CONDIZIONI GENERALI SERVIZI DI INTERPRETARIATO Le seguenti Condizioni Generali regolano il rapporto contrattuale instauratosi tra Cliente e Interprete, secondo criteri di buona fede e correttezza nell adempimento delle reciproche obbligazioni, relativamente ai servizi di interpretariato commissionati dal primo e forniti dalla ditta individuale Valeria Uva, P.I. 07496240727, in qualità della sua titolare, la Dott.ssa Valeria Uva. In caso di contrasti o disaccordi fra le parti, pertanto, verrà fatto riferimento alle presenti Condizioni Generali. 1 Sommario: Definizioni, p. 1 Oggetto del contratto, p. 2 Tariffe, p. 3 Termini e modalità di pagamento, p. 3 Forza maggiore, p. 4 Facoltà di recesso, p. 4 Vizi e difetti norme applicabili, p.5 Responsabilità, p. 5 Dichiarazioni e garanzie, p. 5 Riservatezza, p. 6 Privacy, p. 6 Incarico e perfezionamento del contratto, p. 6 Variazioni, p. 7 Foro di competenza, p. 7. DEFINIZIONI Per Cliente si intende la persona fisica o giuridica che attraverso lettera, fax, posta elettronica o altro mezzo con valore legale conferisce un incarico all Interprete obbligandosi a corrispondere il compenso pattuito. Per Interprete si intende Valeria Uva, ossia la professionista che traspone oralmente uno o più discorsi da una lingua di partenza verso una o più lingue, mantenendo quanto più possibile inalterato il significato originario, affinché interlocutori di lingue diverse possano comunicare tra loro e/o affinché uno o più uditori possano comprendere il discorso pronunciato da uno o più oratori di lingua diversa dalla loro. Con lingue di lavoro indicheremo tutte le lingue delle quali l Interprete ha una conoscenza professionale completa. Per lingua attiva si intende la lingua parlata dall Interprete e capita dagli uditori e/o dagli interlocutori. Per lingua passiva si intende la lingua parlata dagli oratori e/o dagli interlocutori e capita dall Interprete.
Per interpretazione consecutiva si intende l interpretazione di enunciati o discorsi più o meno lunghi dopo che l oratore ha finito di parlare. Per interpretazione simultanea si intende l interpretazione svolta in contemporanea con il discorso dell oratore, con l ausilio di attrezzature (cabina acusticamente isolata, cuffie/auricolari, microfono, ecc.) che permettano all Interprete di tradurre simultaneamente, sovrapponendosi all oratore. Per interpretazione sussurrata (chuchotage) si intende l interpretazione svolta in simultanea al discorso dell oratore e sussurrata silenziosamente a uno o più uditori. Per interpretariato di trattativa si intende il servizio di traduzione orale immediata (frase per frase) dei singoli interventi pronunciati dagli interlocutori nell ambito di incontri e riunioni tra partecipanti di lingue diverse. Per accompagnamento con interpretariato si intende il servizio di traduzione orale immediata (frase per frase) a richiesta del/della Cliente in occasione di viaggi di lavoro, visite diplomatiche, manifestazioni commerciali, eventi culturali. Per briefing si intende la riunione informativa dedicata alla comunicazione di informazioni specifiche in preparazione dei lavori di interpretariato. Con Preventivo indicheremo il documento nel quale verrà esplicitato il costo del servizio di interpretariato richiesto dal/dalla Cliente. 2 OGGETTO DEL CONTRATTO Si intende disciplinare i servizi di interpretariato nelle seguenti lingue di lavoro: interpretazione consecutiva / interpretazione simultanea / interpretazione sussurrata (chuchotage) interpretariato di trattativa / accompagnamento con interpretariato Lingue attive italiano, spagnolo italiano, spagnolo, serbo, croato, bosniaco, montenegrino Lingue passive italiano, spagnolo italiano, spagnolo, serbo, croato, bosniaco, montenegrino
