Naziv studija Preddiplomski prevoditeljski studij talijanskog jezika Naziv kolegija Analiza prijevoda Status kolegija Obvezni Godina 2. Semestar I. ECTS bodovi 3 Nastavnik Doc. dr. sc. Ivana Škevin e-mail iskevin@unizd.hr vrijeme konzultacija Srijeda, 12.00 14.00 Suradnik / asistent Kristina Jordan, mag.philol.ital. e-mail kjordan@unizd.hr vrijeme konzultacija Utorak, 14.00-16.00 Mjesto izvođenja nastave Dvorana 154, ponedjeljkom 12.00-14.00 Oblici izvođenja nastave Predavanja, seminari Nastavno opterećenje P+S+V 15 P + 15 S Način provjere znanja i polaganja ispita Pismeni ispit, usmeni ispit Početak nastave 12. 10. 2015. Završetak nastave 25. 1. 2016. Kolokviji 1. termin 2. termin 3. termin 4. termin 25.1.2016. Ispitni rokovi 1. termin 2. termin 3. termin 4. termin 1. 2. 2016. 15. 2. 2016. 5. 9. 2016. 19. 9. 2016. Nakon položenog ispita student/ica će moći: - klasificirati, imenovati, razlikovati i objasniti osnovne traduktološke pojmove te argumentirati iste primjerima, Ishodi učenja - imenovati i objasniti prevodilačke pristupe i postupke prema načelima primijenjene traduktologije, - analizirati i primijeniti osnovne traduktološke pristupe i postupke na tekstu/primjeru, - kritički pristupiti analizi prevedenog teksta te argumentirati mišljenje. Preduvjeti za upis Upisana druga godina preddiplomskog prevoditeljskog studija. Traduktološka analiza (leksička, sintaktička, funkcionalno stilistička, kulturološka) supostavna analiza izvornika i prijevoda odabranih tekstova iz područja medija, Sadržaj kolegija politike, umjetnosti, turizma i kulture pisanih suvremenim talijanskim i hrvatskim jezikom. Rekonstrukcija i evaluacija prevodilačkih pristupa i postupaka prema načelima primijenjene traduktologije. Obvezna literatura M.Ulrych, Genre-based text typology u Focus on the translator in multidisciplinary perspective, Unipress, Padova, 1999. F. Scarpa, Equivalenza funzionale e tipologie testuali nella traduzione u Tradurre, un Dopunska literatura approccio multidisciplinare, Utet, Torino, 1998. E. A. Nida, Principi di traduzione esemplificati dalla traduzione della Bibbia u Teorie contemporanee della traduzione, Bompiani, Milano, 2002. J. Podeur (a cura di), Tradurre il fumetto-traduire la bande dessinée, Liguori, 2013. Internetski izvori http://www.uniss.it/lingue/annali_file/vol_5/0015%20-%20gandin%20s.pdf Baza podataka o nazočnosti na nastavi, aktivnostima studenata, obavljenim Način praćenja kvalitete zadatcima, analiza studentskih seminara, analiza uspjeha studenata na ispitu, studentska evaluacija rada predmetnog nastavnika/suradnika. Uvjeti za dobivanje potpisa Redovito pohađanje nastave, aktivno sudjelovanje na predavanjima i seminarima, seminarski rad. Način bodovanja < 60 %, nedovoljan (1); =/> 60 %, dovoljan (2), =/> 70 %, dobar (3), =/> 80 %, vrlo kolokvija/seminara/vježbi dobar (4), =/ 90 %, izvrstan )(5). /ispita Način formiranja konačne ocjene Konačna ocjena se formira na osnovu zbroja ocjena iz pismenoga predroka ili pismenoga ispita i završnoga usmenoga ispita.
