Linee prodotti Product lines

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "Linee prodotti Product lines"

Транскрипт

1 Linee prodotti Product lines Riduttori Planetari serie standard Planetary gear units standard series Riduttori Planetari per veicoli gommati serie RI-RFRXCWD Planetary wheel drive units RI-RFRXCWD series Riduttori Planetari per azionamento mezzi cingolati serie CTDCTU Planetary track drive units CTDCTU series Riduttori Planetari per comando rotazione serie RPR Planetary slewing drives RPR series Riduttori Planetari per argano serie RAF Winch drive gears RAF series Accoppiatori Pump Drives

2 A Criteri di selezione riduttori serie standard Guidelines for selection of gear units standard series Presentazione Introduction pag. A.5 Codice ordinazione Ordering code pag. A.6 Dati tecnici Technical data pag. A.8 Criteri di selezione Giudelines for selection of gear units pag. A.9 Fattori di servizio Service factors pag. A.10 Classificazione delle condizioni di funzionamento Load classification pag. A.11 Tabella generale di scelta General selection table pag. A.12 Carichi ammissibili sugli alberi di uscita Allowable loads on output shafts pag. A.18 Potenza termica Thermal rating pag. A.20 Coppia massima Max output torque pag. A.21 Dati dimensionali Dimensional table pag. A.22 Supporti maschio in entrata Male input shafts pag. A.48 Riduttori coassiali con albero entrata maschio In line reduction gears with male input shaft pag. A.50 Riduttori ortogonali con albero entrata maschio Right angle reduction gears with male input shaft pag. A.51 Entrata universale unversal input pag. A.52 Freni lamellari per entrata universale Brakes for universal input pag. A.52 Supporti maschio per entrata universale Male shafts for universal input pag. A.53 Entrata giunto centrale Male sun pinion input pag. A.54 Freni in entrata Input brakes pag. A.56 Riduttori coassiali con freno a dischi multipli In line reduction gear with multidisc brake pag. A.58 Riduttori ortogonali con freno a dischi multipli Right angle reduction gear with multidisc brake pag. A.59 Riduttori coassiali con freno a disco In line reduction gear with disc brake pag. A.60 Flangiature motore (codici d'ordinazione) Motor flange adaptors (Ordering code) pag. A.61 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C pag. A.62 Accessori Accessories pag. A.70 Norme per l'installazione e la manutenzione Installation and maintenence guide pag. A.73 Lubrificazione Lubrication pag. A.74 Pesi e volumi olio serie standard Weight and oil quantity standard series pag. A.76 Posizione tappi per versione flangiata Plug positions flange mounted gears pag. A.78 A.3

3 Presentazione Introduction I riduttori epicicloidali del presente catalogo, a composizione modulare, appartengono alla serie standard e possono essere realizzati in due configurazioni coassiale ortogonale con 1, 2, 3 o 4 stadi di riduzione. Essi appartengono a 10 grandezze diverse, ognuna caratterizzata dal livello di coppia trasmissibile e con diversi rapporti di riduzione. Ogni stadio o modulo, è costituito da una corona dentata interna, con la quale sono in presa i tre satelliti, montati sul portasatelliti e che ingranano anche col solare; nelle applicazioni abituali la corona, collegata alla cassa, è fissa; il moto entra nel solare ed esce conservando lo stesso senso di rotazione, dal portasatellite, solidale coll'albero di uscita del riduttore. La soluzione costruttiva generalmente impiegata prevede il solare flottante tra i satelliti: grazie anche alla accuratezza di tutte le lavorazioni meccaniche si ottiene tra di loro una ripartizione del carico praticamente uniforme. I materiali impiegati sono acciai legati di qualità per ingranaggi ed alberi, ghisa sferoidale ed acciai per i portasatelliti, mentre le casse sono costituite di ghisa meccanica o sferoidale in relazione alla posizione ed alle sollecitazioni indotte da eventuali carichi esterni; i satelliti ruotano su perni con pieno riempimento di rullini, mentre sugli alberi di uscita sono generalmente impiegati cuscinetti a rulli. Sul lato entrata moto i riduttori prevedono queste alternative: motori montati a flangia su "entrata universale" ricorrendo al sistema di flangiatura universale Brevini; sono disponibili anche gruppi con freno negativo; entrata con albero maschio, con supporti di varia capacità, per collegamento al motore con giunto elastico oppure con cinghia e pulegge; entrata con "giunto