Preddiplomski prevoditeljski studij talijanskog jezika



Documenti analoghi
Mjesto izvođenja nastave Sveučilište u Zadru, Stari campus, dvorane 154 i 142

1 ODJEL ZA TALIJANISTIKU IZVEDBENI PLAN 2018./2019.

Naziv studija. Godina I. (2017/2018) Semestar I. ECTS bodovi 3 Kristina Jordan, mag. philol. ital.

Sveučilište u Zadru, Stari kampus, dvorane 154 i 142. Pismena i usmena provjera znanja / / / /

Sveučilište u Zadru, Stari kampus, dvorane 154 i 142. predavanja, audiovizualne vježbe, provjere znanja, konzultacije. pismena i usmena provjera

Godina 1. godina (2016/2017) Semestar (prvi) Zimski ECTS bodovi 3. Sveučilište u Zadru, Stari kampus, dvorana 154 Oblici izvođenja nastave

frequenza obbligatoria / quattro ore settimanali (obvezni/4 puta tjedno)

Sveučilište u Zadru, Stari campus, dvorane 154 i 142. predavanja, audiovizualne vježbe, provjere znanja, konzultacije. pismena i usmena provjera

Godina 2. godina ( ) Semestar zimski ECTS bodovi 3

frequenza obbligatoria / quattro ore settimanali (obvezni/4 puta tjedno)

Godina 1. godina (2017./2018.) Semestar (prvi) zimski ECTS bodovi 3 Danijela Berišić Antić

Godina 1. godina (2014/2015) Semestar zimski ECTS bodovi 3 Danijela Berišić Antić

Godina 1. godina ( ) Semestar (prvi) zimski ECTS bodovi 3. Sveučilište u Zadru, Stari campus, dvorane 154 i 142

frequenza obbligatoria / quattro ore settimanali (obvezni/4 puta tjedno)

Godina 1. godina (2015/2016) Semestar (prvi) zimski ECTS bodovi 3

1 ODJEL ZA TALIJANISTIKU IZVEDBENI PLAN 2017./2018.

Drugi / ljetni semestar ak. godine / ECTS bodovi 3 Izv. prof. dr. sc. Nedjeljka Balić-Nižić

Odjel za turizam i komunikacijske znanosti OPIS PREDMETA

VELEUČILIŠTE U ŠIBENIKU IZVEDBENI PLAN NASTAVE OPĆE INFORMACIJE O KOLEGIJU OPIS KOLEGIJA

Odjel za turizam i komunikacijske znanosti OPIS PREDMETA

SVEUČILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI. Studijski program: Talijanski jezik i književnost dvopredmetni preddiplomski studij

TALIJANSKI JEZIK STRUKE (Modul: Menadžment turizma i ugostiteljstva) (ECTS) Način izvođenja nastave (broj sati u semestru)

(ECTS) Način izvođenja nastave (broj sati u semestru) Obvezni Postotak primjene e- učenja OPIS PREDMETA

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci

Odjel za turizam i komunikacijske znanosti OPIS PREDMETA

Način izvođenja nastave (broj sati u semestru) Obvezni Postotak primjene e- učenja OPIS PREDMETA

Odsjek za talijanistiku. Dvopredmetni preddiplomski studij Talijanski jezik i književnost

JEDNOPREDMETNI SVEUČILIŠNI DIPLOMSKI STUDIJ IZ SUVREMENE TALIJANSKE FILOLOGIJE

TALIJANSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN I. OSNOVNI PODACI O KOLEGIJU

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN I. OSNOVNI PODACI O KOLEGIJU

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN I. OSNOVNI PODACI O KOLEGIJU

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN I. OSNOVNI PODACI O KOLEGIJU

Filozofski fakultet Odsjek za talijanski jezik i književnost

SAVREMENI ITALIJANSKI JEZIK G-5

Doc.dr.sc. Sandra Tamaro (nositeljica) Sveučilišni preddiplomski studij talijanskoga jezika i književnosti

SVEUČILIŠTE U ZADRU Odjel za talijanski jezik i književnost Obala kralja Petra Krešimira IV., Zadar PREDDIPLOMSKI STUDIJSKI PROGRAMI

