Checklist for Study Application Enrollment to Italian Universities Marco Polo and Turandot Projects 学 习 签 证 申 请 审 核 表 ( 马 可 波 罗 和 图 兰 朵 ) Iscrizione ad universita italiana Progetto Marco Polo e Turandot (Corsi di laurea presso Universita e AFAM) Name: ( 姓 名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护 照 号 /Numero di passaporto) Required Documents/ 主 要 材 料 / Documenti necessari 1. National Visa Application Form duly and completely filled in, in English or Italian, and signed by the applicant (pinyin is accepted) 用 英 文 或 意 大 利 文 填 写 完 整 并 签 名 的 国 家 签 证 申 请 表 ( 接 受 用 拼 音 签 名 ) Il modulo di richiesta di visto di tipo nazionale debitamente compilato in tutte le sue parti, in inglese o in italiano, firmato dal richiedente (il pinyin e accettato) 2. Two recent photographs ICAO format (white background, 4X3.5 cm) 两 张 4X3.5 厘 米, 白 色 背 景 的 近 照 Due fotografie recenti in formato ICAO (sfondo bianco, 4X3.5cm) 3. Passport with validity of at least 90 days after expiration of the requested visa, duly signed (valid at least until March 2017). Passports issued prior to 10 years will not be accepted 护 照 需 签 名 且 在 签 证 到 期 后 至 少 有 90 天 有 效 期 ( 护 照 有 效 期 至 少 到 2017 年 3 月 ) 护 照 签 发 不 超 过 10 年 Passaporto con validità di almeno 90 giorni oltre la data di scadenza del visto richiesto, debitamente firmato (valido almeno fino al marzo 2017). Non si accettano passaporti rilasciati da piu di 10 anni 4. Air flight booking 机 票 预 定 单 Prenotazione aerea 5. Documentation proving registration at the Italian course of Italian Language for Marco Polo/Turandot Project with indication of the dates in which the course begins and ends (copy accepted) 报 考 马 可 波 罗 和 图 兰 朵 语 言 学 校 的 确 认 单, 包 括 课 程 起 始 时 间 ; 可 以 接 受 复 印 件 Documentazione che comprovi l avvenuta iscrizione al corso di lingua italiana nell ambito del Progetto Marco Purpose of Visit: ( 访 问 目 的 /Finalita del viaggio) Contact No.: ( 联 系 电 话 /Tel) E-mail Address: ( 邮 件 地 址 /Indirizzo e-mail) Yes/ 有 Si? No/ 没 有 /No? Validity/ 有 效 期 /Validita
Polo/Turandot con indicazione della data di inizio e di fine del corso (anche in fotocopia) 6.Proof of personal and parents economic means, to be proved as follows: - Personal and parents bank account slips and/or international credit or debit card bank slip of the last 6 months (to be provided in original). Parents bank account must be accompanied by showing original hukou when submitting the application, plus hukou s photocopy. In case parents are not indicated in the applicant s hukou, he/she must submit relevant documentation, duly translated and legalized by MFA, proving family relation (Notarized certificate of birth or family relation). - Parents working letter, duly signed and chopped, indicating monthly salary. In case of retirement, retirement certificate must be provided. - Any other source of family income (i.e. commercial activities, apartments renting) must be proved providing certificates as well as tax payment receipt. - (only for those who received it) scholarship from Italian Government or Institutions. 资 金 证 明 : - 学 生 本 人 及 父 母 双 方 的 国 际 信 用 卡 或 储 蓄 卡 附 加 近 六 个 月 对 账 单 的 原 件 申 请 人 的 户 口 与 父 母 在 一 起, 需 提 交 户 口 本 原 件 及 复 印 件 如 户 口 不 在 一 起 需 要 提 交 出 生 公 证 书 或 亲 属 关 系 公 证 书, 翻 译 成 意 大 利 文 并 由 外 交 部 认 证 - 父 母 双 方 的 在 职 证 明 原 件 ( 需 要 公 司 盖 章, 签 字, 工 资 收 入 ) 退 休 需 提 交 退 休 证 - 家 庭 其 他 收 入 需 提 供 相 应 的 证 明 及 税 单 ( 例 如 房 屋 出 租 等 等 ) - 奖 学 金 只 接 受 意 大 利 政 府 或 意 大 利 学 校 ( 如 适 用 ) Prova dei mezzi economici personali e dei propri genitori tali da garantire il sostentamento in Italia. I richiedenti potranno fornire i seguenti documenti: - Conti correnti, personali e dei propri genitori, e/o carta di credito o di debito internazionale con estratto conto bancario recente di almeno degli ultimi 6 mesi. Qualora l estratto conto bancario si riferisca ai genitori dello studente, occorre presentare originale del libretto di famiglia (hukou) con fotocopia. Se i genitori non sono indicati nel suo libretto di famiglia, dovra produrre documentazione comprovante il legame di parentela, debitamente tradotta e legalizzata dal MFA (certificato notarile di nascita o di relazione di parentela) - Lettera del lavoro dei genitori (o certificato di pensione) firmata e timbrata ove è indicato lo stipendio mensile. - Eventuali altre fonti di reddito (attività commerciali, affitto locali o case) dovranno essere certificate mediante certificazioni e prova del pagamento delle tasse. - Eventuali borse di studio o garanzie economiche fornite da Enti o Istituzioni italiani o dal Governo italiano.