centrale" e riduttore aperto; A richiesta possono essere forniti gruppi completi motoriduttori. Le varianti di uscita sono: albero maschio, cilindrico o scanalato; albero cavo scanalato (femmina). The planetary gear units shown in this catalogue have modular composition; they belong to the standard series and are available as in line configuration right angle configuration with 1, 2, 3 or 4 reduction stages based on 10 different size, each one characterized by a different level of transmissible torque and available with various reduction ratios. Every single module or stage consists of an internal gear meshing with 3 planetary gears mounted on the planet carrier: these also engage with the sun pinion. Usual applications have the ring gear fixed to the stationary housing. Motion enters from the sun pinion and is transmitted out by the planet carrier maintaining the same sense of rotation. The planet carrier is connected to the output shaft of the gear unit. The design feature employed with the sun pinion floating among the planet gears, together with accurate machining of the parts, grants uniform load distribution between the three planet gears. Only high quality materials are used, with all gears and shafts made from alloy steels, planet carriers in nodular cast iron or steel, and housings in nodular or good quality grey cast iron, as necessary to enable them to withstand stresses from loads on the output shaft. The planet gears run on needle roller bearings whilst generally roller bearings are used on output shafts. These alternatives are available for the input side of the gearboxes: flange mounted motors, using the "Brevini universal flange" system; hydraulic negative brake can be available; male input shaft with supports having various levels of side load capacity; they are used for connection to the motor by means of a flexible coupling or of belts and pulleys; sun pinion and gearbox opened on the input side. On demand can be supplied complete gear motor units. The output side solution are: male shaft cylindrical or splined; hollow splined shaft (female). A.4 A.5

4 Codice Ordinazione Ordering Code Famiglia Ridutt. Gear Type Grandezza Ridutt. Gear Size Lato Uscita Output Side Rapporto Riduzione Reduction Ratio Lato Entrata Input Side Posiz. Montaggio Mounting Position + Accessori Accessories ESEMPIO 1 EXAMPLE 1 ESEMPIO 2 EXAMPLE 2 ED EC MR MN ,5 00 FL450 B3 B3 (ordine separato) (separate order) Coassiali - In line Flangiato Flange mounted EM ED ET EQ ED , , , , ,78 9, ,66 7, ,02 6, ,88 5, ,64 ØA ØB ØC MN 278f f7 MR 278f f7 MN1 278f f7 MR1 278f f7 FE 278f7 314 in 3,15 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7,1 010 TYPE P(kw) T2Lim i eff EM , , ,94 Y2 ØD E I t b d2 V6D B7D B3 B3D B7C K ,5 14 M10 B6 B6C B8A K ,5 14 M10 TIPO B7 V5 B7A B8C K ,5 14 M10 EC TYPE 2065 MN 102 Kg 2,7 B8 5,4 V6 B8B B8D K ,5 14 M10 EC 2065 FE 97 2,9 5, K ,5 14 M10 EC 2065 FS 102 2,7 5, K ,5 14 M10 ET 3065 MN 78 2,3 4,6 Ortogonali Right Angle Flangiato Flange m. EC Per selezionare il tipo di uscita disponibile sulla grandezza del riduttore scelto vedere da pag. A.18 a pag. A.21. Please look at pag. A.18 to A.21 to select the output type available for the choosen gearbox size. Per selezionare il rapporto di riduzione vedere da pag. A.12 a pag. A.15 (N.B.: per rapporti speciali vedere pagg. A.16 e A.17). To select the reduction ratio look at pag. A.12 to A.15 (special ratios A.16-A.17). Per selezionare il tipo di entrata disponibile sulla grandezza del riduttore scelto vedere da pag. A.52 a pag. A.56. Please look at pag. A.52 to A.56 to select the input options available for the choosen gearbox size. TIPI ENTRATA DISPONIBILI INPUT CONFIGURATION 00 Universale Universal G.C. Giunto centrale Male sun pinion FRENI LAMELLARI MULTIDISC BRAKES FL FL FL250 - FL FL FL FL 960 FRENI A DISCO DISC BRAKE FDI FDM ALBERO MASCHIO SCANALATO SPLINED MALE INPUT SHAFT S45SR - S46S - S65SR - S90S - S150S ALBERO MASCHIO CILINDRICO CYLINDRICAL MALE INPUT SHAFT S45CR1 - S46C1 - S65CR1 - S90C1 - S150C1 ALBERO MASCHIO PER RIDUTTORI ORTOGONALI MALE SHAFT ON RIGHT ANGLE REDUCTION GEAR ACCESSORI PER ENTRATA UNIVERSALE 00 UNIVERSAL INPUT ACCESSORIES ALBERO MASCHIO CILINDRICO CYLINDRICAL MALE INPUT SHAFT SU1 - SU2 - SU3 - SUF1 - SUF2 - SUF3 FRENI LAMELLARI MULTIDISC BRAKES FL 620U - FL 635U FLANGIATURE PER MOTORE IDRAULICO ADAPTORS FOR HYDRAULIC MOTORS (vedi da pag.a.61 a pag. A.69 per codice flangiatura) (see pag. A;61 to A;69 for adaptors code) A.6 A.7

