Convenzione sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale



Documenti analoghi
Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari

1 Traduzione1 Convenzione sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni

Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli 2

Traduzione 1. (Stato 1 ottobre 2012)

Convenzione europea sul computo dei termini. Traduzione 1. (Stato 1 gennaio 2011)

Convenzione sui conflitti di legge relativi alla forma delle disposizioni testamentarie

Accordo europeo sul mantenimento delle borse di studio versate a studenti che proseguono i loro studi all estero

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Convenzione europea relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti

Convenzione europea sull equivalenza dei periodi di studi universitari

Accordo relativo all applicazione dell articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo. (Accordo sulle lingue) Traduzione 1

I. Disposizioni generali. II. Trasporti di persone Trasporti gratuiti con autovetture

Accordo multilaterale concernente i diritti commerciali per i trasporti aerei non regolari in Europa

Accordo europeo relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR)

VII CONVENZIONE AJA concernente la trasformazione delle navi di commercio. in bastimenti da guerra

Convenzione europea sulla soppressione delia legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari

Convenzione per risolvere certi conflitti di leggi in materia di cambiali e di vaglia cambiari

Protocollo concernente l Ufficio internazionale dell Igiene Pubblica

Traduzione 1. (Stato 19 giugno 2001)

Convenzione

Convenzione d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese

Convenzione Internazionale per la marcatura delle uova nel commercio internazionale. Traduzione 1. (Stato 10 giugno 1997)

Traduzione 1 Convenzione istitutiva dell Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici

Traduzione 1. (Stato 9 gennaio 1952)

Preambolo. Articolo 1 Articolo 2. Disposizioni Finali

Convenzione Internazionale per la marcatura delle uova nel commercio internazionale. Traduzione 1

PROTOCOLLO RELATIVO ALLA CONVENZIONE PER LA PROTEZIONE DELLE ALPI (CONVENZIONE DELLE ALPI) SULLA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE

Trattato

Convenzione relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite.

Accordo-quadro di cooperazione scientifica e tecnica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica del Cile

Convenzione europea sull esercizio dei diritti dei fanciulli

Risoluzione 2198 (XXI) dell'assemblea Generale. Protocollo Relativo allo Status dei Rifugiati

Protocollo della Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi 2

Accordo sulla traslazione delle salme. Traduzione 1. (Stato 7 aprile 2011)

PROTOCOLLO DI ADESIONE DEL PRINCIPATO DI MONACO ALLA CONVENZIONE SULLA TUTELA DELLE ALPI

Traduzione 1. (Seguono i nomi dei plenipotenziari) Art. 1

Accordo di commercio e di pagamenti fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina

Traduzione 1. Conchiuso il 9 luglio 1947 Entrato in vigore il 9 luglio 1947

Aiuto alle vittime in caso di reati all estero. secondo la legge federale del 23 marzo 2007 concernente l aiuto alle vittime di reati

Accordo

Pubblicato nel BU 2008, 212. Oggetto. Scopo. Organi. Competenza. serie I/2008 1

Approfondimento su Schengen

Convenzione per la costituzione di «Eurofima», Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario

Promemoria relativo alle notifiche di licenziamenti collettivi o cessazione dell attività per motivi economici

Articolo 1 Nuovo tenore della Convenzione

Convenzione concernente certe restrizioni all esercizio del diritto di cattura nella guerra marittima Conchiusa all Aja il 18 ottobre 1907

Legge federale sull informazione e la consultazione dei lavoratori nelle imprese

Convenzione sulla protezione dei minori e sulla cooperazione in materia di adozione internazionale

TRADUZIONE NON UFFICIALE

Convenzione tra la Svizzera e l Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano

Accordo concernente il commercio, gli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger

Accordo concernente le aviolinee tra la Svizzera e l Austria

Testo originale. Art. 1

CONVENZIONE SULLA PROTEZIONE DEI MINORI E SULLA COOPERAZIONE IN MATERIA DI ADOZIONE INTERNAZIONALE

Sentenze nelle cause C-22/12 e C-277/12 Katarína Haasová / Rastislav Petrík e Blanka Holingová e Vitālijs Drozdovs / Baltikums AAS

CONDIZIONI GENERALI DI LAVORO PRESSO GLI STABILIMENTI AGUSTAWESTLAND ITALIA

(ORPMCE) del 3 luglio 2001 (Stato 1 gennaio 2012)

OLANDESI. Le targhe temporanee rilasciate dai Paesi Bassi hanno una validità di 14 giorni.

