In collaborazione con - En collaboration avec - In collaboration with www.mciauction.com Legnano, Italia www.mercier.com Lille, France Asta pubblica Mercoledì 19.09.2012 Vente aux enchères publiques Mercredi 19.09.2012 Public Auction Sale Wednesday 2012.09.19 FILATURA OPEN END E TINTORIA YARNS FILATI OPEN END SPINNING PLANT AND DYEING YARNS FILATURE OPEN END ET TEINTURE FILS 1
Cressa Milano Venezia Tintoria San Marco Via Madonnina del Piave, 20 32020 Lentiai (BL) Italia A27 A4 Filatura TF Zona industriale Villa Paiera Via Camp Lonc, 11 32032 Feltre (BL) Italia Filatura di Cressa Via Borgomanero 28012 Cressa (No) Italia A4 Hotel Doriguzzi Viale del Piave, 2-32032 Feltre (BL) Tel. 00 39 0439 2003-2902 www.hoteldoriguzzi.it Al Cavallino Rosso & C. S.a.s. Via Bardies, 65-32026 Mel (BL) Tel. 00 39 0437 751020 www.hotelcavallinorosso.it Parti con noi! Vole au meilleur prix! Let s travel together! Viaja con nosotros! www.alifly.it Hotel Residence Casagrande Via Belluno, 47-32032 Feltre (BL) Tel. 00 39 0439 840783 www.hotelcasagrande.it Antica Locanda al Cappello Piazza P. Luciani, 20 32026 Mel (BL) Tel. 00 39 0437 753651 2
In collaborazione con - En collaboration avec - In collaboration with Corso Sempione 162 20025 LEGNANO (MI) ITALY Tél + 39 336 71 78 34 mci@brtex.it - www.mciauction.com 14 rue des Jardins 59000 LILLE - FRANCE / Lille (Francia settentrionale) Tél 00 33 (0)3 20 12 24 24 - Fax 00 33 (0)3 20 55 64 09 contact@mercier.com - www.mercier.com/judiciaire ASTA PUBBLICA : LA ASTA SI SI TERRÀ A FELTRE Mercoledì 19 Settembre alle ore 14 VENTE AUX ENCHÈRES PUBLIQUES : LA VENTE AURA LIEU à FELTRE Mercredi 19 Septembre à 14h PUBLIC AUCTION SALE : THE AUCTION WILL TAKE PLACE AT FELTRE Wednesday 19 th September at 2pm Filatura TF : Zona industriale Villa Paiera Via Camp Lonc, 11-32032 Feltre (BL) - Italy > Esposizione : > Expositions : > Exhibitions : Filatura TF Zona industriale Villa Paiera - Via Camp Lonc, 11 32032 Feltre (BL) Martedì 18.09.2012, ore 8:30 / 17:00 Mercoledì 19.09.2012, ore 8:30 /12:00 Filatura TF Zona industriale Villa Paiera - Via Camp Lonc, 11 32032 Feltre (BL) Mardi 18.09.2012, h. 8:30/17:00 Mercredi 19.09.2012, h. 8:30/12:00 Filatura TF Zona industriale Villa Paiera - Via Camp Lonc, 11 32032 Feltre (BL) Tuesday 09.18.2012, h. 8:30 am / 5:00 pm Wednesday 09.18.2012, h. 8:30 / 12:00 am Tintoria San Marco Via Madonna del Piave, 20-32020 Lentiai (BL) Martedì 18.09.2012, ore 8:30 / 17:00 Mercoledì 19.09.2012, ore 8:30 / 12:00 Filatura di Cressa Via Borgomanero - 28012 Cressa (No) Martedi 18.09.2012, ore 8:30 / 12:00 e 14:00 / 17:00 Tintoria San Marco Via Madonna del Piave, 20-32020 Lentiai (BL) Mardi 18.09.2012, h. 8:30/17:00 Mercredi 19.09.2012, h. 8:30/12:00 Filatura di Cressa Via Borgomanero - 28012 Cressa (No) Mardi 18.09.2012, h. 8:30/12:00 et 14:00/17:00 Tintoria San Marco Via Madonna del Piave, 20-32020 Lentiai (BL) Tuesday 09.18.2012, h. 8:30 am / 5:00 pm Wednesday 09.18.2012, h. 8:30 / 12:00 am Filatura di Cressa Via Borgomanero - 28012 Cressa (No) Tuesday 09.18.2012, h. 8:30 / 12:00 am and 2:00 / 5:00 pm ou sur RDV avec / or by appointment with M. Barlocco Tél + 39 336 71 78 34 3
