ROK DVS SCHEDA D'IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION SHEET FICHE D'IDENTIFICATION

Documenti analoghi
SCHEDA D'IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION SHEET FICHE D'IDENTIFICATION

MINI ROK pag

Version 1.6. Tm Racing Spa Via Fano Pesaro ITALY

2011 v1.0. Tm Racing Spa Via Fano Pesaro ITALY

2013 v1.0 25/02/13. Tm Racing Spa Via Fano Pesaro ITALY

23/M/ v 2.0. Tm Racing Spa Via Fano Pesaro ITALY

L.E.M. MOTOR S.R.L. mod. 01/06/ info@lem-motor.com

mod Data: 27/07/2001

Tm Racing Spa Via Fano Pesaro ITALY. Phone: Fax (Amministrazione) Fax (Magazzino Ricambi)

60 cc ENGINES. maxterino 2 mini baby

60 cc ENGINES. maxterino 2

Ultimo aggiornamento (Last Update): 26 gennaio 2007

CATALOGO Pagina 1

IMPIANTO ALIMENTAZIONE Ø 25 PER SCOOTERS

39/M/15. Ultimo aggiornamento (Last Update): 14 gennaio Tm Racing Spa Via Fano Pesaro ITALY

01/12/2006. mod Tav. A Tav. B Tav. C. Tav. D Tav. F Tav. G Tav. H

MxO 09 Catalogo - list MxO 2010

ALIMENTAZIONE FUEL SYSTEM

Indice (Index) Cilindro 250cc MX-END (Cylinder 250cc Mx-End) Cilindro 300cc MX-END (Cylinder 300cc Mx-End) Frizione (Clutch)

Ultimo aggiornamento (Last Update): 27 gennaio 2007

PARTI DI RICAMBIO DEL MOTORE ENGINE SPARE PARTS MANUAL K9

A A A A A A P A A 20.

NBG MOTOSEGA - CHAINSAW ART.79972

P/N DESCRIPTION QUANTITY

maxter ENGINES MODEL xf11

A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951

GRIZZLY 12 TELAIO - INDICE TAVOLE FRAME - INDEX OF THE TABLES ENGINE - INDEX OF THE TABLES MOTORE - INDICE TAVOLE TAV. A TAV. OO TAV. R ( 1 ) TAV.

CURVATURA - BENDING C50 ES

MOTORI AD INGRANAGGI GEAR MOTORS

Regolatori idraulici di velocità Hydraulic speed regulators SERIE 330

24V DC ±10% W. Fluido Fluid. 15 Nl/min

PRODUCT SHEET DUCATI MULTISTRADA 1200 LINE SPORT - SLIP ON SYSTEMS 2010 >

MODULO ORDINE TUTTI GLI IMPORTI SONO AL NETTO DI I.V.A.

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica SPECIFICATION

Chiudiporta nascosto a camma 900 Concealed cam door closer 900. ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions

24V DC ±10% W. Fluido Fluid. 15 Nl/min

1.2 8V 1.2 8V EVO2 PROCEDURA / PROCEDURE / PROCEDURE

NASTRI SERIE 1000 CONVEYORS SERIES 1000

Catalogo Parti Di Ricambio Spare Parts List

SCHEDA PRODOTTO DUCATI MULTISTRADA 1200 LINEA SPORT- TERMINALI 2010 >

LISTA RICAMBI / PART LIST

SERRATURE PER SERRANDE E TAPPARELLE ROLLER SHUTTER, LIGHT BOTTOM BAR AND METAL CABINET LOCK GENERAL SPECIFICATION SPECIFICHE GENERALI

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s

POMPA AD INGRANAGGI SERIE MX CONTENUTA MECCANICA GEAR PUMPTYPE MXWITH MECHAN'CAL SEAL

VortexFactory,viaE.Fermi Campospinoso(PV)Italy OTKKartGroupsrl,viadeiSoprini Prevale(BS)Italy Tel

NEWS 68. Valves and Solenoid valves Poppet system N776 Series

INSTALLAZIONE INSTALLATION

INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT

PROGETTO ORAL MOTO 3 - INFORMATIVA TECNICA DEL

Fluido idraulico Fluid. Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested

X125T-MX. Ver

SISTEMI DI SERRAGGIO SH-11 SU-08 SH-13 SU-10 SH-9T SH-12 SU-11 SU-12 SH-08 SH-14 SU-13 SU-14. TEAM WORK SRL

imensioni d ingombro del blocco centrale Dimension of central manifold

DESCRIZIONE MONTAGGIO ACCENSIONE PREMIUM 09

WT FAMILY RICAMBI ALTERNATIVI PER MOTORI SAME SLH NON ORIGINAL PARTS FOR SAME SLH ENGINES REL

POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP VERSIONE PER OLIO E PER ACQUA OIL AND WATER WORKING APPLICATION

AUTOMAZIONI PER PORTE BATTENTI

MORO USA, INC Otturatore Pneumatico (Pneumatic Shutoff valve)