TARIFFE L onorario per i servizi di interpretariato viene calcolato su base giornaliera. Le tariffe possono essere di mezza giornata (da 2 a 4 ore) o di giornata completa (da 4 a 7 ore) e vengono determinate in base ai seguenti parametri: livello di specializzazione dell argomento su cui verte la prestazione, fornitura da parte del/della Cliente di materiale di ausilio alla preparazione terminologica (glossari terminologici, documentazione pertinente, testi dei discorsi, ecc.), durata complessiva dell incarico, continuità della collaborazione, termine di pagamento. Eventuali giornate di briefing verranno conteggiate come giornate lavorative. In caso di trasferte il Preventivo includerà anche il rimborso delle eventuali spese di viaggio, vitto e alloggio. Verrà applicata, inoltre, una maggiorazione del 30% sull onorario, nei seguenti casi: la prestazione viene richiesta entro meno di una settimana (5 giorni lavorativi); la data della prestazione coincide con giorni festivi o con il fine settimana. L onorario è calcolato al netto di rivalsa INPS, pari al 4% del costo del servizio, che sarà a carico del/della Cliente e verrà calcolata sull'importo netto imponibile in fase di fatturazione. Il costo totale del servizio al netto di rivalsa INPS sarà specificato per ogni singolo incarico dall Interprete nel relativo Preventivo, la cui accettazione da parte del/della Cliente sarà necessaria ai fini del perfezionamento del contratto. 3 TERMINI E MODALITÀ DI PAGAMENTO Il pagamento è dovuto entro i termini indicati nel Preventivo. Ai sensi della direttiva 2000/35/CE e del D.L. 231/02, scaduto tale termine, si applicano gli interessi moratori nella misura indicata dal Dl 231/02. Per le prestazioni il cui compenso sia stato pattuito in misura pari o superiore a 500,00 o di durata superiore ai 15 giorni lavorativi, l Interprete ha diritto di richiedere un acconto pari al 30% dell importo totale e/o di concordare dei pagamenti parziali. In caso di trasferte, l interprete ha diritto di richiedere il pagamento anticipato delle spese di viaggio, vitto e alloggio. Tali condizioni vengono specificate nel Preventivo.
La Traduttrice accetta pagamento tramite bonifico bancario. Eventuali spese di trasferimento fondi sono da considerarsi a carico del/della Cliente. Per motivi di sicurezza e trasparenza non si accettano pagamenti in assegni né in contanti. 4 FORZA MAGGIORE Nei casi di forza maggiore previsti dalla legge, il contratto intercorso tra le parti dovrà considerarsi risolto senza alcun obbligo di risarcimento. FACOLTÀ DI RECESSO Salva diversa pattuizione scritta, il/la Cliente ha la facoltà di recedere dal contratto con un preavviso di almeno 16 giorni lavorativi prima della data fissata per lo svolgimento del servizio di interpretariato, limitandosi a corrispondere all Interprete le eventuali spese vive sostenute e debitamente documentate. Superato il termine di 16 giorni ed entro il termine di 5 giorni lavorativi prima della data fissata per lo svolgimento del servizio di interpretariato, il/la Cliente ha la facoltà di recedere dal contratto con il versamento di un corrispettivo per il recesso, pari al 50% del compenso totale pattuito al netto delle spese non già sostenute dall Interprete. Superato il termine di 5 giorni lavorativi prima della data fissata per lo svolgimento del servizio di interpretariato, il corrispettivo per il recesso sarà pari all intero compenso pattuito al netto delle spese non già sostenute dall Interprete. Rimane inteso che in caso di grave e imprevisto impedimento a svolgere il servizio, l Interprete ha facoltà di recedere dal contratto senza corrispondere alcuna indennità, comunicando immediatamente il proprio impedimento al/alla Cliente e impegnandosi a fornire il nominativo di un/una collega altrettanto qualificato/a. Resta inteso, altresì, che è in facoltà dell Interprete recedere dal contratto senza corrispondere alcuna indennità e senza l obbligo di adempiere alcun impegno nei confronti del/della Cliente, nell ipotesi di richiesta di servizi di interpretariato che, a sua esclusiva opinione, abbiano o possano avere carattere illegale.