PREDDIPLOMSKI STUDIJ TALIJANSKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI IZVEDBENI PLANOVI ak. god /2015. SEMESTAR II. Obavezni predmeti

Sveučilište u Splitu. Filozofski fakultet Odsjek za Talijanski jezik i književnost. Talijanski jezik i književnost

Odsjek za talijanistiku. Dvopredmetni diplomski studij Talijanski jezik i književnost

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN

SVEUČILIŠTE U ZADRU ELABORAT O STUDIJSKOM PROGRAMU

SVEUČILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI. Studijski program: Talijanski jezik i književnost dvopredmetni preddiplomski studij

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN I. OSNOVNI PODACI O KOLEGIJU

Str. preddiplomskog studija talijanskog jezika i književnosti preddiplomskog studija talijanskog jezika; smjer: prevoditeljski

63406 FONETIKA I FONOLOGIJA FONETICA E FONOLOGIA. dr. sc. Fabrizio Fioretti, poslijedoktorand (suradnik)

FILOZOFSKI FAKULTET U ZAGREBU ODSJEK ZA TALIJANISTIKU. PRIJEDLOG PROGRAMA STUDIJA TALIJANISTIKE (preddiplomski studij)

SVEUČILIŠTE U RIJECI FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI

ELABORAT O STUDIJSKOM PROGRAMU Preddiplomski sveučilišni studij Talijanski jezik i književnost (dvopredmetni)

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci I. OSNOVNI PODACI O KOLEGIJU

SVEUČILIŠTE JURJA DOBRILE U PULI UNIVERSITÀ DEGLI STUDI 'JURAJ DOBRILA' DI POLA

Filozofski fakultet Odsjek za talijanski jezik i knjiţevnost

Dr. sc. Martina Damiani, poslijedoktorandica Godina studija. Temeljni je cilj kolegija savladati osnove sintakse

dr. sc. Fabrizio Fioretti, poslijedoktorand (suradnik) Dvopred et i studij talija skog jezika i k jižev osti

UPUTE STUDENTIMA ZA ZAVRŠNI ISPIT IZ TRADUKTOLOGIJE

S V E U Č I L I Š T E U R I J E C I Filozofski fakultet u Rijeci IZVEDBENI PLAN I. OSNOVNI PODACI O KOLEGIJU

dr.sc.valter Milovan

Varijacija i uporaba suvremenog talijanskog jezika. doc. dr. sc. Robert Blagoni.

DIPLOMSKI STUDIJ TALIJANSKOG JEZIKA I KNJIŽEVNOSTI IZVEDBENI PLANOVI ak. god /2015. SEMESTAR II Obavezni premeti Talijanska književnost

SVEUČILIŠTE JURJA DOBRILE U PULI UNIVERSITÀ JURAJ DOBRILA DI POLA

Šifra kolegija: Naziv kolegija ECTS Semestar BRO Tradicionalno pomorsko nazivlje na hrvatskom Jadranu 3 VI

46481; TJIKK09 Povijes i pregled talija ske k jižev osti Profilo storico della letteratura italiana. Prof. dr. s. Elis Deghe ghi Olujić

Ovo je prijavnica koju upućujete VIJEĆU ZA KNJIŽEVNOST I IZDAVAŠTVO Questa scheda viene inoltrata al CONSIGLIO PER LA LETTERATURA E L'EDITORIA

TALIJANSKE KULTURE CULTURA ITALIANA listopada ottobre 2018 DANI GIORNATE DELLA

POVIJESNI PREGLED TALIJANSKE KNJIŽEVNOSTI. II Dio. Dall età dell Arcadia ai giorni nostri

TALIJANSKE KULTURE CULTURA ITALIANA listopada ottobre 2018 DANI GIORNATE DELLA

Nastava se izvodi na talijanskom jeziku Le lezioni si svolgono in lingua italiana

Istarsko-kvarnerska književnost u prijevodima. Poslijediplomski specijalistički studij prevođenja u okviru hrvatsko-talijanske dvojezičnosti

