OLLOLAI AUTUNNO IN BARBAGIA novembre November

Documenti analoghi
Impara S Arte Nella Terra di Ospitone

Austis. 26/27/28 settembre 2014 GRUPPO BPER

LOLLOVE AUTUNNO IN BARBAGIA. Vivilollove ottobre October

ARITZO AUTUNNO IN BARBAGIA. 46 Sagra delle castagne e delle nocciole ottobre October

Olzai. 21/22/23 novembre 2014 GRUPPO BPER

BITTI AUTUNNO IN BARBAGIA settembre September

Programma di sviluppo rurale Misura Annualità 2015 Pagamenti per il miglioramento del benessere degli animali

MAMOIADA AUTUNNO IN BARBAGIA. Sas tappas in Mamujada novembre November

Corsi obbligatori sul Benessere animale Provincia di Nuoro - Annualità 2009

MEANA SARDO AUTUNNO IN BARBAGIA. Domos antigas ottobre October

TETI AUTUNNO IN BARBAGIA. S iscusorzu e Teti dicembre December

TONARA AUTUNNO IN BARBAGIA. Maistos e carrattoneris ottobre October

Programma di sviluppo rurale Misura Annualità 2011 Pagamenti per il miglioramento del benessere degli animali

GADONI AUTUNNO IN BARBAGIA. Prendas de jerru dicembre December

ONANÌ AUTUNNO IN BARBAGIA ottobre October

Corsi obbligatori sul Benessere animale Provincia di NUORO - Annualità 2010

OLZAI AUTUNNO IN BARBAGIA. Arte, cultura e gastronomia nel rio Bìsine novembre November

Mamoiada. 7/8/9 novembre 2014 GRUPPO BPER

NUORO AUTUNNO IN BARBAGIA. Mastros in Nùgoro novembre November

FONNI AUTUNNO IN BARBAGIA. Cortes apertas dicembre December

Ovodda. 7/8/9 novembre 2014 GRUPPO BPER

Sorgono. 24/25/26 ottobre 2014 GRUPPO BPER

Oliena. 12/13/14 settembre 2014 GRUPPO BPER

Belvì. 18/19 ottobre 2014 GRUPPO BPER

TIANA AUTUNNO IN BARBAGIA. Gualchiere, mulini e antichi sapori d autunno novembre November

DESULO AUTUNNO IN BARBAGIA. La Montagna Produce ottobre 1 novembre October November

ATZARA AUTUNNO IN BARBAGIA novembre November

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia

ORUNE AUTUNNO IN BARBAGIA. Isettanne Pasca de Nadale dicembre December

SORGONO AUTUNNO IN BARBAGIA. Sa innenna ottobre October

Tonara. 3/4/5 ottobre 2014 GRUPPO BPER

Valori Agricoli Medi della provincia. Annualità 2009

GAVOI AUTUNNO IN BARBAGIA. Ospitalità nel cuore della Barbagia XXII EDIZIONE ottobre October

SCUOLA SEC. 1 GRADO - ORGANICO DI DIRITTO - A.S. 2007/2008 SEDE TEMPO NORMALE TEMPO PROLUNGATO TOT. TOT. SOSTEGNO Al. Hand.

GALTELLÌ PRIMAVERA. nel cuore della Sardegna giugno june Viaggia, scopri, balla. Vivi. Travel, discover, dance. Experience.

OLLOLAI OTTOBRE 2012 PROGRAMMA:

VENERDI 8 OTTOBRE 2010

Orune. 12/13/14 dicembre 2014 GRUPPO BPER

Museo di Storia Naturale Sez. di Zoologia La Specola, Via Romana Museo Galileo - Piazza dei Giudici, 1 -

Fonni. 6/7/8 dicembre 2014 GRUPPO BPER

DOP nelle Terre Matildiche

NELLA SARDEGNA PIU GENUINA, COMPRENSIVO DI ESCURSIONI MARINE, GROTTE, AREE ARCHEOLOGICHE, MINIERE, ENO-GASTRONOMIA ETNICA