VIZI E DIFETTI NORME APPLICABILI Ogni contestazione relativa all'attività svolta dall Interprete, deve, a pena di decadenza, essere formulata nel termine di legge di cui all'art. 2226 Codice Civile, e quindi entro otto giorni dalla scoperta dei vizi, qualora si tratti di vizi occulti. Resta inteso che il contratto tra Interprete e Cliente, salve le deroghe contenute nelle presenti condizioni generali, e/o diversa e specifica pattuizione scritta tra le parti, sarà regolato dalle norme di cui all'art. 2222 e ss. Codice Civile. 5 RESPONSABILITÀ L Interprete è direttamente responsabile nei confronti del/della Cliente per quanto attiene esclusivamente l'attività di interpretariato da essa svolta. Tuttavia, il/la Cliente prende atto che il fine dell interpretariato è di facilitare la comunicazione e che, per sua natura, esso non può essere considerato una fedele riproduzione degli interventi. Pertanto, l Interprete declina ogni responsabilità relativamente ad eventuali errori od omissioni che possano verificarsi durante l esecuzione del servizio di interpretariato, o relativamente al contenuto del discorso originario o delle informazioni su cui si fonda, o agli eventuali danni derivanti dall utilizzo del servizio medesimo. Il/la Cliente si impegna a indennizzare l Interprete per qualsiasi richiesta, azione giudiziaria, costo o spesa emergente dall utilizzo di qualsiasi materiale fornito dal/dalla Cliente che sia reputato illegale, immorale, sconveniente o lesivo di diritti altrui. DICHIARAZIONI E GARANZIE L Interprete dichiara e garantisce che fornirà il servizio stabilito nel Preventivo utilizzando tutte le tecnologie, gli strumenti ed il personale qualificato a sua disposizione affinché la qualità del servizio stesso sia conforme agli standard normalmente applicati e accettati. Il/la Cliente dichiara e garantisce che (a) il materiale e/o l attrezzatura forniti all Interprete sono di sua proprietà o nella sua libera disponibilità e che (b) la traduzione, la distribuzione, la pubblicazione, la vendita o altro
utilizzo del materiale stesso, non viola alcun segreto commerciale, diritto d autore, di brevetto, di marchio o altra privativa di terzi. RISERVATEZZA 6 L Interprete si impegna a mantenere il massimo riserbo sia in merito al contenuto dell interpretariato, sia sul materiale di supporto, nonché a qualsiasi altra informazione trasmessa ad essa dal/dalla Cliente. A meno che il/la Cliente non autorizzi per iscritto l Interprete, quest'ultima non potrà in nessun caso rendere pubbliche o comunicare a terzi tali informazioni, ad esclusione dei suoi collaboratori autorizzati, il cui ruolo operativo o consultivo rende necessario l'accesso a tali informazioni. Le garanzie di cui sopra non verranno applicate laddove l Interprete sia obbligata per legge a divulgare tali informazioni, o nel caso in cui le stesse informazioni siano o divengano di dominio pubblico indipendentemente dalla divulgazione delle medesime da parte dell Interprete. PRIVACY In conformità con quanto disposto dalla normativa vigente in tema di privacy (in particolare il D.lgs n.196 del 30 Giugno 2003), i dati personali del/della Cliente verranno inseriti nell'archivio dell Interprete per il mantenimento della relazione contrattuale stabilita. Tali dati potranno inoltre essere utilizzati per fornire al/alla Cliente informazioni sui nuovi servizi prestati dall Interprete stessa. Il/la Cliente ha il diritto di accedere ai propri dati personali e di chiederne la correzione, l'integrazione, la cancellazione o il blocco. Per esercitare tali diritti dovrà inviare una richiesta scritta all Interprete. INCARICO E PERFEZIONAMENTO DEL CONTRATTO L incarico viene assegnato in seguito all avvenuta conferma da parte dell Interprete della propria disponibilità a svolgere il servizio di interpretariato richiesto dal/dalla Cliente, nonché all accettazione da parte del/della Cliente del Preventivo presentato dall Interprete. L assegnazione dell incarico viene formalizzata attraverso una lettera di incarico che, insieme al Preventivo e alle presenti Condizioni Generali, costituisce il
contratto, il quale, sottoscritto da Cliente e Interprete, verrà trasmesso a entrambe le parti tramite lettera, fax o posta elettronica. La lettera di incarico conterrà la descrizione del servizio richiesto, la sede, la data e l orario dell incarico, la tipologia di interpretariato richiesta, le lingue di lavoro richieste e tutti gli altri eventuali accordi tra Interprete e Cliente. Nella lettera di incarico, altresì, si farà esplicito riferimento sia al Preventivo che alle presenti Condizioni Generali. 7 VARIAZIONI Ogni eventuale variazione in merito alla natura e durata delle prestazioni e alle altre condizioni pattuite nel contratto andrà concordata a parte e, in ogni caso, verrà retribuita in misura non inferiore a quanto disposto nel Preventivo originariamente accettato. Resta inteso che l Interprete ha la facoltà di recedere dal contratto qualora le variazioni proposte dal/dalla Cliente esulino del tutto da quanto originariamente convenuto. FORO DI COMPETENZA Per tutte le controversie inerenti il contratto tra Cliente e Interprete, e relative al suo contenuto, vizi, difetti, pagamenti, validità, recesso e/o quant'altro che dovesse insorgere, le parti eleggono di comune accordo il Foro di Bari.