!!! Per acquirenti fuori CE, una garanzia bancaria del 20% dei previsioni d acquisti sara imposto tramite bonifico bancario sul nostro conto prima la vendita. Cuesta garanzia sara restituita senza costi in caso di insuccesso Dovranno smontare a caricare le macchine a carico loro il 30 novembre 2012 al più tardi in accordo con la ditta ORLANDI. Pour les acheteurs hors CEE, une garantie bancaire de 20% des prévisions d achat sera exigée par virement bancaire sur notre compte avant la vente. Cette garantie sera restituée sans frais en cas d échec. Les adjuducataires devront démonter et charger leurs lots à leurs frais au plus tard le 30 novembre 2012 en accord avec ORLANDI. For purchasers out of EEC, a 20% guarantee for planned acquisitions will be demanded by transfer on our account before the sale. This guarantee will be returned without any charges in case of failure. The purchasers will have to dismantle and load their machines at their own expenses on the 30th of november 2012 in agreement with ORLANDI. La società Cogliandro rimane a vostra disposizione per lo smontaggio, spedizione e montaggio. Preventivo su richiesta. Cogliandro - Expert Tel. 00 33 (0) 320 25 49 49 Web: cogliandro.com Mail: marco@cogliandro.com La société Cogliandro se tient à votre disposition pour le démontage, le remontage et la mise en route des matériels. Devis dur demande. Cogliandro S.A. remains at your disposal for dismantling, reassembly and starting up of the equipment. Estimates on request. 4
CONDIZIONI DI VENDITA CONDITIONS DE LA VENTE TERMS OF SALE DIRITTI D ASTA: Sono pari al 15% del prezzo di aggiudicazione, oltre ad iva se dovuta. ISCRIZIONE E CAUZIONE Ogni concorrente dovrà iscriversi e versare un deposito cauzionale o assegno circolare emesso da una banca europea oppure tramite una garanzia bancaria a prima richiesta del importo minimo del 20% dei previsioni d acquisti, intestata a M.C.I AUCTION srl. In caso di mancata aggiudicazione la cauzione verrà restituita al termine della gara. PAGAMENTO: Il pagamento del prezzo di aggiudicazione maggiorato dai diritti d asta, dovrà avvenire a mezzo assegno circolare emesso da una banca o tramite bonifico bancario, tassativamente entro 15 giorni dall aggiudicazione. Il mancato pagamento del prezzo nel termine indicato comporterà la risoluzione di diritto della vendita, che si intenderà nulla, e l incameramento della cauzione a titolo di penale. I bonifici dovranno essere effettuati a valere sul c.c. intestato a M.C.I. AUCTION SRL in essere presso: INTESA SAN PAOLO IBAN: IT45 R030 6920 2021 0000 0000 672 SWIFT: BCITITMM GARANZIE I partecipanti all asta potranno esaminare i beni nei giorni stabiliti Con la partecipazione all asta il concorrente ammette di aver esaminato il bene, di averlo trovato di suo gradimento, e di volerlo acquistare come visto e piaciuto senza possibilità di reclami. I dati tecnici e gli anni di fabbricazione sono dati a titolo indicativo. SVOLGIMENTO DELL ASTA L Asta si terrà in tornata unica.i lotti saranno aggiudicati al miglior offerente. La gara si svolgerà mediante offerte al rialzo, orali per alzata di mano, mediante rialzi minimi dal 5% al 10% rispetto all offerta precedente, a seconda dei lotti. Il banditore si riserva la facoltà di rifiutare offerte inferiori al prezzo di riserva. FRAIS DE VENTE : 15% HT. La vente se fera Hors Taxes INSCRIPTIONS ET CAUTIONS Les amateurs doivent s enregistrer et régler une caution bancaire de bonne fin par un chèque émis directement sur une banque européenne, soit présenter une garantie bancaire d un montant minimum de 20% des prévisions d achat à l ordre de MCI AUCTION Srl. S il n y a pas d adjudication, ce montant sera restitué à la fin de la vente. AUCTION FEES: they represent 15% of the adjudication price, adding VAT if necessary. APPLICATION FOR ADMISSION AND CAUTION Each competing have to register and pay off a bank guarantee either by cheque directly issued by a European bank or they can provide a bank