché 177 181 OS applicabili in Svizzera al settore dell assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali valgono, nella versione in vigore, per il campo d applicazione e per la durata del presente Accordo anche nel Principato del Liechtenstein. 2 Le competenze di verifica e approvazione nonché le altre competenze attribuite all Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) conformemente all articolo 33 LSA e agli articoli 177 181 OS si applicano nella versione in vigore anche alle imprese di assicurazione attive nel Liechtenstein e agli assicurati liechtensteinesi. Per esercitare queste competenze la FINMA sente la Finanzmarktaufsicht Liechtenstein (FMA; Autorità di vigilanza sui mercati finanziari del Liechtenstein). Art. 3 Campo d applicazione materiale Il presente Accordo si applica alle imprese di assicurazione attive nel settore dell assicurazione diretta che esercitano l assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali in Svizzera o nel Liechtenstein, che hanno la loro sede sociale o una succursale sul territorio di una Parte contraente e che sottostanno alla vigilanza delle imprese di assicurazione private conformemente alle rispettive legislazioni nazionali. Art. 4 Campo d applicazione territoriale Il presente Accordo si applica all assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali a cose (beni mobili e fabbricati) situate sul territorio di una Parte contraente. 7 Legge federale del 17 dic. 2004 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione (Legge sulla sorveglianza degli assicuratori, LSA; RS 961.01). 5670

B. Disposizioni particolari Art. 5 Limitazioni della prestazione 1 Se i risarcimenti spettanti a un singolo stipulante accertati da parte di tutte le imprese di assicurazione superano per un evento assicurato 25 milioni di franchi, essi vengono ridotti a questo importo. È riservata una riduzione maggiore secondo il paragrafo 2. 2 Se i risarcimenti accertati da parte di tutte le imprese di assicurazione superano per un evento assicurato in Svizzera e nel Liechtenstein un miliardo di franchi, i risarcimenti spettanti ai singoli aventi diritto vengono ridotti in modo tale da non superare complessivamente detto importo. 3 I risarcimenti per i danni ai beni mobili e ai fabbricati non vengono addizionati nell ambito delle limitazioni della prestazione di cui ai paragrafi 1 e 2. 4 I danni verificatisi in epoche e luoghi diversi costituiscono un unico evento se sono riconducibili alla stessa causa atmosferica o tettonica. 5 Premessa per la copertura di un evento è che il contratto assicurativo sia in vigore al momento del verificarsi dell evento. 6 Le limitazioni della prestazione di cui ai paragrafi 1 e 2 corrispondono alle vigenti disposizioni dell articolo 176 OS. La ripresa formale di eventuali modifiche della disposizione nel quadro del presente Accordo ha un effetto meramente dichiaratorio. C. Esecuzione dell Accordo Art. 6 Collaborazione e Commissione mista 1 La collaborazione tra le autorità di vigilanza sulle assicurazioni delle Parti contraenti si basa sull articolo 7 dell Accordo concernente l assicurazione diretta. 2 Secondo l articolo 8 dell Accordo concernente l assicurazione diretta, la Commissione mista sorveglia l esecuzione dell Accordo ed esercita le funzioni previste dall Accordo. L articolo 8 dell Accordo concernente l assicurazione diretta si applica per analogia. Art. 7 Composizione delle controversie L articolo 9 dell Accordo concernente l assicurazione diretta si applica per analogia alla composizione delle controversie. 5671

D. Disposizioni finali Art. 8 Relazione con accordi esistenti Il presente Accordo non modifica in alcun modo l esistente Accordo concernente l assicurazione diretta. Art. 9 Rapporti con Paesi terzi Il presente Accordo non modifica in alcun modo i rapporti esistenti tra le imprese di assicurazione aventi la sede sociale nel territorio delle Parti contraenti e gli Stati membri dell Unione europea o dello Spazio Economico Europeo o altri Stati e viceversa. Art. 10 Evoluzione del diritto interno 1 Per il tramite della Commissione mista la Svizzera informa il Liechtenstein il più presto possibile, ma almeno due mesi prima dell entrata in vigore, circa le modifiche della propria legislazione interna che intende apportare in settori disciplinati dal presente Accordo. Il Liechtenstein pubblica nel Landesgesetzblatt (gazzetta ufficiale) liechtensteinese le disposizioni legali svizzere applicabili in virtù del presente Accordo. 2 In caso di previste modifiche fondamentali della legislazione interna svizzera riguardanti la portata e il contenuto dell assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali, si applica la procedura di revisione dell Accordo secondo l articolo 11. Art. 11 Revisione dell Accordo La Parte contraente che desidera una revisione del presente Accordo domanda all altra Parte contraente di avviare negoziati a tal fine. La domanda è presentata per via diplomatica. Art. 12 Denuncia dell Accordo 1 Ciascuna Parte contraente può denunciare in qualsiasi momento il presente Accordo con notifica all altra Parte contraente. L Accordo cessa di essere in vigore 12 mesi dopo la data di tale notifica. 2 Le Parti contraenti si impegnano ad adottare entro questo termine le misure per risolvere il loro regime relativo all assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali. Art. 13 Entrata in vigore Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la data in cui le Parti contraenti si sono notificate reciprocamente l adempimento delle condizioni nazionali necessarie. È determinante il giorno di ricezione dell ultima notifica. 5672

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente Accordo. Fatto a Vaduz, in duplice esemplare in lingua tedesca il 10 luglio 2015. Per la Confederazione Svizzera: Per il Governo del Principato del Liechtenstein: 5673

5674