NUIC86800B OLIENA NUAA OLIENA NORMALE VIALE ITALIA, 15 OLIENA NUAA OLIENA - VIA EINAUDI VIA EINAUDI 1 OLIENA

Atzara. 21/22/23 novembre 2014 GRUPPO BPER

Un punto di vista privilegiato sul Supramonte e il Gennargentu

BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY

ORIO AL SERIO BERGAMO

THE FUTURE OF WORK: A MATTER OF SUSTAINABILITY

PIAZZA CASTELLO PIAZZA CASTELLO PIAZZA CASTELLO PIAZZA CASTELLO

Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca DIREZIONE GENERALE REGIONALE DELLA SARDEGNA Centro Servizi Amministrativi di Nuoro

PROVINCIA DI NUORO BANDO INVITO PUBBLICO DI CUI ALL ART. 21 L.R. 23 DEL 23 DICEMBRE 2005

Allegato 1 alla determinazione n. 5475/242 del 05/07/2007

SCeGlI lo SKIBUS! CHooSe the SKIBUS! orari Inverno timetable WInter

Stone farmhouse Bed &Breakfast Between San Gimignano (Si) and Volterra (Pi), Tuscany, Italy

ARCHIVIO DI STATO NUORO

23 Ottobre Marzo 2011 Monet, Cézanne, Renoir e altre storie di pittura in Francia

Roma, Palazzo dei Congressi ottobre Rome, Palazzo dei Congressi October 2009

Festa di S. Antonio NOVITA 2014 VAL BREMBILLA, 14/15 GIUGNO Dimostrazione e prove di SOFT AIR con A.S.D. 9 Draghi

CLIL My town: Borgaro scuola primaria Defassi - classe 3 C insegnanti Armand Elena Maria e Mainini Maria anno scolastico

Elenco dei Medici di Medicina Generale operanti nell'azienda sanitaria di Nuoro - aggiornato al

DISTRETTO SANITARIO DI SORGONO CONSULTORIO FAMILIARE *** COMUNITÀ MONTANA GENNARGENTU MANDROLISAI

Sagra D AUTUNNO Ottobre 2015 GRADELLA OTTOBRE 2015 PANDINO OTTOBRE 2015

TARIFFE INTERA CASA PER AFFILIATI I.P.A. E FAMIGLIE (4 PERSONE)

35 a Festa delle Castagne

Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca

AGOSTO. domenica 14 BORGO CORNOLA Apertura del Mulino dalle 10 alle a cura della Riserva di Sassoguidano


Fiera di Sant Abbondio 28 agosto - 3 Settembre Complesso di Sant Abbondio e SS. Cosma e Damiano, ingresso via Regina

C.S.A. DI NUORO - SCUOLE MATERNE - Codici meccanografici

BERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile :03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio :34

SANT ORESTE NATALE NEI VICOLI DICEMBRE GENNAIO Programma completo delle iniziative

INFO UTILI PER IL TEATRO DEL SILENZIO Luglio 2016 ANDREA BOCELLI Le Cirque

Monopoli (Italia) Fenice Lighting

TRIEI maggio ARTE E SAPORI NEL PAESE DELLE GINESTRE. nel Marghine, Ogliastra e Baronia

Quando Cagliari si Chiamava KRLY. Laboratori didattici per ragazzi Le Notti Colorate al Ghetto

COSTACCIARO ESTATE 2011

PROGRAMMA Easy Job por Campania Easy center por Campania

cremona summer festival 2015 programma

FORMULA WINDSURFING WORLD CHAMPIONSHIP ITALY JUNE- 1 JULY

Nice (France) Reproduction Restoration


SINISCOLA PRIMAVERA. nel cuore della Sardegna giugno june Viaggia, scopri, balla. Vivi. Travel, discover, dance. Experience.

LE MONTAGNE OLIMPICHE THE OLYMPIC MOUNTAINS

Sempre una storia da raccontare An ever new story to tell

AIRPORT BUS ORIO AL SERIO BERGAMO LINEA 1 ORARI INVERNALI WINTER TIMETABLE

COLORI IN SICILIA 1 Festival dell Acquerello

Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours

Direzione Generale della Protezione Civile Servizio Affari Generali, Bilancio e supporti direzionali

Sponsorship opportunities

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Nebrodi Outdoor Fest Parco dei Nebrodi

3d Comenius Newsletter. ISIS L. Calabrese P. Levi. The project poster. This is the final project poster! All the posters are very interesting,

Programma: Accoglienza ad Ercolano ore 9:00.

