Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio



Documenti analoghi
Convenzione europea sul computo dei termini. Traduzione 1. (Stato 1 gennaio 2011)

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Convenzione europea relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti

Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative

Convenzione europea sull equivalenza dei periodi di studi universitari

Accordo europeo sul mantenimento delle borse di studio versate a studenti che proseguono i loro studi all estero

Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari

Accordo relativo all applicazione dell articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo. (Accordo sulle lingue) Traduzione 1

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Convenzione europea sulla soppressione delia legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari

Traduzione 1. (Stato 1 ottobre 2012)

Accordo sulla traslazione delle salme. Traduzione 1. (Stato 7 aprile 2011)

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

1 Traduzione1 Convenzione sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni

Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli 2

Accordo europeo relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR)

Convenzione sui conflitti di legge relativi alla forma delle disposizioni testamentarie

Convenzione sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale

Convenzione per risolvere certi conflitti di leggi in materia di cambiali e di vaglia cambiari

Accordo multilaterale concernente i diritti commerciali per i trasporti aerei non regolari in Europa

VII CONVENZIONE AJA concernente la trasformazione delle navi di commercio. in bastimenti da guerra

Protocollo concernente l Ufficio internazionale dell Igiene Pubblica

Convenzione Internazionale per la marcatura delle uova nel commercio internazionale. Traduzione 1. (Stato 10 giugno 1997)

Convenzione Internazionale per la marcatura delle uova nel commercio internazionale. Traduzione 1

Convenzione europea sull esercizio dei diritti dei fanciulli

Convenzione europea per la protezione del patrimonio archeologico (LONDRA,1969)

Preambolo. Articolo 1 Articolo 2. Disposizioni Finali

PROTOCOLLO RELATIVO ALLA CONVENZIONE PER LA PROTEZIONE DELLE ALPI (CONVENZIONE DELLE ALPI) SULLA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE

Testo originale. Art. 1

Traduzione 1 Convenzione istitutiva dell Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economici

Accordo di commercio e di pagamenti fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina

Traduzione 1. (Seguono i nomi dei plenipotenziari) Art. 1

Convenzione d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese

Risoluzione 2198 (XXI) dell'assemblea Generale. Protocollo Relativo allo Status dei Rifugiati

TRADUZIONE NON UFFICIALE

PROTOCOLLO DI ADESIONE DEL PRINCIPATO DI MONACO ALLA CONVENZIONE SULLA TUTELA DELLE ALPI

CONVENZIONE SULLA PROTEZIONE DEI MINORI E SULLA COOPERAZIONE IN MATERIA DI ADOZIONE INTERNAZIONALE

UNIDROIT CONVENZIONE UNIDROIT. sul FACTORING INTERNAZIONALE. (Ottawa, 26 maggio 1988)

Articolo 1 Nuovo tenore della Convenzione

ACCORDO EUROPEO RELATIVO AL TRASPORTO INTERNAZIONALE DELLE MERCI PERICOLOSE SU STRADA (ADR)

Traduzione 1. (Stato 9 gennaio 1952)

Convenzione n. 172 concernente le condizioni di lavoro negli alberghi, ristoranti e esercizi pubblici affini

L. 29 novembre 1990, n. 387

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1

CONVENZIONE SULLA LIBERTÀ SINDACALE E LA PROTEZIONE DEL DIRITTO SINDACALE,

Decisioni del Consiglio degli Stati del Proposte della Commissione del Consiglio nazionale del Codice civile svizzero

Convenzione europea per la protezione degli animali da compagnia

Protocollo della Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi 2

Convenzione sulla protezione dei minori e sulla cooperazione in materia di adozione internazionale

Convenzione per la costituzione di «Eurofima», Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario

CONVENZIONE EUROPEA SULL'ESERCIZIO DEI DIRITTI DEI MINORI

I. Disposizioni generali. II. Trasporti di persone Trasporti gratuiti con autovetture

REPUBBLICA DI SAN MARINO

$UWLFROR$OWULSRVVLELOLGLULWWLD]LRQDELOL

Modifica del. L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visto il messaggio del Consiglio federale del 16 novembre , decreta:

Codice civile svizzero

REGIONE VENETO HANNO DIRITTO ALL' ASSISTENZA SANITARIA:

ACCORDI INTERNAZIONALI

Approfondimento su Schengen

Traduzione 1. Conchiuso il 9 luglio 1947 Entrato in vigore il 9 luglio 1947

Preambolo LA CAMERA DEI DEPUTATI ED IL SENATO DELLA REPUBBLICA HANNO APPROVATO; IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA PROMULGA LA SEGUENTE LEGGE:

Convenzione relativa alla distribuzione dei segnali portatori di programmi trasmessi via satellite.

