JORNU DI LU RINGRAZIAMENTU Di Alphonse Doria Si cunta e si bon cunta ca a casa di la famiglia Russu si stava fistiggiannu lu Jornu di lu Ringraziamentu. La famiglia Russu stava a Syracuse da lu 1870, hajva passatu mezzu seculu. Lu capu famiglia Antony nascì propriu a l America 40 anni fa, si fici na pusizioni accattannu e vinnennu mubilia vecchia, si marità cu Rusaria, nautra siciliana di Buffalu e ficiru 4 figli, 3 fimmini e l urtimu masculiddu Carmelu, comu lu nannu ca si partì di la Sicilia cu la so trumma e li spartiti di la Norma, a l avventura pi lu Novu Munnu. N famiglia si cuntava ca Carmelu si po diri ca scappà da Randazzu, pirchì l ajva pigliatu di mira la sbirraglia piamuntisi. Pi l occasioni di la festa arrivaru puru li parenti di Buffalu: Cruci e Petru Manninu, ginitura di Rusaria. Petru, ancora forti nunustanti l etati di 76 anni, pruviniva di Caccamu, a quantu pari pi lu stessu mutivu di nannu Carmelu. C era alligria, la tavula era apparicchiata, s aspittava lu piu ca si cuciva e ospiti. -Chista è la festa di lu piu! E puru nautri ca semu amiricani ci facemu la festa!
Diciva pi mettiri alligria Antony. Mentri assittatu già a tavulinu Carmiluzzu era misu chi rucculiava: Ripitiva ncuntinuazioni sta litania da la matina, cu li grazza conserti la fungia nisciuta di fora e la testa calata, pirchì già ajva pigliatu un beddu scrafugnuni di lu patri. -Quannu ti l ha nparari a sunari sta trumma? Babbu! Ci dissi a tonu di rimbroviru lu patri, mustrannucci la trumma supra l artareddu di la fotografia di li nanni. -To nannu era la prima trumma di la banna di Randazzu e faciva l assuli ncapu lu parcu. E tu? Babbu chi fa? Chiangi! O babbu! Nonna Cruci s addunà di lu niputi e addumannà a la figlia: -Chi havi st addevu? Chi è Carmeluzzu? dimmi pirchì chiangi. -Chi lu capisciu Rusaria vidi pirchì chiangi st addevu! E puru idda si rimisi nmuvimentu, bedda chiatta comu era ajva bisognu lu so tempu pi jri di cca banna a dda banna. La famiglia Russu era in apprinzioni pirchì aspittavanu lu zitu di la figlia Mary cu la so famiglia. Puru si John era un bravu picciottu e lavuraturi ad Antony un ci piaciva pirchì avissu prifirutu un sicilianu, ammeci jddu era di famiglia irlandesi e ci pariva na cosa stramma. Iddu ci dissi a la muglieri: -A prima viti nzolia! Stamu ancuminciannu beni cu la prima figlia Ham a vidiri l autri dui cu n hann a purtari jntra! -Si si vonnu! E po cca semu tutti amiricani. -Ju sugnu sicilianu e lu me disju è la me Sicilia! -Ma si nascemu tutti dui cca! E nun l avemu ma vista sta Sicilia -Ju l haju vistu! -Unni? In cartulina! -No, n sonnu!