NDCMB NDCMB MOTORIDUTTORI C.C. AD ASSI ORTOGONALI RARE EARTH D.C. BEVEL HELICAL GEARMOTORS

OIL AND GREASE INJECTORS CM/CL VALVOLE VOLUMETRICHE PER OLIO E GRASSO CM/CL. Applications: Applicazioni:

SMART PIU' -28/112 9 greche POLYPIU'-PLAST S.R.L. VIA DELLE INDUSTRIE, GORNATE OLONA (VA)

CS 10 SICURMATIC TON 0,

CILINDRI COMPATTI GUIDATI - SERIE 6 GUIDE COMPACT CYLINDERS - 6 SERIES

BDMPro Positioning Frame

COMANDO HIN SH6V SERIES PUMPS HIN CONTROL

S 616 MANUALE PER IL PERSONALE TECNICO TECHNICAL MANUAL. Includes: Comprende: - Exploded view with spare parts list - Wire diagram

CONTROLLO IDRAULICO F3

Alimentatori per LED di segnalazione (MINILED) Power supply units for Signal LEDs (MINILED)

MONTEFIORI s.n.c - COSTRUZIONE MECC. METALLURGICA E COMMERCIO di Montefiori Gino & C.

T MAX HOMOLOGATED VESPA SCOOTER TEAM HOMOLOGATED VESPA EVOLUTION EVOLUTION

CS ENGINE FACTORY M-50/M-40

instructions HD Street Footrest kit (206301)

COME SI CONSULTA IL CATALOGO RICAMBI HOW TO READ THE SPARE PARTS CATALOGUE

TIPO N ELETTROMAGNETI MONOBOBINA PER TRAZIONE O SPINTA

international GARDEN LINE CLEANING Revisione 6-09/2013 Cod

SMART ( Mercedes City Car )

T.M. Tecnologie Meccaniche Srl Via dei Pioppi Padulle di Sala Bolognese (BO) ITALY Telefono Fax

people transport Campagna Guida Sicura della Provincia di Modena people on board and seatbel ts transport des personnes

GS6A GS6A SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GS6A Potenza di picco (²) Peso approssimativo unità Capacità olio motore

Replacement of hose carrier chain

REGOLAMENTO TECNICO CAMPIONATO ITALIANO GRAN TURISMO 2014 CONTENTS

TEST REPORT INDICE - INDEX

3 brass keys 4-5 bitting pins. Articolo Quote Perni Descrizione Note Article Dimension Pins Description Notes L A B 115N 115/1N 115/2N

VOLVO. Gearbox Models G7 - G8. Date 5/2012 File VOLC007.PDF

1Adhok. Fissaggio snodato con peso Codice:

Food Waste Disposer. Dissipatore rifiuti alimentari BROYEUR DE DÉCHETS ALIMENTAIRES

SERRATURE PLURISISTEMA PER PORTE BLINDATE

GRIDO TNT MOTOR. Acsud si riserva il diritto di modificare i suoi veicoli senza preavviso.

VALVOLE DI SFIATO ARIA AUTOMATICHE AUTOMATIC AIR VENT VALMAT VALMAT AUTOMATIC AIR VENT VALMAT VALVOLE DI SFIATO ARIA AUTOMATICHE VALMAT

RAPPORTO DI CLASSIFICAZIONE RAPPORT DE CLASSEMENT 0314\DC\REA\12

FOCS FAMILY RICAMBI ALTERNATIVI PER MOTORI LOMBARDINI NON ORIGINAL PARTS FOR LOMBARDINI ENGINES REL

serie 1300/1350 RACCORDI A COMPRESSIONE CON TENUTA O-RING PER TUBO RAME COMPRESSION FITTINGS WITH O-RING FOR COPPER PIPE

SERIE APM-110 BAR SERIES. Filtri in linea a media pressione In line filter medium pressure. Filtri - Filters 09

LAMPEGGIANTI A LED HIGHLIGHT LED BEACONS

EN IT. Computer Manual. Manuale computer. Console

SPINE E PRESE MOBILI. Principali caratteristiche. Main features

M O V I M E N T I M O V E M E N T S

HTM SS 316 PUMPS Metallic mag drive centrifugal pumps POMPE HTM SS 316

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/ Fax 057/ internet:


Transcript:

SCHEDA D'IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION SHEET FICHE D'IDENTIFICATION La presente scheda di identificazione riproduce descrizioni, illustrazioni e dimensioni del motore ROK DVS per l utilizzo nel PROGETTO SUPER ROK CUP riconosciuto dall ACI CSAI. This Identification Sheet reproduces descriptions, illustrations and dimensions of the ROK DVS engine to be used in the SUPER ROK CUP PROJECT recognised by the ACI CSAI. La présente Fiche d Identification reproduit descriptions, illustrations et dimensions du moteur ROK DVS utilisé dans le SUPER ROK CUP PROJECT reconnue par la ACI CSAI. - pag. 1 - www.vortex-rok.com

OGNI AGGIUNTA O ASPORTAZIONE (raccordatura, lucidatura, ecc.) DI MATERIALE RISPETTO AI PEZZI ORIGINALI E PROIBITA EVERY MATERIAL ADDING OR REMOVAL (mashining, burnishing, etc.) FROM ORIGINAL COMPONENTS IS FORBIDDEN CHAQUE AJOUTES OU ENLEVEMENT (usinage, polissage, ecc.) DES MATERIAUX PAR RAPORT AUX PIECES ORIGINAUX EST INTERDITE ALESAGGIO ORIGINALE ORIGINAL BORE ALESAGE D'ORIGINE 54.10 mm ALESAGGIO MASSIMO MAX ALLOWED BORE ALESAGE MAXIMUM 54.28 mm CORSA STROKE COURSE 54±0.2 mm CILINDRATA ORIGINALE ORIGINAL DISPLACEMENT CAPACITE' D'ORIGINE 124.176 cc INTERASSE FORI BIELLA CONROD HOLES INTERAXLE ENTRAXE DE LA BIELLE 102±0.2 mm SVILUPPO DEL CILINDRO CYLINDER DEVELOPEMENT DEVELOPPEMENT DU CYLINDRE L angolo di scarico deve essere misurato con uno spessore da 0,20 mm, avente larghezza 5 mm. (come disegno di fianco) The exhaust angular reading must be measured with a 0,20 mm thick and 5 mm wide wedge. (see drawing beside). L angle d échappement doit être mesuré avec une cale de 0,20 mm d épaisseur et de 5 mm de largeur. (voir dessin à côté). SCARICO EXHAUST ECHAPPEMENT 193 MAX BOOSTER BOOSTER BOOSTER 177 MAX TRAVASI PRINCIPALI MAIN TRANSFERS TRANSFERES PRINCIPALS 128 MAX TRAVASI SECONDARI SECONDARY TRANSFERS TRANSFERES SECONDAIRES 124 MAX MISURE CORDALI CHORD READINGS LECTURES CORDALE - pag. 2 - www.vortex-rok.com

DESCRIZIONE: CUILINDRO CON CANNA IN GHISA DESCRIPTION : CYLINDER WITH CAST IRON LINER DESCRIPTION : CYLINDRE AVEC CHEMISE EN FONTE BASE CILINDRO CYLINDER BASE PIED DU CYLINDRE SEZIONE DEL CILINDRO CYLINDER SECTION COUPE PAR SECTION DU CYLINDRE BASE CILINDRO CYLINDER BASE PIED DU CYLINDRE COLLETTORE DI SCARICO EXHAUST MANIFOLD COLLECTEUR ECHAPPEMENT DISTANZIALE SCARICO EXHAUST SPACER CONDOTTO DI SCARICO EXHAUST DUCT CONDUITE D ECHAPPEMENT CANCELLED GUARNIZIONE SCARICO EXHAUST GASKET OPTIONAL OPTIONAL - pag. 3 - www.vortex-rok.com

TESTA E CAMERA DI COMBUSTIONE MODELLO 2015 CYLINDERHEAD AND COMBUSTION CHAMBER 2015 MODEL CULASSE ET CHAMBRE DE COMBUSTION DU MODEL 2015 VOLUME DELLA CAMERA DI SCOPPIO : MINIMO MISURATO AL BORDO SUPERIORE DELL'INSERTO CIK/FIA 11 cc MIN COMBUSTION CHAMBER VOLUME : MINIMUM MEASURED AT THE TOP EDGE OF THE CIK/FIA INSERT 11 cc MIN VOLUME CHAMBRE DE COMBUSTION : MINIMUM MESURE' AU BORD SUPERIEUR DU INSERT CIK/FIA 11 cc MIN SQUISH THICKNESS SQUISH - EPESSEUR DE SQUISH : 0.80 mm MIN INSERTO CANDELA PER CONTROLLO VOLUME CAMERA DI COMBUSTIONE SPARK PLUG INSERT FOR COMBUSTION CHAMBER VOLUME CHECK INSERT DE BOUGIE POUR LE CONTROLE DU VOLUME DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION DIMA CONTROLLO PROFILO CAMERA DI COMBUSTIONE TEMPLATE FOR CHECKING THE COMBUSTION CHAMBER PROFILE GABARIT POUR LA VERIFICATION DU PROFIL DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION - pag. 4 - www.vortex-rok.com