Specifični ciljevi i ishodi nakon odslušanog kolegija i izvršenih obveza jesu znati:

I seduta ordinaria della

Specifični ciljevi i ishodi nakon odslušanog kolegija i izvršenih obveza jesu znati:

Specifični ciljevi i ishodi nakon odslušanog kolegija i izvršenih obveza jesu znati:

Škola primijenjene umjetnosti i dizajna. Scuola per l arte applicata e il design Zagabria

ŠKOLSKO NATJECANJE IZ TALIJANSKOGA JEZIKA KATEGORIJA: OSNOVNE ŠKOLE 24. SIJEČNJA 2013.

Br. Nr.3/15 Službeni glasnik Bollettino ufficiale Str. Pag. 1

Università degli Studi di Bari Lingua e Traduzione inglese : 6 CFU Classe A (Cultura lett. Dell Antichità-Cultura Teatrale)

ITALIJANSKI JEZIK EKSTERNA PROVJERA ZNANJA UČENIKA NA KRAJU III CIKLUSA OSNOVNE ŠKOLE ŠKOLSKA 2012/2013. GODINA UPUTSTVO

TALIJANSKI JEZIK. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALB.24.HR.R.K2.12 TAL B IK-2 D-S024. TAL B IK-2 D-S024.indd

TAL B TALIJANSKI JEZIK. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALB.25.HR.R.K2.12 TAL B IK-2 D-S025. TAL B IK-2 D-S025.indd

ŠKOLSKO NATJECANJE IZ TALIJANSKOGA JEZIKA KATEGORIJA: OSNOVNE ŠKOLE 24. SIJEČNJA 2014.

ORIJENTACIONI PLAN RADA GIMNAZIJA

Il Presidente Maurizio Tremul. Draga di Moschiena, 17 giugno 2015

eksterna provjera znanja učenika na kraju iii ciklusa osnovne škole školska 2012/2013. godina UPUTSTVO

1. godina preddiplomskog studija. 2. godina preddiplomskog studija. 3. godina preddiplomskog studija. Diplomski studij

Srednja škola Vladimir Gortan Buje Predstavlja projekt

REPUBLIKA HRVATSKA ISTARSKA ŽUPANIJA. Upravni odjel za obrazovanje, sport i tehničku kulturu Labin, G. Martinuzzi 2 tel.052/ , fax: 052/

LA FAMIGLIA COMUNICA ALLA SCUOLA PER RICHIESTA DI ENTRATA/ USCITA ANTICIPATA PORODICA OBAVESTAVA SKOLU O PREVREMENOM ULASKU/ IZLASKU IZ SKOLE

Curriculum Vitae Europass

Newsletter Broj 3. Znanje koje primjenjujemo, odmah. 3. predbilježba upisa: , od 8:00 do 17:00 sati Iskoristite pogodnosti predbilježbe

TAL A TALIJANSKI JEZIK. viša razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALA.25.HR.R.K2.12 TAL A IK-2 D-S025. TAL A IK-2 D-S025.indd

SUSTAVNI STUDIJ DUHOVNOSTI

TALIJANSKI JEZIK. viša razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALA.23.HR.R.K2.12 TAL A IK-2 D-S023. TAL A IK-2 D-S023.indd

I T A L I J A N S K I J E Z I K

1) Draga djeco Cari figli. Significato di una formula allocutiva

ITALIJANSKI JEZIK EKSTERNA PROVJERA ZNANJA UČENIKA NA KRAJU III CIKLUSA OSNOVNE ŠKOLE MAJ, ŠKOLSKE 2016/2017. GODINE UPUTSTVO

Leonardo da Vinci Buje Buie

Prof. dr. Ante Uglešić / Dr. sc. Josipa Baraka Perica

offrire supporto alla CNI nella promozione e nel monitoraggio dell effettiva applicazione dei diritti riconosciuti

PRIPREME PRIJEMNOG ISPITA ZA ITALIJANSKI JEZIK (NIVO A2) JANUAR JUNI 2017.