ACCORDO EUROPEO RELATIVO AL TRASPORTO INTERNAZIONALE DELLE MERCI PERICOLOSE SU STRADA (ADR)

In tal caso, la copertura minima prevista dal diritto dell Unione per i danni alla persona si applica anche al danno morale

Convenzione internazionale concernente il trasporto dei cadaveri

Convenzione tra la Svizzera e l Italia relativa alle assicurazioni sociali

Statuto IG B2B for Insurers + Brokers Marzo 2014

Legge federale sull accesso alle professioni di trasportatore su strada

Accordo per l informazione e la consultazione a livello sovranazionale dei dipendenti

Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale

Convenzione n. 172 concernente le condizioni di lavoro negli alberghi, ristoranti e esercizi pubblici affini

AZIENDA ULSS 20 DI VERONA

Ordinanza concernente l accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada

MECCANISMO EUROPEO DI STABILITÀ: CHI ERA COSTUI?

CONVENZIONE SULLA LIBERTÀ SINDACALE E LA PROTEZIONE DEL DIRITTO SINDACALE,

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1

LA REVISIONE DEI TRATTATI. Articolo 48 TUE

STATUTO della cassa dei medici società cooperativa

Nelle premesse, infatti, si parla giustamente di competenza giurisdizionale punto (6).

Conservazione elettronica della fatturapa

Regolamento sull organizzazione dell Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni

Accordo. Traduzione 1

Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono 2

UNIDROIT CONVENZIONE UNIDROIT. sul FACTORING INTERNAZIONALE. (Ottawa, 26 maggio 1988)

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e l Italia

CONVENZIONE SUI SERVIZI SANITARI SUL LAVORO 1

del 20 dicembre 2006 Art. 1 ed al loro riconoscimento è approvata.

Dall'1 gennaio 2006 ricevere cure sanitarie mentre ci si trova in un paese europeo diverso dal proprio,

CONVENZIONE EUROPEA aperta alla firma a Lussemburgo il 20 maggio 1980

REGIONE VENETO HANNO DIRITTO ALL' ASSISTENZA SANITARIA:

Convenzione europea per la protezione del patrimonio archeologico (LONDRA,1969)

Accordo tra la Svizzera e la Finlandia concernente i trasporti aerei

Settore Affari Generali e Istituzionali. Disciplinare per le Pubblicazioni on line

visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare l'articolo 100,

Ordinanza del DATEC concernente le imprese di costruzione di aeromobili (OICA) Capitolo 1: In generale

Regolamento di esecuzione del 7 dicembre 2006 della Convenzione sul brevetto europeo

CONVENZIONE SULLE CLAUSOLE DI LAVORO NEI CONTRATTI STIPULATI DA UN AUTORITÀ PUBBLICA,

Convenzione europea relativa al rimpatrio dei minori. L'Aja, 28 maggio 1970

Legge federale su prestazioni assistenziali agli Svizzeri all estero

Convenzione sull istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell energia nucleare

Transcript:

Traduzione 1 Convenzione sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale 0.741.31 Conchiusa all Aia il 4 maggio 1971 Approvata dall Assemblea federale il 4 ottobre 1985 2 Istrumenti di ratificazione depositati dalla Svizzera il 3 novembre 1986 Entrata in vigore per la Svizzera il 3 novembre 1987 (Stato 14 maggio 2013) Gli Stati firmatari della presente Convenzione, animati dal desiderio di stabilire regole comuni circa la legge applicabile alla responsabilità civile extracontrattuale in materia di incidenti della circolazione stradale, hanno risolto di conchiudere a tale scopo una Convenzione ed hanno all uopo stabilito le seguenti disposizioni: Art. 1 La presente Convenzione determina la legge applicabile alla responsabilità civile extracontrattuale risultante da un incidente della circolazione stradale, qualunque sia la natura della giurisdizione che deve decidere in merito. Incidente della circolazione stradale ai sensi della presente Convenzione è ogni incidente che coinvolge uno o più veicoli, a motore o meno, e legato alla circolazione sulla via pubblica, su un area aperta al pubblico o su un area non pubblica, ma aperta a un certo numero di persone autorizzate ad accedervi. Art. 2 La presente Convenzione non si applica: 1. alla responsabilità dei fabbricanti, dei venditori e delle aziende di riparazione di veicoli; 2. alla responsabilità del proprietario della via di circolazione o di ogni altra persona che debba curare la manutenzione della via o la sicurezza degli utenti; 3. alla responsabilità per terzi, ad eccezione della responsabilità del proprietario del veicolo e di quella del committente; 4. ai diritti di regresso tra persone responsabili; RU 1986 2253; FF 1984 III 895 1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 RU 1986 2252 1