PROCEDURA PER LA VERIFICA DELLA CUBATURA Far smontare il motore dal telaio Attendere che sia a temperatura ambiente Fare smontare la testata per verificare la sporgenza della candela all interno della cupola della camera di combustione Fare smontare la candela ( verificare la quota del 18,5mm) Avvitare L INSERTO al posto della candela ( L inserto stretto sulla testata, non dovrà oltrepassare la parte superiore della camera di combustione. Esso dovrà essere fissato sulla testata nello stesso ed identico modo come era fissata la candela di 18,5mm) Rendere stagno con l aiuto di grasso la parte superiore del pistone e la periferica del cilindro Mettere il pistone a punto morto superiore e bloccare l albero motore Asciugare accuratamente l eccedenza di grasso Assicurarsi che il motore sia in piano Fare rimontare la testata e stringerla alla coppia di serraggio definita dal Costruttore Con una buretta di laboratorio graduata ( meccanica o elettronica) riempire la camera di combustione ( con una miscela del 50% di olio utilizzato per fare la miscela e il 50% di carburante) fino a quando il liquido rasenta il bordo superiore dell inserto Il volume allora misurato sarà quello stabilito nella fiches di omologazione della categoria interessata. PROCEDURE USED TO VERIFY THE CUBATURE Disassemble the engine from the chassis Wait until the temperature is ambient temperature Disassemble the cylinder head in order to verify the projection of the sparking plug inside the combustion chambre. Disassemble the sparking plug ( verify the height of 18,5mm) Screw the INSERT at the place of the sparking plug (The insert on the cylinder head has not to overpass the superior part of the combustion chamber. It has to be fixed on the cylinder head in the same way the sparking plug of 18,5mm was fixed) Make it air tight and water tight with grease the upper part of the piston and the cylinder device Raise up the piston and stop the crankshaft Dry up the excess of grease Be sure that the engine is on a flat surface Move up the cylinder head and tighten it to clamping forces defined by the manufacturer. Fill up the combustion chamber (with a mixture composed by 50% of the oil used to make the mixture and the 50% of the fuel) using a graduated burette (mechanical or electrical) until the upper border of the insert. In this way the measured volume will be the one indicated in the homologation fiches of the respective category. - pag. 5 - www.vortex-rok.com

PISTONE PISTON PISTON SPINOTTO PISTONE PISTON PIN AXE DE PISTON PESO WEIGHT POID PESO WEIGHT POID 30g min 122g / ±5g Obbligatorio avere il pistone marchiato VORTEX in fusione come da figure mandatory to have the VORTEX brand cast piston as shown in the pictures Obligatoire d' avoir le piston en fonte marque VORTEXcomme sur les figures - pag. 6 - www.vortex-rok.com

VISTA INTERNA DEL CARTER INTERIOR VIEW OF THE CRANKCASE VUE DE LA PARTIE INTERIEURE DU CARTER ALBERO MOTORE CRANKSHAFT VILEBREQUIN ASSE D ACCOPPIAMENTO CRANKSHAFT CRANKPIN AXE DE VILLEBREQUIN BIELLA CONROD BIELLE PESO COMPLETO COMPLETE WEIGHT POID COMPLETE 1.939 g / ±10g PESO WEIGHT POID 103 ±1gr PESO WEIGHT POID 124g / ±5g - pag. 7 - www.vortex-rok.com

PACCO LAMELLARE E CONVOGLIATORE REED BLOCK AND CONVEYOR PYRAMIDE CLAPETS ET CONVOYEUR NON E POSSIBILE AGGIUNGERE NESSUNO RINFORZO (BALESTRINO) SULLE LAMELLE IT S NOT ALLOWED TO ADD ANY REINFORCEMENT (STOPPER) ON THE PETALS N EST PAS POSSIBLE AJOUTER AUCUN RENFORT (RESSORT A LAMES)SUR LES CLAPETS CONVOGLIATORE REED VALVE COVER COUVERCLE DE LA BOÎTE À CLAPETS CANCELLED - pag. 8 - www.vortex-rok.com

CONTRALBERO D'EQUILIBRATURA BALANCER SHAFT ARBRE D'EQUILIBRAGE TOLLERANZE GENERALI GENERAL TOLERANCE TOLERANCES GENERALES ± 0.1 mm PESO WEIGHT POID 212g / ±10g FOTO DEL CONTRALBERO D'EQUILIBRATURA PHOTO DE L ARBRE D ÉQUILIBRAGE PHOTO OF THE BALANCE SHAFT - pag. 9 - www.vortex-rok.com

