Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Italiano



Documenti analoghi
Swift LT-F NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Italiano

Maschera nasale ResMed per uso ospedaliero

Mirage Micro. User Guide. Italiano. nasal mask

Maschera oro-nasale ResMed per uso ospedaliero

Mirage FX for Her. User Guide. Italiano NASAL MASK

Swift FX. User Guide. Italiano NASAL PILLOWS SYSTEM

H5i. Welcome Guide. Italiano. heated humidifier

Guida per il ricondizionamento degli apparecchi AirSense 10 e AirCurve 10

La maschera più silenziosa che si adatta ai tuoi pazienti. Facile da indossare. Più silenziosa. Più leggera

S9 Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Italiano

User guide. Italiano

ITALIANO Caricabatterie via Porta USB Nokia (CA-100)

Supporto di carica e asciugatura MANUALE UTENTE

VPAP ST with ivaps. Welcome Guide. Making quality of care easy. Italiano. Respiratory Care Solutions NONINVASIVE VENTILATOR

MANICO KEELER SLIMLINE

Auricolare stereo Nokia WH /2

Per continuare il percorso riabilitativo a casa

823 TELECAMERA CMOS. Manuale d uso

LAYLA MANUALE D ISTRUZIONI. MASSIMO PESO UTILIZZATORE: 110 kg

PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

Igro-Termometro di Precisione Modello RH490

LIBRETTO D ISTRUZIONI CONTA MONETE ELETTRONICO

Manutenzione settimanale. Pulizia della testa di stampa Quando effettuare la pulizia della testa di stampa

STUFA CERAMICA 2000 Watt. mod. SQ 134

IMPRESSA Z9 One Touch TFT Informazioni in breve

Battery BacPac. Manuale dell utente

Ossigenoterapia domiciliare. Manuale d uso per il paziente. Apparecchiature per ossigeno gassoso e accessori. Gruppo Sapio

MANUALE D'USO E PRIMA CONFIGURAZIONE. Telecamera IP Wireless

Uscita liquido di raffreddamento per riscaldamento esterno

Guida utente! Purificatore aria Duux

MyDiagnostick 1001R - Manuale Dispositivo UI DEFINITIVO Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manuale Dispositivo. Page 1 of 10

SET TAGLIACAPELLI E REGOLA BARBA MULTIFUNZIONE Modello: RB761. manuale d istruzioni. European Standard Quality

Guida utente! Proiettore per bambini Duux

Flauto Polmonare/Lung Flute

Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante Emissioni elettromagnetiche ed immunità

STIGA PARK 121 M

SCHEDA DATI DI SICUREZZA

Scaldameglio. Bagno Beghelli ISTRUZIONI PER L USOL

LIBRETTO INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE BOX DOCCIA IDROMASSAGGIO

MITA - DISPOSITIVO ANTISLITTAMENTO PER PNEUMATICI

DT PIR INTELLIGENTE ANTI INTRUSIONE

Mini altoparlanti MD-6 Nokia /1

Manutenzione. Manutenzione

La vita domestica di tutti i giorni ci vede molto esigenti nei confronti di televisori e sistemi audio. La serie UPPLEVA viene sottoposta a rigorosi

Scheda video. 2. Se il sistema è in stop, premere il pulsante di alimentazione per riattivarlo.

Operazioni di igiene e manutenzione

SENSORE MAGNETICO WIRELESS ANTENNA ESTERNA MC001A Manuale

Linea vita temporanea orizzontale SOIT402/HLLW1 Manuale d Utilizzo e Manutenzione rev.00

MANUALE DELL UTENTE versione 1.1. Italiano PA3-1000R SET PRESA RADIOCOMANDATA E TELECOMANDO

Misuratore di potenza per fibre ottiche Sorgente luminosa per fibre ottiche

Nilfisk Lavamoquette professionali e manutenzione di fondo dei pavimenti. Nilfisk MX 103C/MX 107C/MX 307H/MX 328H/MX 585 Multi

Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico

PINNER Elettrodi di carica

Premium Valvole + sistemi Sistema collegamento caldaia Regumat 220/280 DN40/50

All ORIGINALE. Istruzioni per l uso del massaggiatore per il collo e le spalle NM-089