5 Dati Tecnici Technical Data Criteri di selezione Guidelines for selection of gear units Rapporto di riduzione nominale: in. E' il valore nominale del rapporto di riduzione appartenente alla serie R20; é riportato con il successivo valore ieff nella tabella delle pagg. A.12-A.17. Rapporto effettivo: ieff. E' il valore effettivo del rapporto di riduzione, nella combinazione standard per ogni grandezza di riduttore. Coppia limite: T2Lim (Nm). E' il valore della coppia di uscita del riduttore calcolata per sollecitazioni degli ingranaggi pari al valore limite secondo ISO (DP 6336), convenzionalmente corrisponde ad una durata teorica illimitata. Il valore riportato nelle tabelle di pagg. A.12-A.17 tiene conto sia della resistenza a flessione che della resistenza superficiale del fianco del dente, normalmente più restrittiva. Coppia massima: T2max (Nm). Rappresenta la coppia massima d'uscita ammissibile, come punta istantanea o per brevi durate. Corrisponde a T2Lim. 2; rispettando comunque i limiti superiori della tabella di pag. A.21. Per azionamenti che comportano un elevato numero di avviamenti o inversioni, anche la coppia massima di impiego deve essere opportunamente limitata in relazione alla resistenza di ingranaggi ed alberi. Velocità massima di uscita: n2 max (min -1 ). E' il valore massimo ammesso per funzionamento intermittente; è limitato dalle velocità periferiche degli ingranaggi e dei cuscinetti. Le reali velocità operative devono essere scelte tenendo conto delle esigenze di durata, di una corretta lubrificazione, e della temperatura di lavoro, (per questo contattare la Brevini S.p.A., anche in caso di riduttori ortogonali con velocità continuativa in entrata superiore a 1500 min -1 oltre che del livello sonoro. Viene riportata nelle tabelle delle pagg. A.12-A.17. Rendimento. E' normalmente molto alto (0,97 0;98 per ogni stadio in condizioni medie di coppia e velocità), diminuisce tuttavia all'aumentare della velocità o al calare della coppia trasmessa. Occorre prestare attenzione quindi nei casi di potenze trasmesse molto basse (p.es. 2 3 kw con n min -1 ), in particolare per riduttori ortogonali. Fattore di servizio fs. Coefficiente moltiplicativo approssimativo, introdotto per tenere conto delle caratteristiche delle macchine azionate e delle durate giornaliere di funzionamento. La tabella di pag. A.10 riferita ad azionamenti con motori elettrici, considera anche l'effetto della frequenza di avviamento. Temperatura ammissibile. I riduttori sono idonei a funzionare con temperature dell'olio comprese tra 20 C e +90 C. Per temperature ambiente inferiori a 20 C e temperature di funzionamento oltre i 90 si impongono materiali e guarnizioni adeguate, che a richiesta possono essere forniti. Carichi sugli alberi di uscita. Alla pag. A.18 vengono riportati nei diagrammi i carichi radiali dinamici ammessi sugli alberi di uscita per una durata dei cuscinetti ISO L10 corrispondente a n2. h = Vengono anche forniti i carichi assiali accettabili. Ricordiamo che i riduttori con uscita cava (femmina) vengono impiegati normalmente per la trasmissione della sola coppia senza carichi radiali sull'uscita; per eventuali informazioni in merito, contattare il servizio tecnico commerciale BREVINI. Volume olio di lubrificazione e peso riduttori. Nella tabella di pag. A.76 vengono riportati i valori indicativi per ogni tipo di riduttore; tenere conto tuttavia che essi variano col rapporto di riduzione. Nominal reduction ratio: in. The nominal reduction ratio provided by R20 series is shown in the table on pages A.12-A.17 along with the relevant ieff value. Effective ratio: ieff. Actual reduction ratio provided by our standard execution for any size of gear unit. Output limit torque:t2lim (Nm). Output torque value calculated for gear stresses corresponding to the limit value stated by ISO (DP 6336) conventionally considered as corresponding to a theoretically unlimited life. The values shown in the tables on pages A.12- A.17 take into account both bending strength and surface strength of the tooth flanks, the latter being generally the limiting factor. Maximum torque:t2max (Nm). Maximum allowable intermittent or peak output torque, normally corresponding to T2Lim. 2; provided that it is lower or equal to the values in the tables on page A.21. Otherwise take into account the value T2max given in the table. Maximum allowable working torque must be properly reduced