ACCENSIONE SELETTRA SELETTRA IGNITION ALLUMAGE SELETTRA COME DA ART. 2,PAR.16.7 DEL REGOLAMENTO TECNICO CIK/FIA, A DISCREZIONE DEI COMMISSARI TECNICI E AMMESSO SCAMBIARE I SISTEMI DI ACCENSIONE DEI CONCORRENTI CON SISTEMI FORNITI DAGLI ORGANIZZATORI (DELLO STESSO MODELLO OMOLOGATO) AS PER ART.2, PAR. 16.7 OF THE CIK/FIA TECHNICAL REGULATIONS, ON DECISION OF THE STEWARDS, IT WILL BE AUTHORISED TO INTERCHANGE ENTRANTS IGNITION SYSTEMS FOR THE SYSTEMS SUPPLIED BY THE ORGANISERS (SAME HOMOLOGATED MODELS) COMME DU ART.2, PAR.16.7 DU REGLEMENT TECHNIQUE CIK/FIA, SUR DECISION DES COMMISSAIRES SPORTIFS, IL SERA POSSIBLE D INTERCHANGER L ALLUMAGE DES CONCURRENTS CONTRE CELUI FOURNI PAR LES ORGANISATEURS (MEMES MODELES HOMOLOGUES). CANCELLED SARA CONSENTITO SOLO L UTILIZZO DI BOBINE MARCHIATE DVS,COME BEN VISIBILE NELLE FIGURE SOPRA RIPORTATE. USE OF COILS MARKED DVS WILL BE ALLOWED, AS MENTIONED IN THE ABOVE PICTURES. IL SERA PERMIS L UTILISATION DES BOBINES MARQUES DVS, COMME BIEN VISIBLE DANS LES ILLUSTRATION CI-DESSUS REPORTES. - pag. 10 - www.vortex-rok.com

VALVOLA PARZIALIZZATRICE PNEUMATICA MOD. 2015 CON DOPPIA MOLLA DI COMPRESSIONE PNEUMATIC POWER VALVE MOD. 2015 WITH DOUBLE COMPRESSION SPRING VALVE DE PUISSANCE PNEUMATIQUE MOD. 2015 AVEC DOUBLE RESSORT COMPRESSION 1- VITI DI FISSAGGIO FIXING SCREWS VIS DE FIXATION 2- COPERCHIO VALVOLA VALVE COVER CHAPE VALVE 3- MOLLA COMPRESSIONE OPZIONALE OPTIONAL COMPRESSION SPRING RESSORT COMPRESSION OPTIONAL 4- PISTONCINO VALVOLA SCARICO EXHAUST VALVE PISTON PISTON VALVE ECHAP. 5- MOLLA TENUTA HOSE SPRING RESSORT TENUE 6- POLMONE BELLOWS POUMON 7- VITE SCREW VIS 8- RONDELLA WASHER RONDELLE 9- ALLOGGIO VALVOLA VALVE HOUSING SIEGE VALVE 10- MOLLA COMPRESSIONE OPZIONALE OPTIONAL COMPRESSION SPRING RESSORT COMPRESSION OPTIONAL 11- O-RING GOMMA O-RING RUBBER O-RING CAOUTCHOUC 12- MOLLA TENUTA HOSE SPRING RESSORT TENUE 13- GUARNIZIONE GASKET JOINT 14- PRIGIONIERO STUD GOUJON 15- VALVOLA SCARICO EXHAUST VALVE VALVE DE PUISSANCE 16 SPINA CILINDRIVA 3x8 3X8 PIN PLUG 3x8 - pag. 11 - www.vortex-rok.com

MARMITTA, SILENZIATORE E COMPONENTI EXHAUST MUFFLER, SILENCER AND COMPONENTS POT D'ECHAPEMENT, SILENCIEUX ET SES ELEMENTS PESO WEIGHT POIDS 2057 gr. min - pag. 12 - www.vortex-rok.com

IMPORTANTE-IMPORTANT-IMPORTANT SULLA MARMITTA DEVE ESSERE PRESENTE IN SEDE DI VERIFICA IL LOGO DI RICONOSCIMENTO, DVS, SAMPATO DIRETTAMENTE DALLA DITTA PRODUTTRICE. DURING EXAMINATION, ON THE EXHAUST IT MUST BE INDICATED THE IDENTIFICATION LOGO DVS, IMPRINTED DIRECTLY BY THE MANUFACTURER. PENDANT LA VERIFICATION, SUR LE POT D ECHAPPEMENT, IL DOIT ETRE PRESENT LE LOGO DE RECONNAISSANCE DVS, IMPRIME DIRECTEMENT DE LA MAISON PRODUCTRICE. - pag. 13 - www.vortex-rok.com