AZIENDA ULSS 20 DI VERONA

Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono 2

Convenzione

Protocollo aggiuntivo alla Convenzione sui diritti dell uomo e la biomedicina, relativo al trapianto di organi e di tessuti di origine umana

1. Cittadino europeo soggiornante per motivi di lavoro (artt.7, 9 e 19) :

Decisioni del Consiglio nazionale del Codice civile svizzero

LEGGE 18 maggio 1973, n. 304

ATTENZIONE: LA PRESENTE SCHEDA RIGUARDA LA SCUOLA SECONDARIA DI SECONDO GRADO

Accordo

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e l Italia

Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale

Accordo-quadro di cooperazione scientifica e tecnica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica del Cile

1.07 Generalità Accrediti per compiti educativi

CONVENZIONE SULL'ADESIONE DELLA REPUBBLICA CECA, DELLA REPUBBLICA DI ESTONIA, DELLA REPUBBLICA DI CIPRO, DELLA REPUBBLICA DI LETTONIA, DELLA

Convenzione sull istituzione di un controllo di sicurezza nel campo dell energia nucleare

Aiuto alle vittime in caso di reati all estero. secondo la legge federale del 23 marzo 2007 concernente l aiuto alle vittime di reati

Trattato

3. È istituito presso il Ministero di grazia e giustizia, Ufficio centrale degli archivi notarili, il registro generale dei testamenti.

Convenzione internazionale per facilitare l importazione di campioni commerciali e di materiale pubblicitario

Convenzione concernente certe restrizioni all esercizio del diritto di cattura nella guerra marittima Conchiusa all Aja il 18 ottobre 1907

CONVENZIONE SULL ESAME MEDICO DI ATTITUDINE ALL IMPIEGO NEI LAVORI NON INDUSTRIALI DEI RAGAZZI E DEGLI ADOLESCENTI,

Convenzione europea relativa al rimpatrio dei minori. L'Aja, 28 maggio 1970

Accordo tra la Svizzera e la Finlandia concernente i trasporti aerei

Dall'1 gennaio 2006 ricevere cure sanitarie mentre ci si trova in un paese europeo diverso dal proprio,

MECCANISMO EUROPEO DI STABILITÀ: CHI ERA COSTUI?

Traduzione 1. (Stato 19 giugno 2001)

PROTOCOLLO FACOLTATIVO ALLA CONVENZIONE SUI DIRITTI DELL INFANZIA RIGUARDANTE IL

Adottato dal Comitato dei Ministri del Consiglio d Europa a Strasburgo il 27 novembre 2008

CONVENZIONE EUROPEA aperta alla firma a Lussemburgo il 20 maggio 1980

Le Convenzioni Internazionali. Sede Regionale Piemonte Team Convenzioni Internazionali

Calciatori o calciatrici (extracomunitari) e (comunitari) MAI TESSERATI ALL ESTERO / Primo tesseramento in Italia nella stagione sportiva 2012/2013

SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO

Convenzione sul riconoscimento degli studi e dei diplomi relativi all insegnamento superiore negli Stati della Regione Europa

Gli Stati membri del Consiglio d Europa, firmatari della presente Convenzione,

Convenzione per la protezione dei diritti dell uomo e la dignità dell essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina

Conchiuso il 22 luglio 1957 Approvato dall Assemblea federale il 2 ottobre Data dell entrata in vigore: 21 ottobre 1957

Transcript:

Traduzione 1 Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio 0.211.221.131 Conchiusa a Strasburgo il 15 ottobre 1975 Approvata dall Assemblea federale l 8 marzo 1978 2 Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 10 maggio 1978 Entrata in vigore per la Svizzera l 11 agosto 1978 (Stato 8 agosto 2006) Gli Stati membri del Consiglio d Europa, firmatari della presente Convenzione, Considerato che lo scopo del Consiglio d Europa è di attuare una più stretta unione tra i suoi Membri, segnatamente favorendo l adozione di norme comuni nel campo giuridico; Costatato che in un gran numero di Stati membri sono stati compiuti sforzi per migliorare lo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio riducendo le differenze tra lo statuto giuridico di questi figli e quello dei figli nati nel matrimonio, differenze che sfavoriscono i primi sul piano giuridico e sociale; Considerato che in questo campo esistono ancora vaste disparità nelle legislazioni degli Stati membri; Convinti che la condizione dei figli nati fuori matrimonio deve essere migliorata e che l allestimento di certe regole comuni concernenti il loro statuto giuridico favorirebbe l attuazione di questo obiettivo e contribuirebbe simultaneamente all armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri in questo campo; Considerato tuttavia che è necessario procedere in tappe successive per quegli Stati che ritengono di non essere in grado di accettare immediatamente certe regole della presente Convenzione, Hanno convenuto quanto segue: Art. 1 Ogni Parte Contraente si impegna a garantire la conformità della propria legislazione con le disposizioni della presente Convenzione e a notificare al Segretario Generale del Consiglio d Europa i provvedimenti presi a tal fine. Art. 2 La filiazione materna di qualsiasi figlio nato fuori matrimonio risulta dal solo fatto della nascita. RU 1978 1232; FF 1977 II 1353 1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero dell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 RU 1978 1231 1

0.211.221.131 Diritto civile Art. 3 La filiazione paterna di qualsiasi figlio nato fuori matrimonio può essere accertata o stabilita per riconoscimento volontario o decisione giurisdizionale. Art. 4 Il riconoscimento volontario di paternità può essere oggetto di opposizione o di contestazione, quando queste procedure sono previste dalla legislazione interna, soltanto nel caso in cui la persona che intende riconoscere o ha riconosciuto il figlio non ne è biologicamente il padre. Art. 5 Nelle azioni inerenti alla filiazione paterna, devono essere ammesse le prove scientifiche atte ad accertare o a escludere la paternità. Art. 6 1. I genitori di un figlio nato fuori matrimonio hanno l obbligo di mantenerlo come se fosse un figlio nato nel matrimonio. 2. Quando l obbligo di mantenimento di un figlio nato nel matrimonio incombe a certi membri della famiglia del padre o della madre, il figlio nato fuori matrimonio beneficia pure di quest obbligo. Art. 7 1. Quando la filiazione di un figlio nato fuori matrimonio è stabilita riguardo ai due genitori, l autorità parentale non può essere attribuita di diritto al solo padre. 2. L autorità parentale deve poter essere trasferita; i casi di trasferimento sono disciplinati dalla legislazione interna. Art. 8 Il padre o la madre di un figlio nato fuori matrimonio, se non ha l autorità parentale su questo figlio o la custodia di costui, può, in casi appropriati, ottenere un diritto di visita. Art. 9 I diritti del figlio nato fuori matrimonio nella successione dei genitori e dei membri delle loro famiglie sono quelli di un figlio nato nel matrimonio. Art. 10 Il matrimonio tra il padre e la madre di un figlio nato fuori matrimonio conferisce a questo figlio lo statuto giuridico di figlio nato nel matrimonio. 2

Statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio Convenzione europea 0.211.221.131 Art. 11 l. La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati membri del Consiglio d Europa. Essa sarà ratificata, accettata o approvata. Gli strumenti di ratificazione, di accettazione o d approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d Europa. 2. La Convenzione entrerà in vigore tre mesi dopo la data del deposito del terzo strumento di ratificazione, d accettazione o d approvazione. 3. Essa entrerà in vigore, rispetto allo Stato firmatario che solo successivamente la ratificasse, accettasse o approvasse, tre mesi dopo la data del deposito del rispettivo strumento di ratificazione, di accettazione o di approvazione. Art. 12 1. Il Comitato dei Ministri del Consiglio d Europa, dopo l entrata in vigore della presente Convenzione, potrà invitare ad aderirvi gli Stati non partecipi del Consiglio. 2. L adesione è attuata mediante il deposito, presso il Segretario Generale del Consiglio d Europa, d uno strumento d adesione che avrà effetto tre mesi dopo essere stato depositato. Art. 13 1. Ogni Stato può, all atto della firma o del deposito dello strumento di ratificazione, d accettazione, d approvazione o d adesione, designare il o i territori cui s applica la presente Convenzione. 2. Ogni Stato, all atto del deposito dello strumento di ratificazione, d accettazione, d approvazione o d adesione, o in qualsiasi successivo momento, può, mediante dichiarazione al Segretario Generale del Consiglio d Europa, estendere l applicazione della presente Convenzione a qualsiasi altro territorio, designato nella dichiarazione, di cui esso cura le relazioni internazionali o in nome del quale ha facoltà di stipulare. 3. La dichiarazione fatta in virtù del precedente paragrafo potrà essere revocata, per ciascun territorio in essa menzionato, rispettando le condizioni previste nell articolo 15 della presente Convenzione. Art. 14 1. Ogni Stato può, all atto della firma o del deposito dello strumento di ratificazione, d accettazione, d approvazione o d adesione, oppure all atto della dichiarazione di cui al paragrafo 2 dell articolo 13 della presente Convenzione, formulare tre riserve al massimo circa i disposti degli articoli 2 a 10. Riserve generali non sono permesse; ciascuna riserva deve vertere su una sola disposizione. 2. Ogni riserva ha effetto durante cinque anni a contare dall entrata in vigore, per la Parte in questione, della presente Convenzione. La riserva potrà venir rinnovata, di 3