in case of installations with many starts or reversal, to take into consideration gears and shaft strength. Maximum output speed: n2 max (min -1 ). Maximum allowable speed for intermittent duty, limited by the peripheral velocity of gears and bearings. The practical operational speed must be chosen taking into account life requirements, proper lubrication, working temperature, (in this connection, contact Brevini in case of right angle units with continuous input speed above 1500 rpm) as well as noise level. It is shown in the tables on pages A.12-A.17. Efficiency. This is normally quite high (0,97 0,98 for each stage, for middle values of torque and speed), but reduces with an increase in speed and decrease in output torque. Particular care should be taken, therefore, on applications involving fractional horse power especially where a right angle drive is concerned (for instance P 2 3 kw, with n min -1 ). Service factor fs. Approximate multiplication coefficient. It has been introduced to take into account the characteristics and working hours per day of the driven machines. The table on page A.10 related to machines driven by an electric motor, takes into account the frequency of starts. Allowable temperature. Standard gear units are suitable for oil temperature between 20 C and +90 C. For temperature conditions lower than 20 C and above 90 C, special materials and seals may be necessary, which are provided upon request. Loads on output shafts. The diagrams on page A.18 show the allowable radial loads on the output shafts for a ISO L10 bearing life corresponding to: n2. h = Allowable axial loads are also shown there. Please remember that gear units having female splined output shafts are generally used to transmitt pure torque, as they are not always suitable to take radial loads.. For any technical question please apply to BREVINI technical staff. Lubrication oil volume and gear unit weight. In the table on page A.76 you can find the relevant average values, for each type of gear unit: take into account, anyway, that they can change with the reduction ratio. Questo catalogo considera particolarmente installazioni di riduttori su macchine mobili, caratterizzate spesso da funzionamento intermittente o potenza media nel ciclo relativamente bassa. Il criterio di selezione, qui di seguito consigliato, è relativo a tali applicazioni; esso ricorre alle tabelle delle pagg. A.12-A.17 che danno le coppie limite e le sigle dei riduttori in funzione del rapporto di riduzione. Scelta la grandezza, occorre procedere ad una serie di verifiche: - verifica velocità massima uscita (stesse tabelle pag. A.12-A.17) - verifica coppia massima (pag. A.21) - verifica potenza termica (pag. A.20) - verifica condizioni di carico alberi di uscita (pag. A.18) Le pagine A.22-A.47 riportano le dimensioni dei vari gruppi, consentendo di accertare quindi la compatibilità tra di loro e gli spazi disponibili per l installazione. Applicazioni con carico costante La selezione viene effettuata - data la coppia richiesta - introducendo il fattore di servizio fs ed entrando nella tabella delle coppie limite in base al rapporto nominale di riduzione, trovando un riduttore che soddisfi la condizione: T2 fs T2 Lim Nel caso frequente di azionamento con motore idraulico, si ha direttamente la coppia di uscita ηm T2 = V p i 1, V p i π V = cilindrata (cm 3 ) p = differenza pressione (bar) i = rapporto riduttore ηm = rendimento motore Il fattore di servizio è così ottenuto: gli elenchi di pag. A.11 associano ai più comuni tipi di macchine azionate una lettera (U, M od H) rappresentativa della severità dell azionamento; in base a tale lettera si entra nella tabella a pag. A.10 ed in relazione alle ore di funzionamento giornaliere e al tipo di motore si determina il valore numerico fs. Questo sistema, basato sulla esperienza pratica e normalmente utilizzato per le applicazioni industriali a sforzo costante, è evidentemente approssimativo e non consente di fare valutazioni accurate di durata, in specifiche condizioni di carico e velocità variabili. Applicazioni con carico variabile In questo caso può essere impiegato per una selezione approssimata lo stesso sistema, una volta trovata la coppia equivalente. Individuato il ciclo di funzionamento, esso va diviso in fasi 1, 2, n. con coppie T1, T2, T n, che durano percentualmente X1, X2, X n dell intera durata del ciclo (considerando le velocità costanti): quindi si trova la