0.741.31 Circolazione stradale 5. ai diritti di regresso e alle surrogazioni nella misura in cui concernano gli assicuratori; 6. alle azioni e ai diritti di regresso esercitati da o nei confronti di organismi di sicurezza sociale, d assicurazione sociale o altre istituzioni analoghe e di fondi pubblici di garanzia dei veicoli a motore, come pure ai casi d esclusione di responsabilità previsti dalla legge determinante in merito a tali organismi. Art. 3 La legge applicabile è la legge interna dello Stato sul cui territorio è avvenuto l incidente. Art. 4 Con riserva dell articolo 5, si deroga alla disposizione dell articolo 3 nei casi seguenti: a) Se un solo veicolo è coinvolto nell incidente e se tale veicolo è immatricolato in uno Stato diverso da quello sul cui territorio è avvenuto l incidente, la legge interna dello Stato d immatricolazione è applicabile alla responsabilità nei confronti del conducente, del detentore o di ogni altra persona che vanti diritti sul veicolo, senza che si tenga conto della loro residenza abituale; nei confronti di una vittima che era passeggero, se questa aveva residenza abituale in uno Stato diverso da quello sul cui territorio è accaduto l incidente; nei confronti di una vittima che si trovava sul luogo dell incidente, fuori dal veicolo, se questa aveva la sua residenza abituale nello Stato d immatricolazione. In caso di pluralità di vittime, la legge applicabile è determinata separatamente per ognuna di esse. b) Se più veicoli sono coinvolti nell incidente, le disposizioni della lettera a) sono applicabili soltanto se tutti i veicoli sono immatricolati nello stesso Stato. c) Se le persone che si trovano sul luogo dell incidente, fuori dal veicolo, o dai veicoli sono coinvolte nell incidente, le disposizioni delle lettere a) e b) sono applicabili soltanto se tutte queste persone avevano la loro residenza abituale nello Stato d immatricolazione. Lo stesso vale anche se tali persone sono anche vittime dell incidente. Art. 5 La legge applicabile in virtù degli articoli 3 e 4 alla responsabilità nei confronti del passeggero regge anche la responsabilità per i danni alle cose trasportate nel veicolo che appartengono al passeggero o che gli sono affidate. 2

Incidenti della circolazione stradale. Conv. 0.741.31 La legge applicabile in virtù degli articoli 3 e 4 alla responsabilità nei confronti del proprietario del veicolo regge la responsabilità per i danni alle cose trasportate nel veicolo diverse da quelle definite nel capoverso precedente. La legge applicabile alla responsabilità per i danni alle cose che si trovavano fuori dal veicolo o dai veicoli è quella dello Stato sul cui territorio è avvenuto l incidente. Tuttavia, la responsabilità per i danni agli effetti personali della vittima che si trovava fuori dal veicolo o dai veicoli soggiace alla legge interna dello Stato d immatricolazione, se tale legge è applicabile alla responsabilità nei confronti della vittima secondo l articolo 4. Art. 6 Per i veicoli non immatricolati o immatricolati in diversi Paesi, la legge interna dello Stato di stazionamento abituale sostituisce quella dello Stato d immatricolazione. Lo stesso vale se né il proprietario, né il detentore, né il conducente del veicolo avevano, al momento dell incidente, la loro residenza abituale nello Stato d immatricolazione. Art. 7 Indipendentemente dalla legge applicabile, occorre tenere conto, nella determinazione della responsabilità, delle regole della circolazione e di sicurezza in vigore sul luogo e al momento dell incidente. Art. 8 La legge applicabile determina in special modo: 1. le condizioni e la portata della responsabilità; 2. i motivi d esclusione, come pure ogni limitazione e ogni ripartizione della responsabilità; 3. la presenza e la natura dei danni che devono essere risarciti; 4. le modalità e la portata del risarcimento; 5. la trasmissibilità del diritto al risarcimento; 6. le persone che hanno diritto al risarcimento dei danni personalmente subiti; 7. la responsabilità del committente per l aiutante; 8. le prescrizioni e le scadenze fondate sull espirazione di un termine, compreso l inizio dell interruzione e la sospensione dei termini. Art. 9 Le persone che hanno subito danni hanno diritto ad agire direttamente nei confronti dell assicuratore del responsabile, ove un tale diritto sia riconosciuto loro dalla legge applicabile in virtù degli articoli 3, 4 o 5. 3