guarantee for an amount of 20% of planned acquisition to the holder MCI AUCTION srl. In case of no adjudication, the security will be returned at the end of the auction. PAYMENT The payment of the adjudication price, increased with the auction fees, will have to be settled by cheque directly issued by a bank, or by bank transfer, imperatively within 15 days from the adjudication. The non-respect of the payment terms will entail the cancellation of the selling right, which will be considered as null, and the appropriation of the security for legal action. The bank transfers must be made on the following current bank account : Beneficiary : M.C.I. AUCTION SRL c/o INTESA SAN PAOLO IBAN : IT45 R030 6920 2021 0000 0000 672 SWIFT: BCITITMM GARANTEES The participants in the auction could inspect the goods during the fixed dates. With his participation in the auction, the competing admits to have inspected the goods, to have accepted them as they are, and to want to buy them as seen and approved, without possibility to claim. The technical information and the years of construction are given for information only. RESPONSABILITA Gli aggiudicatari sono responsabili dei propri lotti a partire dal momento in cui l aggiudicazione è stata pronunciata e dovranno conseguentemente provvedere ad assicurare gli stessi I banditori non possono essere ritenuti responsabili per eventuali scomparse e/o deterioramenti. Dovranno smontare e caricare le macchine a carico loro il 30 di novembre 2012 al più tardi in accordo con ORLANDI. Il ritiro potrà essere effettuato solo dopo l integrale pagamento del prezzo e dei diritti d Asta. Lo smontaggio dovrà essere fatto a regola d arte, da personale qualificato e nel rispetto delle norme sulla sicurezza sul lavoro. Eventuali danni cagionati a terzi, ad altri beni o ai locali durante le predette operazioni resteranno a carico dell aggiudicatario. ASTA L asta ufficiale si svolgerà in lingua italiana e sarà soggetta alla legge italiana. In caso di contestazione sulla traduzione del testo del bando in altre lingue prevarrà il testo in lingua italiana. In caso di traduzione non sarà ammessa nessuna contestazione per errori o incomprensioni. PAIEMENT Le paiement du prix d adjudication augmenté des frais de vente devra être effectué par un chèque de banque ou par virement bancaire au plus tard 15 jours après l adjudication. Le non respect des conditions de paiement aura pour effet la résolution de l adjudication qui sera considérée comme nulle, les acomptes seront conservés par la société de vente à titre de pénalité. VIREMENTS BANCAIRES Les virements bancaires devront être établis à l ordre de : INTESA SAN PAOLO Code IBAN : IT45 R030 6920 2021 0000 0000 672 N BIC/SWIFT : BCITITMM GARANTIES Les matériels sont vendus dans l état où ils se trouvent, sans réclamation. Une exposition préalable permettant aux acquéreurs de se rendre compte de l état des biens mis en vente, il ne sera admis aucune réclamation une fois l adjudication prononcée. Les renseignements techniques et les années de fabrication ne sont donnés qu à titre indicatif. La vente aura lieu en une seule vacation. Les lots seront adjugés au meilleur enchérisseur. RESPONSABILITE Les adjudicataires sont responsables de leurs lots dès l adjudication prononcée. Les Commissaires Priseurs ne peuvent être tenus pour responsables d éventuelles disparitions et détériorations. Malgré cette facilité les adjudicataires conservent l entière responsabilité des matériels qu ils ont acquis, de leur démontage dans les règles de l art, de leur