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2013 Rexair LLC R15815R-0 Stampato in USA

SICUREZZA

TAGLIA CAPELLI E BARBA RB700. manuale d istruzione. European Standard Quality

SHE11 TERMOMETRO A INFRAROSSI MANUALE UTENTE

Cavo di connessione Nokia (CA-126)

HELIX TEST ITALIANO HELIX TEST ISTRUZIONI PER L'USO. Since 1996 MEDICAL TRADING

La vita quotidiana a casa mette a dura. prova i materassi e le basi letto. I materassi. e le basi letto IKEA SULTAN sono stati

MANUALE D USO POMPE CENTRIFUGHE CON SERBATOIO PER ACQUA DI CONDENSA COD

EW1051 Lettore di schede USB

Centronic EasyControl EC541-II

MANUALE DI ISTRUZIONI

Scheda di montaggio Cabina idromassaggio con sauna Modello DD x900x2150 DD0513 B 800x800x2150

2. Conservarlo e maneggiarlo con cura: l articolo può danneggiarsi se utilizzato o conservato in

manuale d uso ALZAMALATI A BASE ED INNESTO Miglioriamo la qualità della vita

INFORMAZIONE AI LAVORATORI/ UTENTI DEL COLLEGIO. PROCEDURE DI SICUREZZA: RISCHIO CHIMICO dovuto all uso di stampanti e toner

Reimballaggio e spedizione di una stampante a colori Phaser 750 nella confezione originale

MANUALE GENERALE Guardian S.r.l.

CM100/ PF USER MANUAL

il forum del meccanico FIAT Modelli vari

Press Brake Productivity Guida rapida

Mirage Activa Mask User s Guide

C Fate in modo che lo spinotto HQ8000 non si. C Il rasoio funziona in modo sicuro ad una bassa. C Ricarica. C Ricarica completa delle batterie

Refill Infinity System per Stampanti Canon

MANUTENZIONE INVERTER LEONARDO

AC-35V WIRELESS CHARGING PAD GUIDA

Manuale d Istruzioni. Tester di Successione delle Fasi e Rotazione Motore Modello

Tricotomia pre-operatoria

Posizione inversa rispetto al senso di marcia. Manuale dell utente. Gruppo Peso Età kg 0-12 m

La cuffia BLUETREK E2 è un apparecchio wireless che funziona con la tecnologia Bluetooth

MANUALE DI ISTRUZIONE ED USO SCHEDE ELETTRONICHE DI FRENATURA PER MOTORI C.A. FRENOMAT-2, FRENOSTAT R

SICUREZZA DELLA CIOTOLA IN CERAMICA Precauzioni importanti...5. Montaggio della ciotola in ceramica...6 Rimozione della ciotola in ceramica...

N

Istruzioni per il montaggio

Istruzione di montaggio L 28 SAUNA IN LEGNO MASSELLO senza finitura esterna sporgente

SERIE TA100 Con Indicatore AE402

GUIDA PER L'UTENTE...30

1. Introduzione 2. Istruzioni per la sicurezza. 2 Verifica imballo Descrizione Specifiche Dati Tecnici 3 Dimensioni...

Sedia girevole da vasca Manuale d'uso e manutenzione

L uso di apparecchi elettrici comporta il rispetto di alcune regole fondamentali per prevenire rischi di scariche elettriche.

Istruzioni di montaggio

Manuale di istruzioni aspiratore di fumi e sistema di filtraggio

- Il limite di sostituzione delle pastiglie anteriori è pari a 0,8 mm. (a) riscontrabile come in figura sotto:

Manuale Utente User s Guide

TAU S.r.l. Linee guida per le automazioni, secondo le nuove norme europee EN , EN ed EN 12453

Installazione del sistema di cavi per distribuzione dati

Transcript:

Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM User Guide Italiano

Swift LT CUSCINETTI NASALI Grazie per aver scelto i cuscinetti nasali Swift LT. Indicazioni per l uso I cuscinetti nasali Swift LT incanalano verso il paziente in modo non invasivo il flusso d aria proveniente da un dispositivo a pressione positiva alle vie aeree, ad esempio un sistema CPAP (a pressione positiva continua alle vie aeree) o bilevel. I cuscinetti Swift LT sono indicati per l uso da parte di pazienti adulti (>30 kg) cui sia stata prescritta una terapia a base di pressione positiva alle vie aeree; sono di tipo monopaziente nell uso a domicilio e multipaziente in contesto ospedaliero. Italiano Uso dei cuscinetti nasali Swift LT Se disponibile, selezionare l opzione di maschera SWIFT, altrimenti selezionare MIRAGE quando si utilizzano i cuscinetti nasali Swift LT con generatori di flusso ResMed che consentono di selezionare il tipo di maschera in uso. Per ottenere la lista completa degli apparecchi compatibili con questa maschera consultare la lista di compatibilità Maschera/Apparecchio, o visitare il sito web http://www.resmed.com alla pagina Prodotti, sotto Servizio & Assistenza Tecnica. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Note: I cuscinetti Swift LT non sono compatibili con gli apparecchi AutoSet CS 2 e VPAP Adapt SV di ResMed. La funzione SmartStop può non funzionare in modo efficace quando si usano i cuscinetti nasali Swift LT insieme ad alcuni generatori di flusso dotati di questa funzione. In caso di secchezza o irritazione nasale, si consiglia l uso di un umidificatore. 1

Componenti dei cuscinetti nasali Swift LT e codici prodotto Dispositivo di fissaggio del tubo 60586 Fibbia superiore 60579 (1) 60580 (10) Fibbia posteriore 60558 (1) 60559 (10) Gruppo del copricapo 60578 Telaio 60575 Gomito Cuscinetti 60571 (S*) 60572 (M*) 60573 (L*) Gruppo tubo corto 60577 Giunto rotante Cuscinetti nasali con tutti i componenti 60561 (comprende cuscinetti misura Small, Medium e Large) S* Small; M* Medium; L* Large. 2

Applicazione dei cuscinetti nasali Swift LT B A 1 2 3 (A) Tenere i cuscinetti sul naso; (B) infilarsi il copricapo. Regolare le cinghie superiori (stringerle eccessivamente può provocare un aumento della pressione sul naso). Regolare ciascuna estremità della cinghia posteriore (stringere eccessivamente la cinghia può causare un aumento della pressione sul labbro superiore). Italiano 4 5 6 Ruotare il telaio in modo che i cuscinetti si trovino a un angolazione confortevole. Collegare il tubo corto dell aria al tubo dell aria del generatore di flusso. I cuscinetti nasali Swift LT sono ora applicati e pronti per l uso. Il copricapo dovrebbe risultare posizionato a metà tra orecchio e occhio. Uso del dispositivo di fissaggio del tubo (facoltativo) Swif t L T 1 2 3 Spingere il dispositivo di fissaggio del tubo nella cinghia. Agganciare il tubo corto o il tubo dell aria al dispositivo di fissaggio. Se si fa uso del dispositivo di fissaggio, il tubo può essere posto su entrambi i lati del viso o al centro. 3 Se la maschera esercita una trazione sul naso, aumentare la lunghezza di tubo tra la maschera e il dispositivo di fissaggio del tubo.

Smontaggio dei cuscinetti nasali Swift LT Swif t L T 1 Staccare il tubo dell aria dal tubo corto. 2 Rimuovere il copricapo dal telaio. 3 4 Rimuovere i cuscinetti dal telaio. Rimuovere il gomito dal telaio. Pulizia dei cuscinetti nasali Swift LT a domicilio Note: I cuscinetti nasali e il copricapo vanno puliti solo tramite lavaggio a mano. Il copricapo può essere lavato senza essere smontato. AVVERTENZA Per la pulizia di tutti i componenti dei cuscinetti nasali è sconsigliato l uso di soluzioni a base di aromi (ad es. eucalipto oppure oli essenziali), candeggina, alcool o prodotti dall aroma pungente (ad es. di agrumi). In mancanza di un risciacquo estremamente accurato i vapori residui di queste soluzioni rischierebbero di essere inalati. Le soluzioni possono inoltre danneggiare i cuscinetti, causando incrinature. 4