Napomena Nastavne teme-predavanja Red. br. Uvod: Traduktološka analiza / analiza prijevoda / kritika prijevoda: 1. 12.10.2015. mapiranje termina i predmeta. Obavijesti studentima o obvezama tijekom semestra, obavijesti o literaturi i ispitu. 2. 19.10.2015. Datum Naslov Literatura 3. 26.10.2015. 4. 2.11.2015. 5. 9.11.2015. 6. 16.11.2015. 7. 23.11.2015. Problemi ekvivalencije i gubitka u poruci (prijevodu). Il processo traduttivo. Eneide per ragazzi i problem empirijskog, odnosno idealnog čitatelja. Cambiamenti traduttivi. Dvojezične monografije. Soluzioni dirette / soluzioni oblique. Equivalenza. Dvojezične monografije problemi prevođenja eseja i humanističke stručne terminologije (parole concettuali). Adeguatezza / accettabilità. Turistički vodiči: terminologija, diskurs, problemi specifikacije i generalizacije. Turistički i gastronomski vodiči: problem semiosfere i kulturospecifičnosti. Pacia, Amalia (ed.), S
8. 30.11.2015. Stripovi: prevođenje slike i riječi. 9. 7.12.2015. 10. 14.12.2015. 11. 21.12.2015. 12. 11.1.2016. 13. 18.1.2016. Povijesna monografija (Papa Ivan Pavao II. u Zadru) problemi nacionalizacije i univerzalizacije u povijesnom tekstu. Prevođenje dječje književnosti sintaktički problemi, problemi dodavanja i sažimanja. U. Eco, Dire quasi la stessa cosa: problemi kompjutorskog prevođenja. Kompjutorski alati za prevođenje. Hrvatski prijevod Dire quasi la stessa cosa i kompenzacijske tehnike. Rekapitulacija i klasifikacija prevodilačkih postupaka. Mogućnosti i smisao rekonstrukcije prevodilačke strategije. J. Podeur (a cura di), Tradurre il fumetto-traduire la bande dessinée, Liguori, 2013.
14. 25.1.2016. Pismeni predrok. 15. Seminari Re d. Datum Naslov Literatura br. 1. 12.10.2015. Marina Giovannelli: Poesia Marina Giovannelli: Poesia 2. 19.10.2015. famose 1998. 3. 26.10.2015. Eneide: Le avventure di Enea Eneide: Le avventure di Enea, Dami Editore, Milano, 1998. 4. 2.11.2015. Dvojezične monografije: Caravaggio; Kraljević Un autoritratto di Miroslav Kraljević, modernista croato, Fondazione Musei Civici Venezia, 2014. 5. 9.11.2015. Gustoza đita. Marčić, Karlić: Gustoza đita: Jadranski gurmanski peljar, Fabra, Zagreb, 2003. 6. 16.11.2015. Gustoza đita. Marčić, Karlić: Gustoza đita: Jadranski gurmanski peljar, Fabra, Zagreb, 2003. 7. 23.11.2015. Ken Parker. Berardi, Milazzo: Ken Parker, Mondadori. famose, Dami Editore, milano, Vlaho Bukovac, dvojezična famose; monografija povodom izložbe u Dvojezična monografija: Bukovac; Galeriji Tvornice duhana Rovinj, 8. 30.11.2015. Dvojezična monografija: Caravaggio; 2001. Tiziano scarpa: L'orto di Borislava Tiziano scarpa: L'orto di Borislava 9. 7.12.2015. 10. 14.12.2015. 11. 21.12.2015. famose; Dvojezična monografija: Dulčić famose; Dvojezična monografija: Medović famose; Dvojezična monografija: Kraljević; Tiziano scarpa: Al mercato famose, Dami Editore, milano, Ivo Dulčić, dvojezična monografija povodom izložbe u Galeriji Tvornice duhana Rovinj, 2002. Mato Celestin Medović, dvojezična monografija povodom izložbe u Galeriji Tvornice duhana Rovinj, 2001. Un autoritratto di Miroslav Kraljević, modernista croato,
12. 11.1.2016. 13. 18.1.2016. Umberto Eco 14. 25.1.2016. Umberto Eco 15. famose; Dvojezična monografija: Caravaggio Fondazione Musei Civici Venezia, 2014. Tiziano scarpa: Al mercato Nastavnik: Doc.dr.sc. Ivana Škevin