enlèvement, ainsi que des dommages qu ils pourraient occasionner aux matériels des autres adjudicataires, ou aux bâtiments. Les acquéreurs feront leur affaire personnelle de l assurance des biens acquis dès l adjudication. Les adjudicataires devront démonter et charger la marchandise à leurs frais au plus tard le 30 Novembre en accord avec ORLANDI. Le démontage devra être effectué dans les normes de sécurité du travail et de l environnement ENCHERES Les enchères officielles seront portées en langue italienne et soumises à la loi italienne. En cas de traduction aucune contestation ne sera admise pour erreur ou incompréhension. Les Commissaires Priseurs se réservent le droit de refuser une enchère insuffisante. En général une surenchère devra excéder la précédente de 5% à 10%. Le Commissaire Priseur se réserve la faculté de refuser des enchères inférieures au prix de réserve. CARRYING OUT OF THE AUCTION The auction will be done in a single sitting. The lots will be adjudicated to the best bidder. The auction will be carried out through upward offers, in oral by show of hands, with minimum upwards from 5% to 10% compared to the previous offer, depending on the lots. The auctioneers have the possibility to refuse offers which are lower than the minimum price which has been fixed. RESPONSIBILITY The purchasers are responsible for their lots as soon as the adjudication is announced and, consequently, they will have to insure the goods. The auctioneers cannot be considered responsible for possible disappearances and/or deteriorations. The purchasers will have to dismantle and load the machines at their own expenses on the 30th November 2012 at the latest in agreement with ORLANDI spinning plant. The collecting will be done only after complete payment of the price and the auction fees. The dismantling must be made with care, by competent skilled staff, respecting all work safety rules. Eventual damages done by third party to other goods or to the places during the above mentioned operations will be payable by the purchaser. AUCTION The auction will be done in Italian language and will be subject to the Italian law. In case of claims about the translation of the notice text in other languages, the Italian text will be considered as prevalent. In case of translation, no claims will be accepted for mistakes and misunderstandings. 5
FELTRE Filatura TF - Zona industriale Villa Paiera - Via Camp Lonc, 11 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Lots 1, 2, 3, 4 4 linee di preparazione TRUTZSCHLER BOB 1200 + ASTA + RST + DX (2) BOC 046 + RST (1), BOX 046 + TFV1098 (1) - Anno 1991 Lots 5, 6, 7 3 stiratoi VOUK SH 802 - Vasi in uscita da 18 - Anno 1997 (2) et 1994 (1) Lots 8, 9, 10, 11, 12, 13 6 Open End SCHLAFHORST S9 SRZ Autocoro - Aco 240 (2) et 288 (4) - 240 broches (3) et 192 broches (3) - Stribbie USTER Polyguard - Doppio carrello Anno dal 1994 al 1998 Lots 14 et 15 Impianto GUALCHIERANI di carico e scarico delle rocche con paletizzazione, filmatura e pesatura con etichettatura - Anno 1997 Lots 18 et 19 1 pressa GUALCHIERANI automatica e 1 ITALIANA PRESSA manuale Lots 20 > 72 Laboratorio, meccanica, compressori, mezzi de sollevamento, vasi e tubetti, carrelli,... 