PRECAUZIONE In caso di deterioramento visibile (ad esempio incrinatura, cavillatura, strappo ecc.) di un componente, esso va gettato e sostituito. Operazioni quotidiane/dopo ciascun uso Lavare a mano per un minuto i componenti separati della maschera (tranne il copricapo) strofinandoli delicatamente in acqua calda (circa 30 C) usando un sapone delicato o un detergente per i piatti diluito. Sciacquare con cura tutti i componenti in acqua potabile e lasciarli asciugare all aria e al riparo dalla luce solare diretta. Operazioni settimanali Lavare a mano il copricapo e il dispositivo di fissaggio del tubo in acqua calda (circa 30 C) usando un sapone delicato o un detergente per i piatti diluito. Sciacquare bene e lasciare asciugare all aria e al riparo dalla luce solare diretta. Rigenerazione dei cuscinetti nasali Swift LT tra un paziente e l altro I cuscinetti nasali vanno rigenerati prima di utilizzarli su un nuovo paziente. Le istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed all indirizzo www.resmed.com/masks/sterilization. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Conservazione Assicurarsi che i cuscinetti nasali Swift LT siano ben puliti e asciutti prima di metterli da parte per periodi prolungati. Conservare i cuscinetti nasali in luogo fresco e asciutto, al riparo dalla luce solare diretta. Smaltimento I cuscinetti nasali Swift LT non contengono sostanze pericolose e possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. Italiano 5

Riassemblaggio dei cuscinetti nasali Swift LT 1 2 3 Inserire il gomito nel telaio. Allineare i cuscinetti al telaio. Spingere con forza i cuscinetti nel telaio. Assicurarsi che le alette di fissaggio superiore e inferiore entrino nelle relative fessure. 4 5 Verificare che i segni di posizionamento su cuscinetti e copricapo siano sullo stesso lato. Riassemblaggio del copricapo Fissare i bracci di stabilizzazione sinistro e destro del copricapo al telaio. Assicurarsi che la parete interne dei cuscinetti si trovi nella posizione corretta. In caso contrario, premere i lati dei cuscinetti per sganciare le pareti interne. A Swif t L T A B B Disporre il copricapo come mostrato, con la scritta rivolta verso l'alto. (A) Far passare le cinghie superiori attraverso la fibbia superiore, e quindi (B) di nuovo sopra per fissarle. (A) Far passare entrambe le cinghie posteriori attraverso la fibbia posteriore (con il Velcro rivolto in fuori), e quindi (B) ripiegarle di nuovo sopra per fissarle. 6

Risoluzione dei problemi Possibile causa Soluzione I cuscinetti non assicurano una buona tenuta, sono scomodi o provocano segni rossi sul viso I cuscinetti potrebbero essere stata applicati o sistemati in modo scorretto, o il copricapo potrebbe essere troppo stretto. La posizione della parete interna di un cuscinetto o di entrambi è scorretta. I cuscinetti sono della misura sbagliata. I cuscinetti potrebbero essere sporchi. Seguire con cura le istruzioni nella sezione Applicazione dei cuscinetti nasali Swift LT. Verificare che il copricapo non sia eccessivamente stretto. Verificare che il logo ResMed sopra i cuscinetti sia rivolto in fuori. Premere i lati del cuscinetto per sganciare la parete interna. La posizione corretta è mostrata nella sezione Riassemblaggio dei cuscinetti nasali Swift LT. Rivolgersi al proprio medico. I cuscinetti nasali sono troppo rumorosi I cuscinetti sono assemblati in modo scorretto. Prima dell uso Pulire i cuscinetti attenendosi alle istruzioni nella sezione Pulizia dei cuscinetti nasali Swift LT a domicilio. Riassemblare i cuscinetti nasali Swift LT. Assicurarsi che i cuscinetti siano completamente inseriti nel telaio. Italiano AVVERTENZE I fori per l esalazione devono essere tenuti liberi da ostruzioni. I cuscinetti nasali non vanno usati a meno che il sistema CPAP non sia acceso e funzioni correttamente. Seguire ogni precauzione nell uso dell ossigeno supplementare. È necessario spegnere l ossigeno quando il generatore di flusso non è in funzione. In caso contrario l ossigeno non utilizzato potrebbe accumularsi dentro l involucro del generatore di flusso e comportare un rischio di incendio. A un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell ossigeno inspirato varia a seconda delle impostazioni di pressione, dell andamento della respirazione del paziente, della maschera, del punto di applicazione e del coefficiente di perdite. Le specifiche tecniche della maschera sono fornite cosicché il medico possa verificarne la compatibilità con il generatore di flusso. Usare la maschera al di fuori dei suoi parametri di utilizzo o con dispositivi non compatibili comporta il rischio che la sua tenuta e il suo comfort risultino inefficaci, che non sia possibile conseguire un livello ottimale di terapia, e che le perdite d aria, o variazioni delle stesse, possano incidere sul funzionamento del generatore di flusso. Qualora si riscontri una QUALSIASI reazione avversa in seguito all uso della maschera, interrompere l uso dei cuscinetti nasali Swift LT e rivolgersi al proprio medico o terapista del sonno. Come per tutte le maschere, alle basse pressioni CPAP può verificarsi la respirazione dell aria già espirata. 7