Prijedlog Srednjoročnog Plana davanja koncesija na pomorskom dobru na području Istarske županije za razdoblje od do 2019.

Transcript:

Naziv studija Preddiplomski prevoditeljski studij talijanskog jezika Naziv kolegija Analiza prijevoda Status kolegija Obvezni Godina 2. Semestar I. ECTS bodovi 3 Nastavnik Doc. dr. sc. Ivana Škevin e-mail iskevin@unizd.hr vrijeme konzultacija Srijeda, 12.00 14.00 Suradnik / asistent Kristina Jordan, mag.philol.ital. e-mail kjordan@unizd.hr vrijeme konzultacija Utorak, 14.00-16.00 Mjesto izvođenja nastave Dvorana 154, ponedjeljkom 12.00-14.00 Oblici izvođenja nastave Predavanja, seminari Nastavno opterećenje P+S+V 15 P + 15 S Način provjere znanja i polaganja ispita Pismeni ispit, usmeni ispit Početak nastave 12. 10. 2015. Završetak nastave 25. 1. 2016. Kolokviji 1. termin 2. termin 3. termin 4. termin 25.1.2016. Ispitni rokovi 1. termin 2. termin 3. termin 4. termin 1. 2. 2016. 15. 2. 2016. 5. 9. 2016. 19. 9. 2016. Nakon položenog ispita student/ica će moći: - klasificirati, imenovati, razlikovati i objasniti osnovne traduktološke pojmove te argumentirati iste primjerima, Ishodi učenja - imenovati i objasniti prevodilačke pristupe i postupke prema načelima primijenjene traduktologije, - analizirati i primijeniti osnovne traduktološke pristupe i postupke na tekstu/primjeru, - kritički pristupiti analizi prevedenog teksta te argumentirati mišljenje. Preduvjeti za upis Upisana druga godina preddiplomskog prevoditeljskog studija. Traduktološka analiza (leksička, sintaktička, funkcionalno stilistička, kulturološka) supostavna analiza izvornika i prijevoda odabranih tekstova iz područja medija, Sadržaj kolegija politike, umjetnosti, turizma i kulture pisanih suvremenim talijanskim i hrvatskim jezikom. Rekonstrukcija i evaluacija prevodilačkih pristupa i postupaka prema načelima primijenjene traduktologije. Obvezna literatura M.Ulrych, Genre-based text typology u Focus on the translator in multidisciplinary perspective, Unipress, Padova, 1999. F. Scarpa, Equivalenza funzionale e tipologie testuali nella traduzione u Tradurre, un Dopunska literatura approccio multidisciplinare, Utet, Torino, 1998. E. A. Nida, Principi di traduzione esemplificati dalla traduzione della Bibbia u Teorie contemporanee della traduzione, Bompiani, Milano, 2002. J. Podeur (a cura di), Tradurre il fumetto-traduire la bande dessinée, Liguori, 2013. Internetski izvori http://www.uniss.it/lingue/annali_file/vol_5/0015%20-%20gandin%20s.pdf Baza podataka o nazočnosti na nastavi, aktivnostima studenata, obavljenim Način praćenja kvalitete zadatcima, analiza studentskih seminara, analiza uspjeha studenata na ispitu, studentska evaluacija rada predmetnog nastavnika/suradnika. Uvjeti za dobivanje potpisa Redovito pohađanje nastave, aktivno sudjelovanje na predavanjima i seminarima, seminarski rad. Način bodovanja < 60 %, nedovoljan (1); =/> 60 %, dovoljan (2), =/> 70 %, dobar (3), =/> 80 %, vrlo kolokvija/seminara/vježbi dobar (4), =/ 90 %, izvrstan )(5). /ispita Način formiranja konačne ocjene Konačna ocjena se formira na osnovu zbroja ocjena iz pismenoga predroka ili pismenoga ispita i završnoga usmenoga ispita.

