SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER INTERPRETI E TRADUTTORI Università degli Studi di Bologna - Sede di Forlì Forlì, Corso della Repubblica 136, Tel. 0543 450 305 / Fax 0543 450 306 Traduzione Multimediale per il Cinema e la Televisione Corso di Perfezionamento Post-Laurea a.a. 2000/2001 Direttore: Rosa Maria Bollettieri Bosinelli Coordinamento scientifico-didattico: Christine Heiss CALENDARIO DELLE LEZIONI Le lezioni si terranno in Corso Diaz, 64 BOZZA 04 dicembre Le lezioni si tengono, di norma, giovedí e venerdí 9.00-10.20; 10.30-11.50; 12.00-13.20, i workshop in lingua si terranno il venerdí dalle 14.30 in poi, in Corso Diaz, 64. Le lezioni del Prof. Viganò si terranno venerdí e sabato. Il corso di perfezionamento si articola in 150 ore accademiche di 45 minuti ciascuna (incluse le ore di stage in studio). Gli stage in studio di doppiaggio si svolgeranno a gruppi di 5 persone in date che saranno specificate. Questa bozza di programma potrà subire delle variazioni. FEBBRAIO Giovedí 15, ore 15 Inaugurazione del corso Saluto delle Autorità Accademiche e Locali. Interventi introduttivi di MARCELLO SOFFRITTI (Preside SSLiMIT), ROSA MARIA BOLLETTIERI BOSINELLI (Direttore Corso, resp. area doppiaggio, sottotitolaggio e voice over), CHRISTINE HEISS (coordinamento scientifico-didattico), DELIA CHIARO (docente del corso), MARIO MALDESI (direttore di doppiaggio), FILIPPO OTTONI (presidente AIDAC) Roma), MARIA TERESA LETIZIA (direttore di doppiaggio, Milano), BRUNO ASTORI (direzione premio nazionale di doppiaggio voci nell ombra ) Venerdí 16 13.20 14.30; 14.30 16.00; 16.00-17.30; 17.30-19.00 (titoli da definire) FRANCO LA POLLA (Università di Bologna) CRISTINA BRAGAGLIA (Università di Bologna) FRANCO MINGANTI (Università di Bologna) GIOVANNA BUONANNO (Università di Napoli) Sabato 17 I generi cinematografici I, II, III Venerdí, 23 Struttura e senso I, II, III
Sabato, 24 Narrazione e stile I, II, III Giovedí, 1 marzo MIRELLA AGORNI Multimedialità e teoria della traduzione I,II Workshop traduzione (inglese italiano) Venerdí, 2 marzo Workshop traduzione (inglese italiano) II CHIARA ELEFANTE (SSLiMIT) I,II Workshop traduzione (francese - italiano) LUISA COTTA RAMUSINO (SSLiMIT) I, II Workshop traduzione (tedesco italiano) LORENZO BLINI (SSLMIT TRIESTE) Workshop traduzione (spagnolo italiano) RUSSO SECONDO RICHIESTA Giovedí, 8 marzo FRANCESCA GATTA (SSLiMIT) FABIO ROSSI (Università di Ferrara) Il parlato filmico tra innovazione e normalizzazione linguistica, I, II Venerdí, 9 marzo MARCO BARDELLA (dialoghista, Roma) Il lavoro dell adattatore L adattamento dei telefilm. I generi di un genere. La trasposizione della comicità: Il caso delle sit-coms GABRIELE MACK (SSLiMIT) Interpretazione per la televisione CLAUDIA MONACELLI (SSLiMIT) Interpretazione per i film-festival MARIA CHIARA RUSSO (SSLiMIT) L'interpretazione simultanea di film latino-americani: aspetti pragmatici e linguistici Giovedí, 15 marzo MARIO MALDESI (direttore di doppiaggio, Roma) Workshop: doppiaggio cinematografico I, II,III 2