BOSA PRIMAVERA. nel cuore della Sardegna maggio 6. 7 may Viaggia, scopri, balla. Vivi. Travel, discover, dance. Experience.

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

1 Trofeo del Mare di Procida

Apre domani il media center per i giornalisti accreditati al VII Incontro mondiale delle famiglie

INVITO- INVITATION. CERSAIE - BOLOGNA - 28 september/2 october Hall 30 - STAND A38-E /19.00

Department of Business and Management/ Corso di Laurea Magistrale/ Master s Degree Program In Marketing Studenti iscritti al I anno /

Transcript:

AUTUNNO IN BARBAGIA Basteranno cinque sensi per scoprire il cuore della Sardegna? Will five senses be enough to discover the heart of Sardinia? OLLOLAI 25. 26. 27 novembre November 25. 26. 27 2016 ASSESSORADU DE SU TURISMU, ARTESANIA E CUMMÈRTZIU ASSESSORATO DEL TURISMO, ARTIGIANATO E COMMERCIO

OLLOLAI Sul monte San Basilio, circondato dalla macchia mediterranea, si trova il paese di Ollolai, a circa 1000 m sul livello del mare. Quercia, tasso, pero selvatico, elce, erica scoparia, agrifoglio ricoprono il monte su cui venne eretta la chiesa bizantina di San Basilio Magno, dove si possono ancora vedere i resti dell antico convento francescano che fu teatro della leggenda della maledizione dei frati. Si narra, infatti, della disamistade (faida) tra due importanti casate i Ladu e gli Arbau che portarono alla persecuzione dei francescani. I frati andarono via nel 1490 lanciando una maledizione che, secondo i racconti degli anziani, provocò il violento incendio che distrusse gran parte dell abitato. A sud-ovest del paese, sul massiccio granitico ai confini del Gennargentu, si trovano le punte più alte del territorio comunale chiamate La finestra della Sardegna: Punta Manna (1104 m) e Punta de S Aschisorju (1127 m). Da qui, nelle giornate di cielo terso, si possono osservare i mari che bagnano l Isola, uno spettacolo che attira numerosi escursionisti che si inoltrano nei sentieri tra le rocce e la fitta vegetazione. Tra le produzioni tipiche spicca quella dei cestini di asfodelo: l abilità delle maestre cestinaie di Ollolai è rinomata in tutta l Isola. On the top of San Basilio Mount, surrounded by the Mediterranean scrub is the town of Ollolai, at about 1000 metres above sea level. Oak, yew, wild pear, holm oak, erica scoparia and ilex trees cover the mountain where the byzantine Church of San Basilio Magno was built and where you can still see the ruins of the ancient Franciscan monastery that was the scene of the legend of the friars curse. Legend has it that there was a feud (disamistade) between two families the Ladus and the Arbaus which led to the persecution of the Franciscans. The friars left in 1490 and cast a curse that, according to the elderly tales, caused a violent fire that destroyed the town in a large part. To the south-west of the built-up area, on the granite massif near the Gennargentu are the highest peaks of the municipal territory, called Sardinia's window: Punta Manna (1104 m) and Punta de S Aschisorju (1127 m). From here, on clear days, it is possible to admire the seas touching the island, a sight that attracts lots of hikers, who venture into paths amongst the rocks and dense vegetation. Among the local productions, the asphodel baskets really stand out: the ability of the basket masters of Ollolai is renowned all over the island.