4 lignes de préparation TRUTZSCHLER BOB 1200 + ASTA + RST + DX (2) BOC 046 + RST (1), BOX 046 + TFV1098 (1) - An 1991 3 étirages VOUK SH802 - Pots de 18 An 1997 (2) et 1994 (1) 6 Open End SCHLAFHORST S9 SRZ Autocoro - Aco 240 (2) et 288 (4) - 240 broches (3) et 192 broches (3) - Epurateurs USTER Polyguard - Doubles rattacheurs De 1994 à 1998 Installation GUALCHIERANI de chargement et déchargement des bobines avec filmeuse et pesage - An 1997 1 presse GUALCHIERANI automatique et 1 presse ITALIANA PRESSA manuelle Laboratoire, mécanique, compresseurs, levage, tubes et pots, chariots, etc... 4 TRUTZSCHLER preparation lines BOB 1200 + ASTA + RST + DX (2) BOC 046 + RST (1), BOX 046 + TFV1098 (1) - Year 1991 3 VOUK SH 802 drawing frames cans of 18 - Year 1997 (2) and 1994 (1) 6 Open End SCHLAFHORST S9 SRZ Autocoro - Aco 240 (2) et 288 (4) - 240 broches (3) et 192 broches (3) - USTER Polyguard clearers - Double knotters Year 1994 to 1998 GUALCHIERANI bobbins loading and disloading installation with packing machine and weighing - Year 1997 1 GUALCHIERANI automatic press and 1 ITALIANA PRESSA manual press Laboratory, mechanic, compressors, lifting, cans and tubes, trolleys,... 6
4 7 10 15 18 7
CRESSA Filatura di Cressa - Via Borgomanero Lots 73, 74, 75, 76, 77 5 stiratoi VOUK SH 802 DCC-ER-DPV (2) Anno 1994 e 1998 e 5 UNIMAX-R-SX o DX (3) VASI 18 Anno 2001 Lots 78 > 80 Impianto GUALCHIERANI di carico e scarico delle rocche con paletizzazione 2 impianti MARTEL per aspirazione cascami. Anno 1996 Lot 81 Pressa cascami GUALCHIERANI PM20 Anno 1999 Lots 82 > 89 Compressori, vasi e tubetti 5 étirages VOUK SH802 DCC-ER-DPV (2) An 1994 et 1998 et 5 Unimax-R-SX ou Dx (3) Pots 18 An 2001 Installation GUALCHIERANI de chargement et déchargement de bobines Open End 2 installations MARTEL d aspiration de déchets. An 1996 Presse à balles GUALCHIERANI PM20 An 1999 Compresseurs, pots et tubes 5 VOUK drawing frames SH802 DCC-ER-DPV (2) - Year 1994 and 1998 and 5 Unimax R-SX or DX (3) cans 18 Year 2001 GUALCHIERANI loading and disloading installation for open-ends bobbins 2 MARTEL waste suction installation Year 1996 GUALCHIERANI bale press PM20 Year 1999 Compressors, cans and tubes Troverete tutti lotti con foto sul nostro sito internet Retrouvez tous les lots avec photos sur notre site internet You can find every lot with pictures on our website www.mercier.com 8
75 81 78 88 9
LENTIAI Tintoria San Marco - Via Madonna del Piave, 20 Lots 91 > 126 Preparazione alla tintoria filati: addolcitori acqua, pompe, serbatoi, ecc. Lot 127 Préparation teinture: adoucisseurs, pompes et réservoirs Dyeing preparation: softeners, pumps and tanks Impianto di prelevamento e distribuzione dei prodotti ausiliari Installation de prélèvement et distribution des produits auxiliaires Products withdrawal and distribution installations Lots 128 > 132 Carrelli Chariots Trolleys Lot 133 Impianto di tintura filati orizzontale OBEM Linea 5 comprendente: 2 autoclavi da 162 rocche con caricamento orizzontale automatico, centrifuga, asciugatoio e vasche di preparazione, 110 aste portabobine, carico e scarico automatico delle rocche. Cucina colori e prodotti ausiliari CIR - Anno 2002 Lot 134 Installation de teinture fil horizontale OBEM «Ligne 5» comprenant: 2 autoclaves de 162 bobines à chargement horizontal automatique, essoreuse, séchoir, cuves de préparation, 110 tiges porte-bobines, chargement et déchargement automatique des bobines. Avec cuisine couleurs et produits auxiliaires CIR - An 2002 OBEM horizontal yarn dyeing installation «Line 5» which contains: 2 autoclaves of 162 bobbins with automatic horizontal loading, hydro extractor, dryer, preparation tanks, 110 bobbins-carrier pipes, automatic loading and disloading of the bobbins. With colour kitchen and CIR products Year 2002 10 Impianto di tintoria filati orizzontale OBEM Linea 4 comprendente: 5 autoclavi da 72 rocche e 2 autoclavi da 36 rocche