Venerdí, 16 marzo FILIPPO OTTONI (presidente AIDAC, direttore di doppiaggio, Roma) Dimostrazione pratica I, II BRUNO ASTORI (direzione premio nazionale di doppiaggio Voci nell ombra ) Giovedì, 22 marzo LAURA SALMON (SSLiMIT) titolo da definire GIOVANNI PICCI (SSLiMIT) Doppiaggio e plurilinguismo Venerdì, 23 marzo FEDERICO ZANETTIN (SSLiMIT) La traduzione dei fumetti ELENA DI GIOVANNI (SSLiMIT) Tradurre i cartoons Ore 14.30 Workshop inglese ELENA DI GIOVANNI (traduttrice, adattatrice) DELIA CHIARO (SSLiMIT) Giovedí, 29 marzo FEDERICO SAVINA (tecnico del suono, Roma) La filosofia tecnica del doppiaggio I, II, III Venerdì, 30 marzo ALESSANDRA MELLONI (SSLiMIT) DELIA CHIARO (SSLiMIT)/LELLA COSTA (attrice, doppiatrice) Workshop spagnolo ISABEL FERNANDEZ (SSLiMIT) PILAR CAPANAGA (SSLiMIT) APRILE Giovedì, 5 aprile Sottotitoli e doppiaggio (workshop inglese italiano) I, II, III 3
Venerdí, 6 aprile Sottotitoli e doppiaggio (workshop inglese italiano) IV, V,VI CHIARA ELEFANTE (SSLiMIT) Workshop di francese I, II 4 PASQUA Giovedì, 19 aprile ORIETTA OLIVETTI, (traduttrice, dialoghista, Milano) Workshop: Tradurre e adattare (inglese-italiano) MARY PELLEGATTA (dialoghista, Milano) Workshop: Tradurre e adattare Venerdí, 20 aprile SILVANO PICCARDI (direttore di doppiaggio, Milano) Doppiare il film plurilingue: il caso di Nordrand LUISA COTTA RAMUSINO (SSLIMIT) /AGOSTINO DE BERTI (dialoghista, direttore di doppiaggio, Milano) Workshop tedesco:tradurre e adattare I Ore 14.30 LUISA COTTA RAMUSINO /AGOSTINO DE BERTI (dialoghista, direttore di doppiaggio, Milano) Workshop tedesco: Tradurre e adattare; Voice over Nel periodo dal 23 aprile al 9 maggio saranno collocati gli stages in uno studio di doppiaggio di Milano. Il calendario esatto verrà fornito durante il corso. Giovedí, 10 maggio FRANCESCO PEZZULLI (attore, doppiatore) MARIO PAOLINELLI (dialoghista, Roma) Prospettive di mercato Venerdí, 11 maggio 10 11.30 Discussione coordinata da R.M. BOSINELLI BOLLETTIERI, DELIA CHIARO E CHRISTINE HEISS Consegna Certificati Docenti del corso: M. Agorni, SSLiMIT; B. Astori, direzione premio nazionale di doppiaggio voci nell ombra ; M. Bardella, dialoghista, Roma; L. Blini, Università di Trieste; R. M. Bollettieri Bosinelli, SSLiMIT; C. Bragaglia, Università di Bologna; G. Buonanno, Università di Napoli; A. De Berti, direttore di doppiaggio, dialoghista, attore, Milano; P.
5 Capanaga, SSLiMIT; D. Chiaro, SSLiMIT; L. Costa, presentatrice, doppiatrice, attrice; L. Cotta Ramusino, SSLiMIT; A. D Arcangelo, SSLiMIT; A. De Berti, direttore di doppiaggio, Milano; E. Di Giovanni, traduttrice, adattatrice; C. Elefante, SSLiMIT; I. Fernandez, SSLiMIT; F. Gatta, SSLiMIT; C. Heiss, SSLiMIT; F. La Polla, Università di Bologna; M.T. Letizia, direttore di doppiaggio, Milano; G. Mack, SSLiMIT; M. Maldesi, direttore di doppiaggio, Roma; A. Melloni, SSLiMIT; F. Minganti, Università di Bologna, C. Monacelli, SSLiMIT; O. Olivetti, traduttrice, dialoghista, Milano; F. Ottoni, presidente AIDAC, direttore di doppiaggio, Roma; M. Paolinelli, dialoghista, AIDAC, Roma; M. Pellegatta dialoghista, AIDAC, Milano; G. Picci, SSLiMIT, F. Pezzulli, attore, doppiatore, Roma; S. Piccardi, dialoghista e direttore di doppiaggio, Milano; F. Rossi, Università di Ferrara; C. Rundle, SSLiMIT; M.C. Russo, SSLiMIT; L. Salmon, SSLiMIT; F. Savina, tecnico del suono, Roma; M. Soffritti, SSLiMIT; A. Viganò, critico cinematografico; F. Zanettin, Università di Bologna. Responsabile segreteria del corso: Isabella Scala tel. 0543 / 450305, e-mail: iscala@sslmit.unibo.it