0.211.221.131 Diritto civile quinquennio in quinquennio, mediante dichiarazione indirizzata, prima della fine del periodo, al Segretario Generale del Consiglio d Europa. 3. Ogni riserva giusta i paragrafi precedenti può essere ritirata, in tutto o in parte, mediante una dichiarazione della Parte autrice, indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d Europa ed entrante in vigore alla data della ricezione. Art. 15 1. Ciascuna Parte contraente può, per quanto la concerne, disdire la presente Convenzione mediante notificazione al Segretario Generale del Consiglio d Europa. 2. La disdetta ha effetto sei mesi dopo la data di ricezione della notificazione da parte del Segretario Generale. Art. 16 Il Segretario Generale del Consiglio d Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio ed a ogni Stato che abbia aderito alla presente Convenzione: a) ogni firma; b) ogni deposito di strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o a- desione; c) ogni data d entrata in vigore della Convenzione giusta l articolo 11; d) ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell articolo 1; e) ogni dichiarazione ricevuta in applicazione dei paragrafi 2 e 3 dell articolo 13; f) ogni riserva formulata in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell articolo 14; h) il ritiro di ogni riserva effettuato in applicazione delle disposizioni del paragrafo 3 dell articolo 14; i) ogni notificazione 3 ricevuta in applicazione delle disposizioni dell articolo 15 e la data in cui la disdetta avrà effetto. In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato la presente Convenzione. Fatto a Strasburgo, il 15 ottobre 1975, in francese ed in inglese, i due testi facenti parimente fede, in un solo esemplare che sarà depositato negli archivi del Consiglio d Europa. Il Segretario Generale del Consiglio d Europa ne comunicherà copia certificata conforme a ciascuno degli Stati firmatari e aderenti. (Seguono le firme) 3 RU 1981 872 4

Statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio Convenzione europea 0.211.221.131 Campo d'applicazione il 20 giugno 2006 4 Stati partecipanti Ratifica Adesione (A) Entrata in vigore Austria * 28 maggio 1980 29 agosto 1980 Azerbaigian 28 marzo 2000 A 29 giugno 2000 Cipro 11 luglio 1979 12 ottobre 1979 Danimarca * 18 gennaio 1979 19 aprile 1979 Georgia 30 aprile 2002 31 luglio 2002 Grecia 15 giugno 1988 16 settembre 1988 Irlanda 5 ottobre 1988 6 gennaio 1989 Lettonia 1 luglio 2003 2 ottobre 2003 Liechtenstein * 17 aprile 1997 18 luglio 1997 Lituania 17 aprile 1997 18 luglio 1997 Lussemburgo * 1 aprile 1982 2 luglio 1982 Macedonia * 29 novembre 2002 1 marzo 2003 Moldova * 14 marzo 2002 15 giugno 2002 Norvegia 19 agosto 1976 11 agosto 1978 Polonia * 21 giugno 1996 22 settembre 1996 Portogallo 7 maggio 1982 8 agosto 1982 Regno Unito * 24 febbraio 1981 25 maggio 1981 Repubblica Ceca * 7 marzo 2001 8 giugno 2001 Romania * 30 novembre 1992 A 1 marzo 1993 Svezia 8 giugno 1976 11 agosto 1978 Svizzera 10 maggio 1978 11 agosto 1978 * Riserve e dichiarazioni. Le riserve e dichiarazione non sono pubblicate nella RU. I testi francesi e inglesi si possono consultare sul sito Internet del Consiglio d Europa: http://conventions.coe.int/treaty/fr/cadreprincipal od ottenere presso la Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP), Sezione trattati internazionali, 3003 Berna. 4 Una versione del campo d applicazione aggiornata è pubblicata sul sito internet del DFAE (http://www.eda.admin.ch/eda/i/home/foreign/intagr/dabase.html). 5

0.211.221.131 Diritto civile 6