Rusaria stava riplicannu, ma nun vuliva armari scarri propriu nni stu jornu. S arricamparu li parenti di lu zitu e ci fu tanta alligria. John abbrazzà a Mary. Antony la talià furminannula a l istanti, accussì subitu s arrassà e ci piglià la manu a lu zitu e fici scichenza cu li futuri soggiri e la cugnatina di unnici anni. Antony pinzava: M hav a nasciri un niputi cu la facci puntiniata! Hannu tutti la facci cacata e li capiddi ca parunu tanti vastunachi. John e l autri s accustaru a Carmiluzzu ca rucculiava ancora. -Why are you crying? Ci addumannà la suruzza nica di John. Nunziatina, la figlia ca nascì appressu a Mary, ci dissi di lassallu jri ca hajva pigliatu corpa di lu patri, tuttu in perfettu amiricanu. Rosy cuntà tutta la storia di lu Jornu di lu Ringraziamentu in americanu e ripitiva puru n sicilianu pi li nanni ca ci l ajvanu fattu studiari a la scola. Parlà di li Patri Piddirini ca cu li propri famigli stavanu murennu di fami pirchì lu raccortu ci jì a mali ca un piglià la simenza di frumentu ca s ajvanu purtatu da l Inghilterra e ca addumannaru a l indigini aiutu. Chisti ammeci di falli cripari di fami, vistu ca ci stavanu accupannu la propria terra, ci dettiru li giusti indicazioni e la simenza di lu granuni, cunsigliannu d addivari li piura pi la carni. Accussì ficiru e supiraru la crisi. Comu si misiru nforza la prima cosa chi fici dda genti, chi viniva di lu vecchiu continenti europeu, fu di stirminari li populi indigini. E allura un certu Edward Rawson lu 26 di Jugnu di lu 1676 pinzà di proclamari na jurnata pi ringraziari lu Signuri pi la bona sorti chi appiru e pi cilibrari la vittoria contru l indigini pagani! Pi tali jornu a la tavula un po mancari ma comu pietanza u piu! Tutti applauderu l abbrazzaru e la vasaru, mentri Carmiluzzu continuava a rucculiari:
Tutti pigliaru postu a tavulinu tranni na paricchia di fimmini ca stavanu ancora sirbennu. Nonna Cruci si girava comu na giostra, a sinistra e a destra, mentri nonnu Petru ci diciva: -Assettiti! -Carmilinè ancora chiangi? La figlia Rusaria ci dissi a la matri di lassallu jri. -Fallu chiangiri ca si sfoga! Havi arrivari l ura ca la finisci. Comu purtaru ncapu a un vassoiu ddu piu culuratu, cu li patati ntunnu, Carmiluzzu jsà la vuci: -Chi dici? U piu cunsatu? E si beddu miu, cunsatu è, cu l ogliu, lu sali, l ariganu, li patati e li cipuddi, te! Mangia -No! U piu cunsatu vogliu! Allura nonna Cruci piglià un pezzu di piu nna lu piattu e ci lu purtà facennucci un satu ca parsi na mongolfiera chi si isà e subitu calà: -Te beddu miu lu piu! Ti piaci stu satu chi ti fici? Nonnu Petru ci diciva a so muglieri: -Assettiti! Mentri Carmiluzzu chiangiva sempri cchiù forti: -Ma ju chi lu capisciu? Si dispirava nonna Cruci addulurata pi lu chiantu di ddu niputeddu. E allura Antony spiegà lu fattu: -Stu piu chi ni stamu mangiannu lu pigliamu nicareddu e lu criscemu nautri, ora Carmiluzzu ca ci purtava lu mangiari si ci affiziunà, ci jucava nzemmula, pariva nparatu. Quannu lu vitti in cucina senza pinni, senza pedi e cu la testa tagliata ancumincià a trippiari e a dari pidati unnideghiè, tantu ca m acchianà lu tri e ci detti quattru masciddati, e d allura ca dici ca voli lu piu cunsatu, nsumma arrè vivu comu era. Jì a pigliari la testa, li pinni e li pedi ci li purtà a so ma e ci dissi: U piu cunsatu vogliu!.
Mentru Rosy ripitiva in americanu la storia a l ospiti irlandesi. Chiddi taliavanu a Carmiluzzu chi rucculiava e caperu la tragedia ma ci viniva d arridiri. Antony cuntinuà: -Ora ci dissi ca dumani ci n accattu nautru tuttu pi iddu. Ma voli propriu chiddu, pirchì era lu so amicu. Ma dicitimi vautri, si po ma essiri amici di li piura? E comu lu cuntu chi fici Rosy: li Patri Piddirini amici di l indiani! Tempu ajva a passari e finì comu ajva a finiri: ci ficiru la festa! Nonna Cruci addulurata: -Beddu miu, Carmilinè, un si po fari murennu armalu o cristianu un po turnari a la vita! Cu un fazzulettu lu stuja tuttu, lu vasà e ci dissi: -Ora l unica cosa chi po fari è darici anuri a lu to amicu e mangiaritillu, accussì parti di iddu è sempri cu tia, quannu jochi e curri jddu e cu tia. Carmiluzzu cu l occhi nsangati talià da facci bedda tunna di la nanna e d ucchiuna njuri chini d amuri e si fici nmuccari la prima furchittata di ddu piu. TRADUZIONE IL GIORNO DEL RINGRAZIAMENTO Si racconta con piacere che a casa della famiglia Russo si stava festeggiando il Giorno del Ringraziamento. La famiglia Russo stava a Syracuse dal 1870, era già passato mezzo secolo. Il capo famiglia Antony è nato proprio in America 40 anni fa, si è fatto una posizione comprando e vendendo mobilia usata, si è sposato con Rosaria, un altra siciliana di Buffalo ed ebbero 4 figli: 3 femmine e il più piccolo un maschietto Carmelino, come il nonno. Nonno Carmelo era partito dalla Sicilia portandosi la tromba e gli spartiti della Norma all avventura per il Nuovo Mondo. In famiglia si raccontava che era fuggito da Randazzo, perché era stato preso di mira dalla sbirraglia piemontese. Per l occasione della festa arrivarono pure i parenti di Buffalo: Croce e Pietro Mannino, genitori di Rosaria. Pietro, era un uomo forte, nonostante gli anni, ne aveva compiuto ben 76, era originario di Caccamo, a quanto sembra per lo stesso motivo di nonno Carmelo.
