e pluribus plures
e pluribus unum
qualcuno lo prende troppo alla lettera
l europa: un capitolo nuovo?
In teoria, sì! e pluribus plures!
Regolamento 1/58 del 15 aprile 1958: le lingue ufficiali e di lavoro [sono quelle] riconosciute come ufficiali ciascuna in uno o più stati membri
La comunita si è allargata Il regolamento 1/58 è stato modificato 5 volte Ma il principio è rimasto sempre lo stesso:
L'Unione europea ha 27 Stati membri e 23 lingue ufficiali. Ciascuno Stato membro, al momento di entrare nell'ue, determina quale o quali lingue desidera siano dichiarate lingue ufficiali dell'unione. L'Unione europea utilizza dunque le lingue scelte dagli stessi governi nazionali, e non un'unica lingua franca o un numero ridotto di lingue scelte arbitrariamente e incomprensibili alla maggioranza dei cittadini dell'unione. http://europa.eu/languages/it/home
In pratica, pero...
Lingue di lavoro Art. 6 del Regolamento 1/58 le istituzioni possono determinare le modalità di applicazione del presente regime linguistico nei propri regolamenti interni
Parlamento Europeo Consiglio Europeo Commissione Europea Corte di Giustizia Corte dei Conti Banca Europea Banca Europea per Inv.... tutte le lingue tutte le lingue fr, en, de fr fr, en en fr, en, de
L uguaglianza non è mai stata vera Fino all ingresso della Gran Bretagna la lingua piu usata era il francese
Poi piano piano è diventato l inglese. Gli unici che lo negano sono quelli che lo negano in inglese
Qualche esempio, se ce ne fosse bisogno: Concorsi in inglese, francese, tedesco Brevetti in inglese, francese, tedesco ecc.
In this respect, English does behave as a lingua franca, i.e. a contact language. Like the lingua franca of the Mediterranean, it does not belong to anybody and is a utilitarian tool used mainly to cover a restricted range of subjects pertaining primarily to public life.
It is important to stress this specialisation as it is the most evident limitation of any lingua franca, preventing it from becoming a viable alternative to any natural language. It therefore provides a sound argument against the English only approach. As all lingue franche in history, English as a lingua franca (ELF) is not and cannot become a fully-fledged language. It is a mere tool for communication, and as such limited and unstable.
Dal Financial Times: Why proper English rules OK By Simon Kuper Published: October 8 2010 Each new speaker lost the audience within a minute. Yet whenever a native English-speaker opened his mouth, the audience listened. The native speakers sounded conversational, and could make jokes, add nuance. They weren t more intelligent than the foreigners, but they sounded it, and so they were heard.
C è una via d uscita allo stesso tempo efficiente e democratica?
alcuni (De Swaan, Van Parijs) propugnano sostanzialmente l inglese e basta la stessa cosa è proposta nella pratica dagli organi della UE, che asseriscono a gran voce il contrario, ma praticano una politica di lassez faire
Altri hanno avanzato tante proposte: nessuno ha il diritto di parlare nella propria lingua madre ogni paese finanzia le traduzioni nella sua lingua varie forme di multilinguismo ridotto: en, fr, de, + italiano, spagnolo, polacco l esperanto
Robert Phillipson
François Grin L enseignement des langues étrangères comme politique publique ** situazione attuale: i paesi della Comunita trasferiscono 17 miliardi di euro all anno alla Gran Bretagna (1% del PIL) ** scenari possibili
1 scenario Tout-à-l anglais L inglese pigliatutto
modello monarchico
... une langue s impose comme seule langue officielle et de travail de l Union européenne ; c est la langue de la communication internationale, sur les plans commercial, scientifique et culturel ; et c est aussi la langue vers laquelle gravitent les acteurs sociaux dans l interaction privée avec des personnes ayant une autre langue maternelle qu eux.
2 scenario Il plurilinguismo
Modello oligarchico Le «plurilinguisme» est un régime linguistique qui suppose que la communication internationale est ainsi organisée qu elle se déroule effectivement dans plusieurs langues.aussi au niveau de la communication quotidienne entre Européens.
Il se démarque aussi du plurilinguisme sans garde-fous que recommandent de nombreux auteurs, sans vouloir voir qu en l absence de tels garde-fous, il est fondamentalement instable et ne peut qu être supplanté par le «tout-à-l anglais»
3 scenario Plurilinguismo aiutato
modello sinarchico Grin propone tutta una serie di misure (insegnamento effettivo di due o tre lingue straniere, mantenimento del sistema di traduzione ed interpretariato, ed infine l utilizzo dell esperanto, ecc.)
C è un posto per l esperanto nel mondo moderno? C è un posto per l esperanto se si vuole andare verso un mondo più giusto.
Non si possono uccidere i sogni di giustizia. Rinascono ad ogni generazione.
www.esperanto.it
www.esperanto.it