Archivio Aspen M.C. Folchetti Archivio Aspen R. Brotzu Archivio Aspen R. Brotzu

VENERDÌ 25 NOVEMBRE ORE 18 Presentazione della manifestazione, apertura delle cortes e accoglienza espositori. - Sala Consiliare Signorina Leanda, via Mazzini, 2 ORE 18 Apertura Concorso fotografico Ollolai Capitale. Info su: www.comune.ollolai.nu.it - Sala Consiliare Signorina Leanda, via Mazzini, 2 ORE 19 Incontro per la costituzione del comitato Distretto del Fiore sardo, prodotto del pastoralismo. - Sala Consiliare Signorina Leanda, via Mazzini, 2 SABATO 26 E DOMENICA 27 ORE 9 Visite guidate del centro storico del paese, delle chiese e delle fontane. A cura della Consulta giovanile di Ollolai. - Infopoint, via Mazzini, 2 ORE 10 In Cazentu. Accensione dei fuochi al centro delle piazze. A cura delle associazioni ambientali di Ollolai. - Piazza Marconi, piazza Sant Antonio DALLE ORE 10 ALLE 12 Circuito regionale Nel nome del pane. A cura della Proloco. Dimostrazione della lavorazione delle panadas, cotte nel forno a legna. - Via E. D Arborea, 1 Dimostrazione della lavorazione del cohone hun foza, cotto nel forno a legna. - Via S. Bartolomeo, 13 Dimostrazione della lavorazione de su cohone pintau, il pane delle feste. - Corte coro S ispera, via Cavour, 6 DALLE ORE 11 ALLE 13 Degustare e sorseggiare per le vie di Ospitone. Itinerario degustativo nei cortili del centro storico dedicato all eccellenza del Fiore sardo accompagnato dai vini di Sardegna, dal pane e dai dolci locali. A cura della Proloco. - Acquisto carnet presso Sa domo de s iscraria, piazza Marconi, 1 DALLE ORE 13 ALLE 15 S Iscraria, lavorazione dell asfodelo. Creazione di cestini e corbulas in asfodelo secondo l antica tradizione artigiana. A cura della Proloco. DALLE ORE 15 ALLE 18 Circuito regionale Nel nome del pane. A cura della Proloco. Dimostrazione della lavorazione del cohone hun foza, cotto nel forno a legna. - Via S. Bartolomeo, 13 Dimostrazione della lavorazione delle panadas, cotte nel forno a legna. - Via E. D Arborea, 1 DALLE ORE 15:30 ALLE 20 Degustare e sorseggiare per le vie di Ospitone. Itinerario degustativo nei cortili del centro storico dedicato all eccellenza del Fiore sardo accompagnato dai vini di Sardegna, dal pane e dai dolci locali. A cura della Proloco. - Acquisto carnet presso Sa domo de s iscraria, piazza Marconi, 1 DALLE ORE 17 ALLE 19 S Iscraria, Lavorazione dell asfodelo. Creazione di cestini e corbulas in asfodelo secondo l antica tradizione artigiana. A cura della Proloco. DALLE ORE 17 ALLE 19 Dimostrazione della lavorazione del pane carasau cotto nel forno a legna. Circuito regionale Nel nome del pane. A cura della Proloco. SABATO 26 NOVEMBRE DALLE ORE 12 ALLE 13 Dimostrazione della lavorazione del pane carasau cotto nel forno a legna. Circuito regionale Nel nome del pane. A cura della Proloco. ORE 15 S Isposa. Vestizione del costume da sposa tradizionale. Descrizione del vestito, dei gioielli, degli amuleti e del loro significato. A cura del gruppo folk Balladores. DALLE ORE 18 Campionato regionale de s istrumpa in notturna. I gherradores si sfidano nell antica lotta dei pastori, conosciuta e diffusa in Sardegna sin dal periodo nuragico. Ore 18: eliminatorie. Ore 19: finali. - Campo coperto scolastico, via E. D Arborea, 51 ORE 24 Ballamus in cortes. Serata danzante a cura della Proloco. - Sala da ballo Proloco, via Taloro, 55 DOMENICA 27 NOVEMBRE ORE 12 S Isposa. Vestizione del costume da sposa tradizionale. Descrizione del vestito, dei gioielli, degli amuleti e del loro significato. A cura del gruppo folk Balladores.