Consultare il manuale del generatore di flusso per informazioni dettagliate sulle sue impostazioni e il suo uso. Rimuovere completamente la confezione prima di usare la maschera. L uso di una maschera può causare dolore a denti, gengive o mascella, o aggravare problemi odontoiatrici preesistenti. Se si riscontrano sintomi, rivolgersi al proprio medico o dentista. Specifiche tecniche Nota: La maschera non contiene lattice, PVC o DEHP. Curva di pressione flusso Nota: La maschera è dotata di un sistema d aerazione passivo che soddisfa i requisiti di protezione dal rischio di respirare aria precedentemente esalata disposti dalla norma ISO 17510-2. Il flusso d esalazione potrebbe variare in seguito a variazioni di fabbricazione. Flusso d'esalazione (L/min) 60 50 40 30 20 10 0 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Pressione in maschera (cm H 2 O) Pressione (cm H 2 O) 4 20 8 29 12 37 16 43 20 49 Flusso (L/min) Informazioni sullo spazio morto Standard Pressione terapeutica Resistenza Suono Condizioni ambientali Dimensioni lorde Lo spazio morto è il volume vuoto effettivo della maschera fino alla fine del giunto rotante. Per i cuscinetti di misura grande questo volume è pari a 94 ml. Designazione CE ai sensi della direttiva comunitaria 93/42/CEE, classe IIa. ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 e ISO 17510-2. Tra 4 e 20 H 2 O. Caduta di pressione misurata (nominale) a 50 L/min: 0,6 cm H 2 O e a 100 l/min: 2,0 cm H 2 O. NUMERO BINARIO EMISSIONI ACUSTICHE DICHIARATE come da norma ISO 4871. La potenza acustica della maschera secondo la ponderazione A è di 25 dba, con un margine d errore di 3 dba. Il livello di pressione acustica della maschera secondo la ponderazione A alla distanza di 1 m è di 17 dba, con un margine d errore di 3 dba. Temperatura d esercizio: tra 5 e 40 C Umidità d esercizio: 15 95% non-condensante Temperatura di conservazione e trasporto: tra -20 e +60 C Umidità di conservazione e trasporto: fino al 95% non condensante. 380 mm (A) x 57 mm (L) x 62 mm (P). Maschera completamente assemblata con gruppo del tubo corto ma senza copricapo. Nota: Il fabbricante si riserva il diritto di modificare queste specifiche senza preavviso. 8

Simboli Attenzione, consultare la documentazione allegata; LOT Numero partita; REF Numero d ordine; Rappresentante autorizzato per l UE; Limitazione della temperatura; Limitazione dell umidità; Non contiene lattice; Produttore; Indica un avvertenza o precauzione e mette in guardia dal pericolo di lesioni o illustra le misure da prendere per garantire il buon funzionamento e la sicurezza dell apparecchio. Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun paese dell UE per i prodotti commercializzati nei territori dell Unione Europea. Italiano 9

Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V. 2011 ResMed Ltd.

1 2 3 4 5 608315/1 2011-10 SWIFT LT USER EUR1-ITA Global leaders in sleep and respiratory medicine 608315 www.resmed.com