7. Original declaration of the availability in Italy of appropriate lodging in either of the following forms: - declaration of lodgement from the University (copy accepted) - declaration of hospitality (click here to download the English version, it is the only format accepted) or lease contract with attached copy of the ID of the landlord; if the inviter is a non-eu citizen, copy of valid residence permit and passport (with the page with the signature) needs to be attached (even in case the declaration has been issued by a real estate agency) - declaration and receipt of payment for all the time of staying, in original, of a room in a hotel for at least 3 weeks (declaration must be on letterhead with contacts of the hotel, duly dated and signed with clear indication of the name and position of the person who has signed, full name and date of birth of the student, dates of check-in and check-out) 意 大 利 寄 宿 原 件 证 明 原 件, 可 以 选 择 : - 大 学 提 供 的 住 宿, 需 要 提 交 学 校 证 明 信 ( 可 提 供 复 印 件 ) - 意 大 利 寄 宿 证 明 原 件 ( 请 在 这 下 载 英 文 文 件 ) 或 租 房 合 同 原 件 与 复 印 件 ; 如 果 邀 请 人 不 是 欧 盟 公 民, 额 外 提 交 有 效 的 居 留 复 印 件 和 护 照 复 印 件 ( 信 息 页 及 签 名 页 ) 如 果 选 择 中 介 租 房, 需 提 交 签 发 住 宿 证 明 中 介 及 房 东 的 身 份 证 件 复 印 件, 附 有 签 字 页 - 至 少 3 周 的 酒 店 确 认 单 原 件 和 已 支 付 所 有 费 用 的 发 票 原 件 ( 确 认 单 包 括 : 酒 店 的 抬 头, 联 系 方 式, 入 住 及 离 开 日 期, 申 请 人 的 名 字 和 生 日 等 信 息, 签 发 确 认 单 人 的 职 位 和 名 字 拼 写 及 手 签, 签 发 时 间 ) Dichiarazione di disponibilita di alloggio in originale in una delle seguenti modalita : - dichiarazione di alloggio dell Universita (anche in fotocopia) - dichiarazione di ospitalita (cliccare qui per scaricare, unico formato accettato) o contratto di locazione con allegata copia del documento di identita del proprietario dell alloggio (anche nel caso in cui la dichiarazione sia rilasciata per il tramite di un agenzia immobiliare); Se il dichiarante non e cittadino UE occorre allegare copia di valido permesso di soggiorno e copia del passaporto (con pagina con la firma) - dichiarazione e ricevuta di avvenuto pagamento per tutto il periodo del soggiorno, in originale, di una stanza presso una struttura alberghiera, per almeno 3 settimane (la dichiarazione deve essere su carta intestata con contatti dell albergo, debitamente datata e firmata con chiara indicazione del nome e posizione del firmatario, indicazione dei dati anagrafici completi dello studente e date di check-in e check-out)
8. Insurance coverage for medical treatment and hospitalization for a minimum of 90 days with minimum coverage of Euro 30,000 for urgent hospitalization and repatriation expenses, to be shown in original plus photocopy. Insurance must be valid in the Schengen Countries 涵 盖 治 疗 和 住 院 费 用 的 医 疗 保 险, 最 低 保 额 3 万 欧 元, 至 少 90 天 ( 原 件 及 复 印 件, 必 须 在 申 根 国 家 有 效 ) Copertura assicurativa per cure mediche e ricoveri ospedalieri per un minimo di 90 giorni avente una copertura minima di 30.000 per le spese di ricovero ospedaliero d'urgenza e le spese di rimpatrio, in originale e fotocopia. 