CARBURATORE E COMPONENTI IBEA ROK DVS 2 JET CARBURETTOR AND COMPONENTS IBEA 2 JET IBEA 2 JET CARBURATEUR ET SES ELEMENTS CANCELLED LE SOSTITUZIONI DI PARTI DEL CARBURATORE SONO CONSENTITE PURCHE SI UTILIZZINO SOLO PARTI ORIGINALI IBEA ROK DVS CARBURETTOR PARTS CHANGES ARE ALLOWED ONLY EMPLOYING ORIGINAL IBEA ROK DVS PARTS REPLACEMENTS DES PARTIES DU CARBURATEUR SONT ADMIS A CONDITION QU ON UTILISE SEULEMENT DES PARTIES ORIGINELLES IBEA ROK DVS - pag. 14 - www.vortex-rok.com

CARBURATORE I IBEA ROK DVS 2 JET CARBURETTOR IBEA 2 JET IBEA 2 JET CARBURATEUR - pag. 15 - www.vortex-rok.com

BALANCER SHAFT PHASING. IN THE PIC BELOW, WE SHOW YOU IN DETAILS THE ORIGINAL POSITION (TO BE RESPECTED) OF THE BALANCER SHAFT PHASING IN THE DVS ENGINE. AS THE TIMING SHOULD BE REGULAR THE NOTCHS OF THE GEARS AND THE BALANCER SHAFT SHOULD CORRESPOND WHEN THE PISTON IS AT THE DEAD UPPER POINT. AS SHOWED ON THE DRAWING. FASATURA DELL ALBERO DI BILANCIAMENTO NELLA FOTO RIPORTATA SOTTO, VI MOSTRIAMO IN DETTAGLIO LA POSIZIONE ORIGINALE (CHE DEVE ESSERE RISPETTATA) DELLA FASATURA DELL ALBERO DI BILANCIAMENTO DEL MOTORE DVS. AFFINCHÉ LA FASATURA SIA REGOLARE LE TACCHE DEGLI INGRANAGGI E DEL CONTRALBERO DEVONO CORRISPONDERE QUANDO IL PISTONE SI TROVA AL PUNTO MORTO SUPERIORE, COME INDICATO NEL DISEGNO. - pag. 16 - www.vortex-rok.com

MODELLO, TIPO, MODEL TYPE MODELE, TYPE FILTRO D ASPIRAZIONE INLET SILENCER SILENCIEUX D ASPIRATION ARROW, E - pag. 17 - www.vortex-rok.com

18.2.2015 - pag. 18 - www.vortex-rok.com

ERRATA CORRIGE ALLA SCHEDA D IDENTIFICAZIONE 2015 MOTORE DVS pagina 8, in vigore dal 3/3/2015 ERRATA CORRIGE DVS ENGINE 2015 IDENTIFICATION SHEET page 8, valid from 3/32015 ERRATA CORRIGE A LA FICHE D IDENTIFICATION 2015 DU MOTEUR DVS page 8, avec validité à partir de 3/3/2015 PACCO LAMELLARE E CONVOGLIATORE REED BLOCK AND CONVEYOR PYRAMIDE CLAPETS ET CONVOYEUR E POSSIBILE AGGIUNGERE UN SOLO RINFORZO ( BALESTRINO ) SULLE LAMELLE IT S ALLOWED TO ADD ONLY ONE REINFORCEMENT ( STOPPER ) ON THE PETALS EST POSSIBLE AJOUTER UN RENFORT ( RESSORT A LAMES )SUR LES CLAPETS CONVOGLIATORE REED VALVE COVER COUVERCLE DE LA BOÎTE À CLAPETS - pag. 8 - www.vortex-rok.com

ERRATA CORRIGE ALLA SCHEDA D IDENTIFICAZIONE 2015 MOTORE DVS pagina 3, in vigore dal 25/03/2015 ERRATA CORRIGE DVS ENGINE 2015 IDENTIFICATION SHEET page 3, valid from 25/03/2015 ERRATA CORRIGE A LA FICHE D IDENTIFICATION 2015 DU MOTEUR DVS page 3, avec validité a partir de 25/03/2015 DESCRIZIONE: CUILINDRO CON CANNA IN GHISA DESCRIPTION : CYLINDER WITH CAST IRON LINER DESCRIPTION : CYLINDRE AVEC CHEMISE EN FONTE BASE CILINDRO CYLINDER BASE PIED DU CYLINDRE SEZIONE DEL CILINDRO CYLINDER SECTION COUPE PAR SECTION DU CYLINDRE BASE CILINDRO CYLINDER BASE PIED DU CYLINDRE COLLETTORE DI SCARICO EXHAUST MANIFOLD COLLECTEUR ECHAPPEMENT DISTANZIALE SCARICO EXHAUST SPACER CONDOTTO DI SCARICO EXHAUST DUCT CONDUITE D ECHAPPEMENT CANCELLED GUARNIZIONE SCARICO EXHAUST GASKET OPTIONAL OPTIONAL contenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l aggiunta e/o Pag.3