ORE 15 A ballu tundu. Musica e balli in piazza con il gruppo Sos Oriundos. - Piazza Marconi DALLE ORE 16 ALLE 17:30 Dimostrazione della lavorazione de su cohone pintau, il pane delle feste. Circuito regionale Nel nome del pane. A cura della Proloco. - Corte coro S Ispera, via Cavour, 6 ESPOSIZIONI, MOSTRE ED EVENTI SABATO E DOMENICA DALLE ORE 9 ALLE 20 Mostra storica S Iscraria, antichi manufatti in asfodelo. A cura della Proloco. - Sa domo de s iscraria, piazza Marconi Esposizione di costumi e maschere tradizionali. A cura del gruppo folk Balladores. S accabadora. Installazione sull antica figura de s accabadora. A cura del gruppo folk Balladores. Esposizione di oggetti e paramenti storici sacri. A cura dell ACR. - Ex asilo parrocchiale, via Repubblica Flora e fauna della Sardegna. Mostra a cura dell ente Fo.Re.S.T.A.S. - Sala consiliare Signorina Leanda Esposizione a cura di Eco 3R. Ditta specializzata nella disinfestazione e nel restauro di beni archivistici e librari. - Via Barbagia, 61 Come eravamo. La storia, i mestieri e i volti di Ollolai attraverso la proiezione di foto e video. A cura del Comune di Ollolai. - Chiesa di Sant Antonio Viviamo il centro storico. Gli alunni colorano e ravvivano il centro storico del paese con i colorati costumi tradizionali, con suoni e balli. A cura delle scuole medie di Ollolai e dell Istituto Comprensivo di Gavoi. CORSI Immersione nella cultura del pastoralismo. I corsi si svolgeranno il 26 e il 27 novembre dalle ore 10 alle ore 12 e dalle ore 15 alle ore 17. Due lezioni: 10. Per informazioni consultare il sito del comune di Ollolai. Formaggio. Lavorare il latte e imparare a fare il formaggio Fiore sardo e i prodotti caseari della tradizione barbaricina - via Taloro, 18 Cestini. Lavorare l asfodelo e imparare l arte dell intreccio e de s iscrarionzu - via S. Satta, 77 Pasta fresca. Lavorare la pasta fresca e imparare a fare sos culurzones e sas savadas - via Riu Mannu, 19 Pane carasau. Lavorare l impasto e imparare a fare il pane carasau nelle varianti de su pane ine e de su pane longu - via Regina Fontium, 30 Istrumpa. Prendere lezioni di istrumpa e imparare le tecniche della lotta sarda - campo coperto scolastico, via E. D Arborea, 51 ESCURSIONI Passeggiata a piedi a San Basilio: un immersione nel patrimonio storico, archeologico, culturale e naturalistico. Percorso guidato di circa due ore a cura dei soci del CAI. Sabato ore 9:30. Incontro in piazza Marconi. Servizio navetta Ollolai San Basilio. Giro turistico guidato del Parco di San Basilio. Partenza da via Riu Mannu (biglietteria presso Bar Ristorante Azzurra). Dalle ore 10 ogni 30 minuti. A cura dell associazione Barbagia Rally. Inaugurazione della prova di arrampicata e discesa in teleferica nel Parco di San Basilio. Domenica dalle ore 10 alle ore 13. A cura di Corrado Conca. INFOPOINT DALLE ORE 9 ALLE 20 Ingresso del Comune. Via Mazzini, 2. A cura della Consulta giovanile di Ollolai. Domo de s iscraria. Piazza Marconi. A cura della Proloco. Chiesa Sant Antonio. Piazza Sant Antonio. A cura della Consulta giovanile di Ollolai. CONTATTI Tel. 0784 51051-0784 51052-345 1033433 www.comune.ollolai.nu.it - www.prolocoollolai.it Facebook: Comune di Ollolai - Impara s Arte nella terra di Ospitone - Pro Loco Ollolai Archivio Aspen R. Brotzu