C era allegria, la tavola era imbandita, si aspettava il tacchino che si cuoceva e degli ospiti. -Questa è la festa del tacchino! E pure noi che siamo americani ci facciamo la festa! Diceva così Antony per mettere allegria. Mentre era seduto già a tavola Carmelino, messo li che piangeva e si lamentava: Ripeteva in continuazione questa litania dalla mattina, con le braccia conserte, il musone e la testa bassa, perché già aveva preso un bel ceffone dal padre. -Quando decidi di impararti a suonare questa tromba? Scemo! Gli disse con tono di rimprovero il padre, mostrandoci la tromba sopra il piccolo altare dove era messa la fotografia dei nonni. -Tuo nonno era la prima tromba della banda di Randazzo ed era quello che suonava da solista per l esibizioni sul palco. E tu? Scemo che fai? Piangi! O scemo! Nonna Croce si è accorta del nipotino e chiede alla figlia: -Che cosa ha questo bambino? Che c è Carmelino? dimmi perché piangi. -Non lo capisco Rosaria controlla perché questo bambino piange! E pure lei si è rimessa in movimento, bella piena come era aveva bisogno del suo tempo per andare da una parte all altra. La famiglia Russo era in apprensione perché aspettavano il fidanzato della figlia Mary con la sua famiglia. Anche se John era un ragazzo bravo e lavoratore ad Antony non piaceva perché per la figlia avrebbe preferito un siciliano, invece lui era di famiglia irlandese e a lui sembrava una accoppiata strana. Le disse alla moglie: -A prima vite inzolia 1! Iniziamo bene con la prima figlia Staremo a vedere chi ci porteranno le altre due a casa! -Se si piacciono! E in secondo luogo qui siamo tutti americani. -Io sono siciliano e il mio desiderio è la mia Sicilia! -Ma se siamo nati tutte e due qui! E non l abbiamo mai vista questa Sicilia -Io l ho vista! -Dove? In cartolina! -No, in sogno! Rosaria stava per ribattere, ma non voleva fare scoppiare una lite proprio in quel giorno. 1 L inzolia è l uva ansonica proviene da uno dei vitigni più antichi della Sicilia.Si produce un mosto con alto grado zuccherino e aromatico. I contadini la utilizzavano pure come uva da tavola. Visto che la vite non ne produceva tanta si mescolava con le altre qualità coltivate e si piantava a capo filiera.