Roma li, 25.03.2015 contenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l aggiunta e/o Pag.3

ADDENDUM ALL ERRATA CORRIGE ALLA SCHEDA D IDENTIFICAZIONE 2015 MOTORE DVS pagina 8, in vigore dal 15/04/2015 ADDENDUM TO THE ERRATA CORRIGE DVS ENGINE 2015 IDENTIFICATION SHEET page 8, valid from 15/042015 ADDENDUM A LA ERRATA CORRIGE A LA FICHE D IDENTIFICATION 2015 DU MOTEUR DVS page 8, avec validité à partir de 15/04/2015 PACCO LAMELLARE E CONVOGLIATORE REED BLOCK AND CONVEYOR PYRAMIDE CLAPETS ET CONVOYEUR E POSSIBILE AGGIUNGERE UN SOLO RINFORZO ( BALESTRINO ) SULLE LAMELLE IT S ALLOWED TO ADD ONLY ONE REINFORCEMENT ( STOPPER ) ON THE PETALS EST POSSIBLE AJOUTER UN RENFORT ( RESSORT A LAMES )SUR LES CLAPETS - pag. 8 - www.vortex-rok.com

CONVOGLIATORE REED VALVE COVER COUVERCLE DE LA BOÎTE À CLAPETS GUARNIZIONE GASKET JOINT - pag. 8 - www.vortex-rok.com

DISTJiN21Al.e: SCAfflOO- EXHAUST S AOER "OPTIONAL" Utilizzo: Fino ad un massimo di 4 distanziali contemporaneamente. Use: Until a maximum of 4 exhaust spacers at the same time GU.ARNmo E SCARICO - l IJST GASKET "OPTIONAL" Utilizzo: Fino ad un massimo di 5 guarnizioni, a secondo dell'utilizzo dei distanziali. Use: Until a maximum of 5 exhaust gaskets at the same time Roma 20.05.2015 contenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l'aggiunta e/o la sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamento Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, conteni or function changes which may differ from what previously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of materiai and /or parts from the engine set-up package unless provided by this regulation. Ni le moteurs ni les accessoires peuvent etre modifiés. Tout changement dans la forme, le contenu ou le fonctionnement qui puisse apporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l'addition et/ou l'enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquet d'assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit ermis ar ce règlement. - pag. 3 - www.vortex-rok.com

ANNULLA e SOSTITUISCE LA PRECEDENTE PAG.10 DELLA SCHEDA D IDENTIFICAZIONE 2015 MOTORE DVS, in vigore dal 20/05/2015 CANCEL AND A SUBSTITUTE THE PREVIOUS PAG.10 OF THE DVS ENGINE 2015 IDENTIFICATION SHEET valid from 20/05/2015 ANNULLE ET REMPLACE LA PAGE 10 DE LA FICHE D IDENTIFICATION 2015 DU MOTEUR DVS avec validité à partir de 20/05/2015 ACCENSIONE SELETTRA / SELETTRA IGNITION /ALLUMAGE SELETTRA contenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l aggiunta e/o la sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamento unless provided by this regulation. apporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l addition et/ou l enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquet d assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement. - pag. 10 - www.vortex-rok.com