con caricamento orizzontale automatico, centrifuga, 2 asciugatoio da 72 rocche, vasche di preparazione, 100 aste portabobine, carico e scarico automatico delle rocche - Anno 1991 Cucina colori prodotti ausiliari CIR Anno 1995 Installation de teinture fil horizontale OBEM «Ligne 4» comprenant: 5 autoclaves de 72 bobines et 2 autoclaves de 36 bobines à chargement horizontal automatique, essoreuse, 2 séchoirs de 72 bobines, cuves de préparation, 100 tiges portes-bobines, chargement et déchargement automatique des bobines - An 1991 Avec cuisine couleurs et produits auxiliaires CIR - An 1995 OBEM horizontal yarn dyeing installation «Line 4» which contains: 5 autoclaves of 72 bobbins and 2 autoclaves of 36 bobbins with automatic horizontal loading hydro extractor, 2 dryers of 72 bobbins, preparation tanks, 100 bobbins-carrier pipes, automatic loading and disloading of the bobbins - Year 1991 With colours kitchen and CIR products Year 1995
127 133 133 133 133 133 134 134 134 11
Lots 135 > 137 Impianto di tintoria verticale filati BELLINI Linea 3 con caricamento rocche orizzontale, comprendente da 4 autoclavi da 2x162 rocche, 1 autoclave da 162 rocche, 3 essicatoi. Caricamento e scarico rocche automatico - Anno 1987 (Possibilità di dividere la Linea in 3 impianti separati e completi) Lot 138 Impianto di tintura filati verticale BELLINI Anno 1980 Lot 139 Distributore dei prodotti ausiliari CIR con bilancia - Anno 2002 Lots 140 > 170 Preparazzione di coloranti in polvere e liquidi, Laboratorio Lots 171 > 174 4 roccatrici automatiche rocca-rocca MURATA 21C da 40 teste. Stribbie USTER QUANTUM - Caricamento automatico delle rocche da 6 e 8 - Paraffinatore. Uscita rocche da 6 5 57 - Possibilità di lavorare contemporaneamente 4 qualità differenti di filato per ogni macchina Anno 2002 Lots 175 > 191 / 211 > 222 Macchine per maglieria Lots 192 > 208 Mezzi de sollevamento, Compressori Installation de teinture fil verticale BELLINI «ligne 3» à chargement horizontal comprenant 4 autoclaves de 2x162 bobines, 1 autoclave de 162 bobines, 3 séchoirs. Chargement et déchargement automatique des bobines - An 1987 (Possibilité de diviser) Installation de teinture fil verticale BELLINI An 1980 Distributeur de produits auxiliaires CIR avec balance - An 2002 Préparation de colorants poudre et liquides, matériel de laboratoire 4 bobinoirs cône à cône MURATA 21 C 40 broches. Epurateur USTER Quantum - Chargeur automatique des broches. Paraffineur - Bobines de 6 et 8. Sortie 6. 5 57 - Possibilité de travailler 4 qualités différentes - An 2002 Machines à tricoter Matériel de levage, Compresseurs BELLINI vertical yarn dyeing installation «line 3» with horizontal loading which contains 4 autoclaves of 2x162 bobbins, 1 autoclave of 162 bobbins, 3 dryers. Automatic loading and disloading of the bobbins - Year 1987 (Possibility of divide) BELLINI vertical yarn dyeing installation Year 1980 CIR products distributor with scale Year 2002 Preparation of powder and liquid dyes, laboratories 4 MURATA cone to cone winders 21 C 40 spindles. USTER Quantum clearer Automatic spindles loader. Waxing Bobbins of 6 and 8. Delivery 6. 5 57 Possibility of working 4 different qualities. Year 2002 Knitting machines Lifting, Compressors 12
144 135 139 137 142 143 13
172 171 171 14 172
177 213 197 Troverete tutti lotti con foto sul nostro sito internet Retrouvez tous les lots avec photos sur notre site internet You can find every lot with pictures on our website www.mciauction.com15
ORLANDI SPA www.mciauction.com mci@brtex.it www.mercier.com contact@mercier.com 16