Sono arrivati i parenti del fidanzato e ci fu tanta allegria. John abbracciò a Mary. Antony la guardò fulminandola all istante, così subito si scostò e gli prese la mano al fidanzato ed ha preso confidenza 2 con i futuri suoceri e la cognatina di undici anni. Antony pensava: Mi nascerà un nipote con il viso pieno di puntini! Hanno tutti le facce macchiate e i capelli che sembrano tante carote. John e gli altri si avvicinarono a Carmelino che si lamentava ancora. -Why are you crying 3? Gli chiese la sorellina di John. Nunziatina, la figlia nata dopo Mary, le disse di lasciarlo andare, perché aveva già preso botte dal padre, tutto in perfetto inglese. Rosy raccontò tutta la storia del Giorno del Ringraziamento in inglese che le avevano fatto studiare a scuola e ripeteva anche in siciliano per i nonni. Raccontò dei Padri Pellegrini, che con le famiglie non avevano che nutrirsi perché il raccolto era andato a male perché la semenza del frumento portata dall Inghilterra non era adatta a quella terra e sono stati costretti a chiedere aiuto agli indigeni. Questi, invece di farli crepare a tutti di fame, visto che stavano per occupare la loro terra, li hanno soccorsi dando le giuste indicazioni e la semenza del granturco, consigliando di allevare i tacchini per la carne. Così hanno fatto ed hanno superato la crisi. Come si sono messi su la prima cosa che ha fatto quella gente che veniva dal vecchio continente europeo, è stato di sterminare le popolazioni indigene. E allora un certo Edward Rawson il 26 gennaio del 1676 ha pensato di proclamare una giornata per ringraziare il Signore per la fortuna che hanno avuto e per celebrare la vittoria contro gl indigeni pagani! Per tale giorno di festa a tavola non può mancare mai come portata il tacchino! Tutti hanno applaudito, l hanno abbracciata e baciata, mentre Carmelino continuava a lamentarsi: Tutti si sono seduti a tavola tranne alcune donne che stavano portando le portate. Nonna Croce si girava come una giostra, a sinistra e a destra, mentre nonno Pietro le ripeteva: -Siediti! -Carmelino mio ancora piangi? La figlia Rosaria le disse a la madre di lasciarlo andare. -Lascia che pianga così si sfoga! Arriverà il momento che smetterà. 2 Nel testo siciliano uso la parola scikenza viene dall inglese shake hands tradotto letteralmente in italiano significa stringere la mano, fare conoscenza.. 3 Perché piangi?
Come hanno portato su un vassoio quel tacchino dorato, con le papate da contorno, Carmelino alzò la voce: -Che dice? U piu cunsatu? E si bello mio, è condito, con olio, il sale, l origano, le patate e le cipolle, prendi! Mangia -No! U piu cunsatu vogliu! A questo punto nonna Croce prese una porzione di tacchino nel piatto e glielo portò facendogli un salto, sembrò una mongolfiera che si alzò e subito s abbassò: -Tieni bello mio il tacchino! Ti è piaciuto questo salto che ti ho fatto? Nonno Pietro diceva a sua moglie: -Siediti! Mentre Carmelino piangeva sempre più forte: -Ma io non riesco a capirlo! Si disperava nonna Croce addolorata per quel nipotino che piangeva. Allora Antony ha voluto spiegare la cosa era successo: -Il tacchino che ci stiamo mangiando lo abbiamo acquistato che era poco più di un pulcino e lo abbiamo allevato, ora Carmelino gli portava il cibo gli si era affezionato, tanto che gli giocava, tanto che l animale sembrava addestrato. Quando poi lo ha visto in cucina senza penne, senza piedi e con la testa tagliata incominciò a battere i piedi e a dare pedate ovunque, tanto che mi ha fatto perdere la pazienza e gli ho dato due schiaffoni, e da quel momento che ripete che vuole il tacchino aggiustato, insomma lo vuole di nuovo vivo come era. Tanto che andò a prendere la testa, le penne e i piedi e li ha portati a sua madre e le disse: U piu cunsatu vogliu! 4. Rosy in contemporanea traduceva in inglese il padre agli ospiti irlandesi. Quelli guardavano Carmelino che si lamentava ed hanno capito la tragedia, ma lo stesso veniva da ridere. Antony continuò: -Così gli ho detto che domani gliene compravo un altro tutto per lui. Ma lui vuole proprio quello, perché era il suo amico. Ma ditemi voi, si può mai essere amici dei tacchini? E come la storia che ha raccontato Rosy: i Padri Pellegrini amici degli indiani! Tempo doveva passare ed è finita come doveva finire: gli hanno fatto la festa! 4 Voglio il tacchino riaggiustato!
Nonna Croce addolorata: -Bello mio, mio Carmelino, non si può fare quando si muore: animale o persona, non si può ritornare in vita! Con un fazzoletto lo asciugò dalle lacrime e lo baciò dicendogli: -Ora l unica cosa che si può fare e dargli onore al tuo amico e mangiartelo, così parte di esso sarà sempre con te, quando giochi e corri esso e con te. Carmelino con gli occhi rossi guardò il viso bello e tondo della nonna e quegli grandi occhi neri pieni d amore e si fece imboccare la prima forchettata di quel tacchino.