9. If applicant is under 18, Birth Certificate (copy and original) translated in Italian and legalized by MFA and Italy Embassy; permission to expatriate by the other parent (a certificate in original legalized by Chinese Foreign Ministry and Italy Embassy) with the indication of the name of the guardian in Italy. Original Acceptance declaration from the guardian with copy of the ID (with page with the signature) and indication of the residence (if not-ue citizen, copy of the passport and the residence permit. Please notice that the residence permit must be valid at least until the minor reaches 18 years of age) 当 申 请 人 未 满 18 岁, 提 交 出 生 证 ( 原 件 及 复 印 件 ) 翻 译 成 意 大 利 文 并 被 中 国 外 交 部 与 意 大 利 使 馆 认 证, 父 母 许 可 其 出 国 的 同 意 出 行 函 ( 被 中 国 外 交 部 与 意 大 利 使 馆 认 证 ) 并 注 明 在 意 大 利 期 间 由 谁 承 担 监 护 义 务 监 护 人 书 面 监 护 声 明 原 件 ( 英 文 或 意 大 利 文 ) 附 加 监 护 人 护 照 复 印 件 ( 信 息 页 及 签 字 页 ) 及 有 效 居 留 ( 如 适 用 ) 居 留 有 效 期 需 到 未 成 年 人 18 岁 以 后 Se il richiedente è minorenne ( sotto i 18 anni), Certificato di nascita (fotocopia e originale) tradotto in italiano e legalizzato da MFA e dall Ambasciata di Italia; il permesso dei genitori ad espatriare (certificato in originale legalizzato dal Ministero degli Esteri cinese e dall Ambasciata d Italia) con l indicazione del tutore in Italia. Lettera di accettazione in originale da parte del tutore con indicazione della sua residenza e copia allegata del documento di identita con la pagina con la firma (se straniero non EU residente in Italia copia del passaporto e del permesso di soggiorno. Il permesso di soggiorno deve essere valido almeno fino al compimento del diciottesimo compleanno del minore) 10. Copy of passport (2 copies of the page with the picture, 2 copies of the page with the signature )and previous Schengen visas. 护 照 的 复 印 件 ( 首 页 尾 页 各 两 份 ), 及 申 根 签 证 各 一 份 Fotocopia del passaporto (2 copie della pagina con la foto, 2 copie della pagina con la firma)e una copia dei precedenti visti Schengen. Note: The minimum age in order to enter an Italian University has been fixed as 17 years that the applicant must already have reached on the date when the visa is issued 请 注 意 : 根 据 使 馆 规 定 凡 提 交 学 生 申 请 的 申 请 人 必 须 年 满 17 岁. 所 以 受 理 预 注 册 签 证 时 申 请 人 年 龄 必 须 在 17 岁 以 上.
Nota Bene: L età minima di accesso alle università italiane è stata fissata a 17 anni che debbono essere compiuti dallo studente al momento del rilascio del visto. Inquiry Officer to delete as appropriate 资 料 审 核 员 根 据 适 用 情 况 选 择 /L operatore annota: 1. The applicant has confirmed that s/he has no other documents to submit OR 申 请 人 已 经 确 认 她 / 他 不 提 交 其 他 文 件 或 者 Il candidato ha confermato che non ha altri documenti da sottoporre OPPURE 2. The applicant has submitted the supporting documents above. I have advised him / her that failure to submit all necessary documents may result in the application being refused, but s/he has chosen to proceed with the application. 申 请 人 已 经 递 交 了 上 述 文 件, 我 已 通 知 其 不 提 交 所 有 必 要 文 件 会 导 致 被 拒 签, 但 其 选 择 继 续 提 交 申 请 Il candidato ha presentato i documenti di cui sopra, e stato informato che l'omissione nel presentare tutti i documenti necessari può causare il rifiuto della richiesta e ha scelto di procedere comunque alla richiesta. VISA Fee( 签 证 费 ) Name of Travel Agen/ 代 理 名 称 /Nome dell agente di viaggio Service Fee( 服 务 费 ) Address/ 地 址 /Indirizzo Courier Fee (If any) 快 递 费 ( 如 选 ) Other Fees( 其 他 费 用 ) TEL/ 电 话 ----------------------------------------- ---------- Name & Signature of Inquiry Officer ( 资 料 审 核 员 签 名 /Firma dell operatore) Date/ 日 期 /Data ---------------------------------------- Applicant s Signature( 申 请 人 签 名 /Firma del richiedente)