COME DA Art. 2.16.7 R.T.I.CIK-FIA, A DISCREZIONE DEI COMMISSARI SPORTIVI, E AMMESSO SCAMBIARE I SISTEMI DI ACCENSIONE DEI CONCORRENTI CON SISTEMI FORNITI DAL PROMOTER E DALL ORGANIZZATORE, (DELLO STESSO MODELLO OMOLOGATO). AS ART.2.16.7 R.T.I.CIK/FIA, ON DECISION OF THE STEWARDS, IT WILL BE AUTHORISED TO INTERCHANGE ENTRANTS IGNITION SYSTEMS FOR THE SYSTEMS SUPPLIED BY THE PROMOTER AND ORGANISERS (SAME HOMOLOGATED MODELS) COMME DU ART.2.16.7 DU REGLEMENT TECHNIQUE CIK/FIA, SUR DECISION DES COMMISSAIRES SPORTIFS, IL SERA POSSIBLE D INTERCHANGER L ALLUMAGE DES CONCURRENTS CONTRE CELUI FOURNI PAR LES ORGANISATEURS (MEMES MODELES HOMOLOGUES). E CONSENTITO SOLO L UTILIZZO DI CENTRALINE, BOBINE E STATORI MARCHIATE DVS,COME BEN VISIBILE NELLE FIGURE SOPRA RIPORTATE. USE OF CDI BOX AND IGNITION MARKED DVS WILL BE ALLOWED, AS MENTIONED IN THE ABOVE PICTURES. IL SERA PERMIS L UTILISATION DES MODULE CDI ET DE L ALLUMAGE MARQUES DVS, COMME BIEN VISIBLE DANS LES ILLUSTRATION CI-DESSUS REPORTES. Roma li 20-05-2015 contenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l aggiunta e/o la sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamento unless provided by this regulation. apporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l addition et/ou l enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquet d assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement. - pag. 10 - www.vortex-rok.com

ANNULLA e SOSTITUISCE LA PRECEDENTE PAG.14 DELLA SCHEDA D IDENTIFICAZIONE 2015 MOTORE DVS CANCEL AND SUBSTITUTE THE PREVIOUS PAG.14 OF THE DVS ENGINE 2015 IDENTIFICATION SHEET ANNULLE ET REMPLACE LA PAGE 14 DE LA FICHE D IDENTIFICATION 2015 DU MOTEUR DVS in vigore dal 20/05/2015, valid from 20/05/2015, avec validité à partir de 20/05/2015 CARBURATORE E COMPONENTI IBEA ROK DVS 2 JET CARBURETTOR AND COMPONENTS IBEA 2 JET IBEA 2 JET CARBURATEUR ET SES ELEMENTS contenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l aggiunta e/o la sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamento previously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up package unless provided by this regulation. apporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l addition et/ou l enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquet d assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement. - pag. 14 - www.vortex-rok.com

ELENCO PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS 351 Guarnizione del diaframma Diaphram gasket 352 Diaframma Diaphram 353 Copertura diaframma Diaphram cover 355 Guarnizione pompa benzina Fuel pump gasket 356 Diaframma pompa benzina Fuel pump diaphram 357 Corpo pompa benzina Fuel pump body 358 Vite pompa benzina Fuel pump screw 359 Filtro del carburante Fuel strainer screen 360 Guarnizione coperchio filtro Fuel strainer cover gasket 361 Coperchio filtro carburante Fuel strainer cover 362 Vite coperchio filtro Fuel strainer cover screw 363 Vite miscela del minimo Idle mixture screw L. 364 Molla vite miscela del minimo Idle mixture screw spring 365 Rondella vite miscela Idle mixture screw washer 366 Packing miscela del minimo Idle mixture screw packing 369 Leva controllo apertura Inlet control lever 370 Fulcro leva controllo apertura Inlet control lever fulcrum 371 Vite leva di controllo apertura Inlet control lever screw 372 Spillo di aspirazione Inlet needle 373 Molla di tensione aspirazione Inlet tension spring 374 Vite miscela alti regimi H High speed mixture screw H 400 Vite farfalla Screw for butterfly 401 otturatore Shutter 402/1-Comando otturatore Special shaft whit shutter 403 Molla per comando Spring for shaft 404 Clip comando Shaft clip 406 Supporto cavo gas Support for cable 407 Dado speciale M6 Special nut M6 408 Kit membrane Kit membrane 409 Kit completo Complete kit LE REGOLAZIONI DEL CARBURATORE SONO CONSENTITE PURCHE SI UTILIZZINO SOLO PARTI ORIGINALI IBEA ROK DVS THE CARBURETTOR ADJUSTMENTS ARE ALLOWED ONLY EMPLOYING ORIGINAL IBEA ROK DVS PARTS LE REGLAGES DU CARBURATEUR SONT ADMIS A CONDITION QU ON UTILISE SEULEMENT DES PARTIES ORIGINELLES IBEA ROK DVS Roma 20.05.15 contenuto o funzione che rappresenta una condizione di differanza da quanto originariamente costruito. Questo comprende l aggiunta e/o la sottrazione di materiale e/o parti dal pacchetto di assemblaggiodel motore a meno che non sia consentito da questo regolamento previously conceived. Furthermore this includes any addition and /or removal of material and /or parts from the engine set-up package unless provided by this regulation. apporter des modifications au projet initial est interdit. Ci-inclus aussi l addition et/ou l enlèvement de matériaux et/ou pièces de paquet d assemblage moteur, sauf dans le cas où il soit permis par ce règlement. - pag. 14 - www.vortex-rok.com