0.741.31 Circolazione stradale Se la legge dello Stato d immatricolazione, applicabile in virtù degli articoli 4 o 5 non conosce tale diritto, esso può essere esercitato ove sia ammesso dalla legge interna nello Stato sul cui territorio è avvenuto l incidente. Se nessuna di queste leggi conosce tale diritto, esso può essere esercitato se è ammesso dalla legge nel contratto d assicurazione. Art. 10 L applicazione di una delle leggi dichiarate competenti dalla presente Convenzione può essere esclusa soltanto se è manifestamente incompatibile con l ordine pubblico. Art. 11 L applicazione degli articoli da 1 a 10 della presente Convenzione è indipendente dall esigenza della reciprocità. La Convenzione si applica anche se la legge applicabile non è quella dello Stato contraente. Art. 12 Ogni unità territoriale che fa parte di uno Stato con sistema giuridico non unificato è considerata come uno Stato per l applicazione degli articoli da 2 a 11, se ha un proprio sistema di diritto concernente la responsabilità civile extracontrattuale in materia di incidenti della circolazione stradale. Art. 13 Uno Stato con sistema giuridico non unificato non è obbligato ad applicare la presente Convenzione agli incidenti avvenuti sul proprio territorio, se questi concernano soltanto veicoli immatricolati nelle unità territoriali di tale Stato. Art. 14 Uno Stato con sistema giuridico non unificato potrà, al momento della firma, della ratificazione o dell adesione, dichiarare che la presente Convenzione si estende a tutti i suoi sistemi di diritto o soltanto a uno o a diversi di questi e potrà in ogni momento modificare tale dichiarazione facendo una nuova dichiarazione. Tali dichiarazioni sono notificate al Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi e devono indicare esplicitamente i sistemi di diritto ai quali si applica la Convenzione. Art. 15 La presente Convenzione non deroga agli strumenti internazionali di cui uno Stato contraente è o sarà partecipe e che, in particolari materie, regolano la responsabilità extracontrattuale risultante da un incidente della circolazione stradale. 4

Incidenti della circolazione stradale. Conv. 0.741.31 Art. 16 La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati rappresentanti alla Undicesima sessione della Conferenza dell Aia di diritto internazionale privato. Essa sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno depositati presso il Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi. Art. 17 La presente Convenzione entra in vigore il sessantesimo giorno dopo il deposito del terzo strumento di ratificazione previsto nell articolo 16 capoverso 2. La Convenzione entra in vigore, per ogni Stato firmatario che la ratifica successivamente, il sessantesimo giorno dopo il deposito del rispettivo strumento di ratificazione. Art. 18 Qualsiasi Stato non rappresentato nell Undicesima sessione della Conferenza dell Aia di diritto internazionale privato se Membro di questa Conferenza o dell Organizzazione delle Nazioni Unite o di un istituzione specializzata di quest ultima o partecipe dello Statuto della Corte internazionale di Giustizia, potrà aderire alla presente Convenzione dopo ch essa sarà entrata in vigore in virtù dell articolo 17 capoverso l. Lo strumento d adesione sarà depositato presso il Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi. La Convenzione entra in vigore, per lo Stato aderente, il sessantesimo giorno dopo il deposito dello strumento d adesione. L adesione avrà effetto soltanto nei rapporti tra lo Stato aderente e gli Stati contraenti che avranno dichiarato di accettarla. Questa dichiarazione sarà depositata presso il Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi; quest ultimo ne invierà, per via diplomatica, copia certificata conforme a ciascuno Stato contraente La Convenzione entra in vigore tra lo Stato aderente e lo Stato che dichiara accettarne l adesione sessanta giorni dopo il deposito della dichiarazione d accettazione. Art. 19 Qualsiasi Stato, al momento della firma, della ratificazione o dell adesione, può dichiarare che la presente Convenzione si estende all insieme dei territori da esso rappresentati sul piano internazionale, o a uno o più di essi. Questa dichiarazione avrà effetto al momento dell entrata in vigore della Convenzione per detto Stato. Successivamente, ogni estensione di questa natura sarà notificata al Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi. La Convenzione entra in vigore, per i territori interessati dall estensione, il sessantesimo giorno dopo la notificazione menzionata al capoverso precedente. 5