Napomena Nastavne teme-predavanja Red. br. Uvod: Traduktološka analiza / analiza prijevoda / kritika prijevoda: 1. 12.10.2015. mapiranje termina i predmeta. Obavijesti studentima o obvezama tijekom semestra, obavijesti o literaturi i ispitu. 2. 19.10.2015. Datum Naslov Literatura 3. 26.10.2015. 4. 2.11.2015. 5. 9.11.2015. 6. 16.11.2015. 7. 23.11.2015. Problemi ekvivalencije i gubitka u poruci (prijevodu). Il processo traduttivo. Eneide per ragazzi i problem empirijskog, odnosno idealnog čitatelja. Cambiamenti traduttivi. Dvojezične monografije. Soluzioni dirette / soluzioni oblique. Equivalenza. Dvojezične monografije problemi prevođenja eseja i humanističke stručne terminologije (parole concettuali). Adeguatezza / accettabilità. Turistički vodiči: terminologija, diskurs, problemi specifikacije i generalizacije. Turistički i gastronomski vodiči: problem semiosfere i kulturospecifičnosti. Pacia, Amalia (ed.), S

8. 30.11.2015. Stripovi: prevođenje slike i riječi. 9. 7.12.2015. 10. 14.12.2015. 11. 21.12.2015. 12. 11.1.2016. 13. 18.1.2016. Povijesna monografija (Papa Ivan Pavao II. u Zadru) problemi nacionalizacije i univerzalizacije u povijesnom tekstu. Prevođenje dječje književnosti sintaktički problemi, problemi dodavanja i sažimanja. U. Eco, Dire quasi la stessa cosa: problemi kompjutorskog prevođenja. Kompjutorski alati za prevođenje. Hrvatski prijevod Dire quasi la stessa cosa i kompenzacijske tehnike. Rekapitulacija i klasifikacija prevodilačkih postupaka. Mogućnosti i smisao rekonstrukcije prevodilačke strategije. J. Podeur (a cura di), Tradurre il fumetto-traduire la bande dessinée, Liguori, 2013.

14. 25.1.2016. Pismeni predrok. 15. Seminari Re d. Datum Naslov Literatura br. 1. 12.10.2015. Marina Giovannelli: Poesia Marina Giovannelli: Poesia 2. 19.10.2015. famose 1998. 3. 26.10.2015. Eneide: Le avventure di Enea Eneide: Le avventure di Enea, Dami Editore, Milano, 1998. 4. 2.11.2015. Dvojezične monografije: Caravaggio; Kraljević Un autoritratto di Miroslav Kraljević, modernista croato, Fondazione Musei Civici Venezia, 2014. 5. 9.11.2015. Gustoza đita. Marčić, Karlić: Gustoza đita: Jadranski gurmanski peljar, Fabra, Zagreb, 2003. 6. 16.11.2015. Gustoza đita. Marčić, Karlić: Gustoza đita: Jadranski gurmanski peljar, Fabra, Zagreb, 2003. 7. 23.11.2015. Ken Parker. Berardi, Milazzo: Ken Parker, Mondadori. famose, Dami Editore, milano, Vlaho Bukovac, dvojezična famose; monografija povodom izložbe u Dvojezična monografija: Bukovac; Galeriji Tvornice duhana Rovinj, 8. 30.11.2015. Dvojezična monografija: Caravaggio; 2001. Tiziano scarpa: L'orto di Borislava Tiziano scarpa: L'orto di Borislava 9. 7.12.2015. 10. 14.12.2015. 11. 21.12.2015. famose; Dvojezična monografija: Dulčić famose; Dvojezična monografija: Medović famose; Dvojezična monografija: Kraljević; Tiziano scarpa: Al mercato famose, Dami Editore, milano, Ivo Dulčić, dvojezična monografija povodom izložbe u Galeriji Tvornice duhana Rovinj, 2002. Mato Celestin Medović, dvojezična monografija povodom izložbe u Galeriji Tvornice duhana Rovinj, 2001. Un autoritratto di Miroslav Kraljević, modernista croato,

12. 11.1.2016. 13. 18.1.2016. Umberto Eco 14. 25.1.2016. Umberto Eco 15. famose; Dvojezična monografija: Caravaggio Fondazione Musei Civici Venezia, 2014. Tiziano scarpa: Al mercato Nastavnik: Doc.dr.sc. Ivana Škevin