FRIDAY NOVEMBER 25 6 PM Presentation of the event, opening of the cortes and exhibitors welcome. - Council Meeting Room Signorina Leanda, via Mazzini, 2 6 PM Opening of the photography competition Ollolai Capitale. Information on: www.comune.ollolai.nu.it - Council Meeting Room Signorina Leanda, via Mazzini, 2 7 PM Meeting for the foundation of the committee Distretto del Fiore sardo, prodotto del pastoralismo. - Council Meeting Room Signorina Leanda, via Mazzini, 2 SATURDAY 26 AND SUNDAY 27 9 AM Guided tours in the historical centre of the town, churches and fountains. Organized by Consulta giovanile of Ollolai. - Information point, via Mazzini, 2 10 AM In Cazentu. Lighting of fires in the centre of the squares organized by the environmental associations of Ollolai. - Piazza Marconi, piazza Sant Antonio FROM 10 AM TO 12 PM Regional circuit Nel nome del pane. Organized by Proloco Demonstration of how to make panadas, baked in wood-burning oven. - Via E. D Arborea, 1 Demonstration of how to make cohone hun foza, baked in wood-burning oven. - Via S. Bartolomeo, 13 Demonstration of how to make su cohone pintau, the typical bread for celebrations. - Corte coro S ispera, via Cavour, 6 FROM 11 AM TO 1 PM Degustare e sorseggiare per le vie di Ospitone. Tasting itinerary in the courtyards of the historical centre dedicated to the excellence of Fiore sardo cheese accompanied by Sardinian wines, bread and local sweets. Organized by Proloco. - Purchase of tickets at Sa domo de s iscraria, piazza Marconi, 1 FROM 1 PM TO 3 PM S Iscraria, asphodel handmaking. Creation of baskets and corbulas from asphodels according to the ancient craft tradition. Organized by Proloco. FROM 3 PM TO 6 PM Regional circuit Nel nome del pane. Organized by Proloco Demonstration of how to cook cohone hun foza, baked in wood-burning oven. - Via S. Bartolomeo, 13 Demonstration of how to make panadas, baked in wood-burning oven. - Via E. D Arborea, 1 FROM 3:30 TO 8 PM Degustare e sorseggiare per le vie di Ospitone. Tasting itinerary in the courtyards of the historical centre dedicated to the excellence of Fiore sardo cheese accompanied by Sardinian wines, bread and local sweets. Organized by Proloco. - Purchase of tickets at Sa domo de s iscraria, piazza Marconi, 1 FROM 5 PM TO 7 PM S Iscraria, asphodel handmaking. Creation of baskets and corbulas from asphodels according to the ancient craft tradition. Organized by Proloco. FROM 5 PM TO 7 PM Demonstration of how to make pane carasau in the wooden-burning oven. Regional circuit Nel nome del pane. Organized by Proloco. SATURDAY NOVEMBER 26 FROM 12 PM TO 1 PM Demonstration of how to make pane carasau in the wooden-burning oven. Regional circuit Nel nome del pane. Organized by Proloco. 3 PM S Isposa. Traditional bride clothing ritual. Description of the dress, jewels, charms and their meaning. Organized by the folk group Balladores. FROM 6 PM Regional championship of the game s istrumpa at night. The gherradores challenge each other in the ancient fight of the shepherd, known and spread in Sardinia since the Nuragic period. 6 PM: Eliminating round. 7 PM: Final. - School covered field, via E. D Arborea, 51 MIDNIGHT Ballamus in cortes. Dancing night organized by Proloco. - Dancing hall Proloco, via Taloro, 55 SUNDAY NOVEMBER 27 12 PM S Isposa. Traditional bride clothing ritual. Description of the dress, jewels, charms and their meaning. Organized by the folk group Balladores. 3 PM A ballu tundu. Music and dances in the square with the group Sos Oriundos. - Piazza Marconi

