Salento Dimora storica
C asina dei Cari ha riportato a nuovo splendore un antica dimora del XVI secolo, residenza estiva, di Re Ferdinando IV di Borbone. Immersa nel verde della vegetazione mediterranea, prende il suo nome dal suo costruttore, Domenico Cara, cassiere dell allora Re di Borbone. È in quella nobile atmosfera seicentesca, che oggi rivive un Residence, in grado di soddisfare le particolari esigenze di un pubblico amante della tranquillità e di atmosfere storiche. Poco distante dal mare di Lido Marini (litorale Ionico) è in posizione ottimale per raggiungere posti della Costa Salentina famosi in tutto il mondo. C asina dei Cari has brought new splendour to an old sixteenth-century mansion, the summer residence of King Ferdinand IV of Bourbon. Immersed in the green of the Mediterranean vegetation, it was named after its creator, Domenico Cara, cashier of the King of Bourbon of the time. It is in that noble seventeenthcentury atmosphere that today the Residence is still alive and able to meet the special requirements of people who love peace and quiet and historic surroundings. Not far from the sea of Lido Marini (Ionian coast), it is ideal to reach places of the of the coastline of Salento, famous all over the world.
L atmosfera antica e il parco silenzioso della Masseria, rendono unico il soggiorno all hotel Casina dei Cari. È la dimora storica ideale per chi vuole soggiornare all insegna del relax e della tradizione. Le note affascinanti de inconfondibili del legno, contribuiscono a creare un ambiente romantico e suggestivo. T he ancient atmosphere and the quiet park of the farm, guarantee a unique stay at Casina dei Cari. It is the ideal historic residence for those who want to have a relaxing and traditional stay. The enchanting and unmistakable notes of wood help to create a romantic and evocative setting.
L T a sala ricevimenti affrescata e con il grande camino, è l ambiente più accogliente per pranzi o cene di gala con menù del ristorante dell albergo che spazia dalla cucina tipica del Salento, a quella della Puglia con piatti di pesce freschissimo e di selvaggina. I vini regionali e italiani dell ottima cantina accompagnano piacevolmente i banchetti. Gli spazi interni di Casina dei Cari consentono di ospitare importanti feste e banchetti. La classe e l eleganza rendono gli ambienti adatti a cerimonie pubbliche e private, Il servizio di cucina è affidato a chef di gran classe e servito da personale selezionato e discreto. Gusto ed Atmosfera si fondono in un luogo da favola dove scambiarsi una promessa eterna. Gli sposi e gli invitati potranno godere, nei mesi più belli dell anno, di un elegante ristorante all aperto e champagneria sotto le stelle per momenti indimenticabili. Il curatissimo giardino, con la meravigliosa cornice di macchia mediterranea e fiori, sarà il colorato ricordo del giorno più bello. he frescoed reception hall with a large fireplace is the most welcoming setting for luncheons or dinners with restaurant menu that ranges from the typical cuisine of Salento, to that of Puglia with fresh fish and game dishes. Excellent regional and Italian wines nicely accompany the banquets. The interior spaces of Casina dei Cari allow you to host major parties and banquets. The class and elegance make it the perfect setting for public and private ceremonies. The catering service is taken care of by high-class chefs and served by selected and discreet personnel. Taste and Atmosphere come together in a fabulous place, perfect to exchange an eternal promise. Newly-weds and their guests will enjoy, in the most beautiful months of the year, an elegant open-air restaurant and champagne under the stars to live unforgettable moments. The well-kept garden, with the beautiful setting of Mediterranean scrub and flowers, will be the colourful memento of that special day.
L e camere sono unità abitative indipendenti, situate in parti diverse della Masseria: la Corte, l Atrio Antico, la Family Room, la Dimora Storica. Stanze accoglienti studiate per offrire a chi vi soggiorna, un ambiente semplice e suggestivo. Godono di affacci, sui vicoli e sulla corte interna della masseria. T he rooms are independent units located in different parts of the farm: the Court, the Ancient Atrium, the Family Room, the Historic Residence. Comfortable rooms designed to offer a simple and suggestive setting to its guests. They have views over the alleys and courtyard of the farm.
Strutture & Servizi Camere confortevoli ed eleganti. Bagni privati con doccia e asciuga capelli. Frigobar. Aria condizionata. Tecnologia wi-fi. Ristorante con ricette pugliesi e la più gustosa tradizione italiana. Servizio di prima colazione. Piscina all aperto. Ampio parcheggio. Giardino attrezzato con sedute e amache. Meeting & Eventi Sala ricevimenti. Spazi ampi e sofisticati per banchetti, feste e cerimonie. A disposizione uno staff esperto. Tempo libero e dintorni Passeggiate negli spazi verdi della masseria e nei dintorni. A pochi chilometri il mare delle marine di Ugento, Gallipoli, Otranto, e Santa Maria di Leuca. Benessere. Escursioni in barca. Servizio Trasnfer. Facilities & Services Meetings & Events Leisure and entertainment Comfortable and elegant rooms. Private bathrooms with shower and hair dryer. Mini-bar. Air conditioning. Wi-fi Restaurant with recipes of Puglia and the most tasty Italian tradition. Breakfast service. Outdoor Swimming Pool. Ample parking. Garden equipped with chairs and hammocks. Formal Dining Room. Spacious and sophisticated areas for banquets, parties and ceremonies. The staff is highly competent. Walks in the green spaces of the farm and its surroundings. A few kilometres from the seaside resorts of Ugento, Gallipoli, Otranto and Santa Maria di Leuca. Well-being. Boat tours. Transfer Service.
Come raggiungerci Da A14/A20 fino a Bari e dall aeroporto di Bari: Superstrada Bari-Lecce, fino a Lecce. Tangenziale Ovest, direzione Gallipoli. Dopo Gallipoli proseguire per Santa Maria di Leuca, uscita Presicce-Torre Mozza, direzione Torre Mozza. Dall aeroporto di Brindisi: Superstrada Bari-Lecce, fino a Lecce. Tangenziale Ovest, direzione Gallipoli. Dopo Gallipoli proseguire per Santa Maria di Leuca, uscita Presicce-Torre Mozza, direzione Torre Mozza. Directions From A14/A20 to Bari and from Bari airport: Motorway Bari-Lecce, up to Lecce. West ring road, towards Gallipoli. After Gallipoli continue towards Santa Maria di Leuca, exit at Presicce-Torre Mozza, towards Torre Mozza. From Brindisi airport: Motorway Bari-Lecce, up to Lecce. West ring road, towards Gallipoli. After Gallipoli continue towards Santa Maria di Leuca, exit at Presicce-Torre Mozza, towards Torre Mozza.
Il nostro gruppo S.P. Presicce - Lido Marini - PRESICCE (Le) - ITALY & +39 0833 711284 +39 393 9707941 @ www.casinadeicari.it HOTEL& LUXURY APARTMENTS Piazza Tellini GALLIPOLI (Le) - ITALY & +39 0833 262512 +39 393 9707941 @ www.hotelcittabellagallipoli.it S.P. Acquarica -Torre Mozza UGENTO (Le) - ITALY & +39 0833 555362 +39 393 9707941 @ www.masseriacristo.it