0.741.31 Circolazione stradale Art. 20 La presente Convenzione vige per cinque anni a contare dalla data dell entrata in vigore conformemente all articolo 17 capoverso 1, anche per gli Stati che l avranno ratificata o vi avranno successivamente aderito. La Convenzione sarà rinnovata tacitamente ogni cinque anni, salvo disdetta. La disdetta sarà, almeno sei mesi prima del termine quinquennale, notificata al Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi. Essa potrà restringersi a certi territori cui s applica la Convenzione. La disdetta avrà effetto soltanto riguardo allo Stato che l avrà notificata. La Convenzione rimarrà in vigore per gli altri Stati contraenti. Art. 21 Il Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi notifica agli Stati previsti nell articolo 16 che avranno aderito conformemente alle disposizioni dell articolo 18: a) le firme e ratificazioni di cui all articolo 16; b) la data in cui la presente Convenzione entra in vigore conformemente alle disposizioni dell articolo 17 capoverso l; c) le adesioni previste nell articolo 18 e la data in cui esse avranno efficacia; d) le dichiarazioni di cui agli articoli 14 e 19; e) le disdette previste nell articolo 20 capoverso 3. In fede di che, i sottoscritti debitamente autorizzati, hanno firmato la presente Convenzione. Fatto all Aia, il 4 maggio 1971, in francese e in inglese, i due testi facenti parimente fede, in un solo esemplare, che sarà depositato negli archivi del Governo dei Paesi Bassi e di cui copia certificata conforme sarà consegnata, per via diplomatica, a ciascuno Stato rappresentato nell Undicesima sessione della Conferenza dell Aia di diritto internazionale privato. (Seguono le firme) 6

Incidenti della circolazione stradale. Conv. 0.741.31 Campo d applicazione il 14 maggio 2013 3 Stati partecipanti Ratifica Adesione (A) Dichiarazione di successione (S) Entrata in vigore Austria 12 marzo 1975 3 giugno 1975 Belarus a b 16 aprile 1999 A 18 maggio 2001 Belgio 4 aprile 1975 3 giugno 1975 Bosnia e Erzegovina 1 ottobre 1993 S 6 marzo 1992 Ceca, Repubblica 28 gennaio 1993 S 1 gennaio 1993 Croazia 23 aprile 1993 S 8 ottobre 1991 Francia 7 febbraio 1972 3 giugno 1975 Lettonia a b 16 agosto 2000 A 18 maggio 2001 Lituania a b 23 gennaio 2002 A 29 marzo 2008 Lussemburgo 14 ottobre 1980 13 dicembre 1980 Macedonia 23 settembre 1993 S 8 settembre 1991 Marocco a b 26 aprile 2010 A 2 gennaio 2011 Montenegro 1 marzo 2007 S 3 giugno 2006 Paesi Bassi 31 ottobre 1978 30 dicembre 1978 Aruba 31 ottobre 1978 30 dicembre 1978 Curaçao 31 ottobre 1978 30 dicembre 1978 Parte caraibica (Bonaire, Sant Eustachio e Saba) 31 ottobre 1978 30 dicembre 1978 Sint Maarten 31 ottobre 1978 30 dicembre 1978 Polonia a b 29 marzo 2002 29 marzo 2008 Serbia 26 aprile 2001 S 16 dicembre 1975 Slovacchia 26 aprile 1993 S 1 gennaio 1993 Slovenia 8 giugno 1992 S 25 giugno 1991 Spagna 22 settembre 1987 21 novembre 1987 Svizzera 3 novembre 1986 2 gennaio 1987 a b Secondo l art. 18, l adesione ha effetto solo nei rapporti tra lo Stato aderente e gli Stati contraenti che hanno dichiarato di accettare tale adesione. Per ulteriori informazioni consultare l indirizzo Internet della Conferenza dell Aia: www.hcch.net Data dell entrata in vigore tra la Svizzera e tale Paese. 3 RU 1986 2253, 1990 1767, 2004 617, 2009 3713 e 2013 1553. Una versione aggiornata del campo d applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati). 7

0.741.31 Circolazione stradale 8