FROM 4 PM TO 5:30 PM Demonstration of how to make su cohone pintau, the bread for celebrations. Regional circuit Nel nome del pane. Organized by Proloco. - Corte coro S Ispera, via Cavour, 6 EXHIBITIONS, FAIRS AND EVENTS SATURDAY 26 AND SUNDAY 27 FROM 9 AM TO 8 PM Historical exhibition S Iscraria, ancient artifacts in asphodel. Organized by Proloco. - Sa domo de s iscraria, piazza Marconi Exhibitions of traditional costumes and masks. Organized by the folk group Balladores. S accabadora. Art installation on the figure of s accabadora. Organized by the folk group Balladores. Exhibition of historical objects and holy vestments. Organized by ACR. - Ex parochial kindergarten, via Repubblica Flora e fauna della Sardegna. Exhibition organized by Fo.Re.S.T.A.S. - Council Meeting Room Signorina Leanda Exhibition organized by Eco 3R. Enterprise specialized in pest control and in the restoration of book and archive resources. - Via Barbagia, 61 Come eravamo. History, professions and people from Ollolai through the showing of photos and videos. Organized by Comune di Ollolai. - Church of Sant Antonio Viviamo il centro storico. Pupils paint and revive the historical centre of the town with the colored traditional costumes, songs and dances. Organized by scuole medie of Ollolai and Istituto Comprensivo of Gavoi. CLASSES Immersion in the culture of pastoralism. Classes will take place on November 26 th and 27 th, from 10 am to 12 pm and from 3 pm to 5 pm. Price for two classes is 10. For information please check the website of Comune di Ollolai. Cheese. Working milk and learning how to make Fiore sardo cheese and dairy products from Barbagia tradition. - Via Taloro, 18 Baskets. Working asphodels and learning the art of binding and s iscrarionzu. Fresh pasta. Working fresh pasta and learning how to make sos culurzones and sas savadas. - Via Riu mannu, 19 Pane carasau. Working the dough and learning how to make pane carasau and its variations pane ine and pane longu. Istrumpa. Classes of istrumpa and learning the techniques of this Sardinian fight. - School covered field, via E. D Arborea 51 EXCURIONS Walking tour to San Basilio: immersion in the historical archaeological, cultural and naturalistic heritage. Guided tour of the duration of two hours organized by the members of CAI. Saturday at 9:30 am. Meeting point in Piazza Marconi. Shuttle service Ollolai San Basilio. Touristic guided tour of San Basilio Park. Starting point in via Riu Mannu (tickets purchase at Bar Ristorante Azzurra). From 10 am every 30 minutes. Organized by the association Barbagia Rally. Opening of the trial of climbing and cableway descent in San Basilio Park. From 10 am to 1 pm. Organized by Corrado Conca. INFORMATION POINT FROM 9 AM TO 8 PM Entrance of the Town Hall. Via Mazzini, 2. Organized by Consulta giovanile di Ollolai. Domo de s iscraria. Piazza Marconi. Organized by Proloco. Church of Sant Antonio. Piazza Sant Antonio. Organized by Consulta giovanile di Ollolai. CONTACTS Ph. +39 0784 51051 - +39 0784 51052 - +39 345 1033433 www.comune.ollolai.nu.it - www.prolocoollolai.it Facebook: Comune di Ollolai - Impara s Arte nella terra di Ospitone - Pro Loco Ollolai

adv Inoke.org In copertina: Archivio Aspen M.C. Folchetti Oristano Cagliari Seguici su Follow us on #autunnoinbarbagia16 Sassari Porto Torres Alghero Austis Sorgono Olzai Orani Sarule Teti Gavoi Atzara Meana Sardo Gadoni Ovodda Tiana Tonara Desulo Belvì cuoredellasardegna.it Ollolai Aritzo Bitti Onanì Orune Lollove Mamoiada Fonni NUORO Oliena Orgosolo Lula Lanusei Olbia Dorgali SETTEMBRE SEPTEMBER 2. 3. 4 BITTI 9. 10. 11 OLIENA 16. 17. 18 DORGALI 17. 18 SARULE 23. 24. 25 AUSTIS 24. 25 ORANI 30 LULA OTTOBRE OCTOBER 1. 2 LULA 1. 2 TONARA 7. 8. 9 GAVOI 7. 8. 9 MEANA SARDO 8. 9 ONANÌ 15. 16 ORGOSOLO 15. 16 LOLLOVE 21. 22. 23 SORGONO 22. 23 BELVÌ 29. 30 ARITZO 29. 30. 31 DESULO AUTUNNO IN BARBAGIA dal 2 settembre al 18 dicembre from September the 2nd to December the 18th NOVEMBRE NOVEMBER 1 DESULO 4. 5. 6 OVODDA 4. 5. 6 MAMOIADA 11. 12. 13 NUORO 11. 12. 13 TIANA 19. 20 OLZAI 19. 20 ATZARA 25. 26. 27 OLLOLAI 2016 DICEMBRE DECEMBER 2. 3. 4 GADONI 3. 4 TETI 8. 9. 10. 11 FONNI 16. 17. 18 ORUNE