coppia equivalente, data ora da: T2eq = 6,6 T1 6,6 X 1+T2 6,6 X Tn 6,6 X n essendo rispettata, per i diversi livelli di coppia la condizione: 0,8 T 2Lim < T < T2max Poi si calcola Teq fs e si entra nella tabella trovando il riduttore che soddisfa la condizione T2 fs T2Lim Per le applicazioni con funzionamento saltuario (per es. rotazione torrette autogru) la selezione avviene col sistema solito, tenendo conto dell opportuno valore di fs; spesso in tali casi risultano però più significative alcune verifiche, per es. quelle dei carichi radiali sull albero di uscita. Ricordiamo che la coppia di uscita non deve mai superare la coppia massima ammissibile dal riduttore; si deve tenere conto di questo per esempio in applicazioni con motori elettrici durante la fase di avviamento, oppure durante la fase di frenatura in presenza di masse inerziali elevate. In tutti i casi il servizio Tecnico BREVINI è sempre a disposizione della clientela per una verifica della selezione effettuata, e per più accurate valutazioni di durata a mezzo di elaboratore. This catalogue takes particularly into account the installations of gearboxes on mobile machinery, which have often intermittent working cycles, or average low power. The suggestions for selection given below are valid for such applications. It is based upon the tables of limit torques, shown on pages A.12-A.17 which will also indicate the unit type dependant on the required reduction ratio. Once the preliminary selection has been made, further checks must be carried out to confirm that it falls within the following limitations: - maximum permitted output speed (same tables, page A.12-A.17) - maximum permitted peak torque ( page A.21) - maximum permitted thermal rating (page A.20) - permissible radialaxial loads on the output shafts (page A.28) Dimensions of each gear unit are shown on pages A.22-A.47 to enable verification that they fit within the available space. Applications with constant load Selection is made allowing for a service factor fs shown in the table of the limit torques, on the basis of the nominal reduction ratio. The selected gear unit must comply with the following condition: T2 fs T2 Lim When there is an hydraulic motor driving the gear unit, output torque can be obtained directly as: ηm T2 = V p i 1, V p i π V = displacement (cm 3 ) p = pressure difference, (bar) i = gear unit ratio ηm = motor efficiency The service factor is obtained as follows: The most commonly used applications are listed on page A.11 Against each type of driven machine is shown a letter (U, M or H) indicating the severity of the application. This letter is then used to determine the service factor (fs) as indicated in the table on page A.10 by allowing for the number of working hours per day and type of prime mover. This method is based on practical experience and is generally used on industrial applications subject to constant loading. It is approximate only, and does not enable selections or life expectancy calculations to be made under varying load andor speed conditions. Applications with variable loads In the case of mobile machines, often working under variable load conditions, as well as for fixed installations subject to same conditions, an approximate selection can be made using the same method once the equivalent torque has been found. Once the working cycle is established it is to be divided into phase 1, 2, n and so on; with torques T 1, T2, T n, lasting a percentage of time equal to X1, X2, X n of the full cycle duration (assuming constant speed). The equivalent torque is found as follows: T2eq = 6,6 T1 6,6 X 1+T2 6,6 X Tn 6,6 X n where the various output torque level comply: 0,8 T 2Lim < T < T2max Thereafter Teq fs is calculated and the gear unit selection is made according to the table in compliance with following conditions: T2 fs T2Lim. For applications having intermittent working cycles (for instance crane slewing turrets) the selection is made using the usual method taking into account the suitable fs value; often in such cases it is necessary to carry out calculations in order, for instance, to check radial load on the output shaft. Please remember, however, thet the output torque must not exceed the maximum torque allowable for the gear unit. This is important, for instance, in applications with electric motors, during the starting phase or the braking phase with high inertial masses. BREVINI technical staff is at the full disposal of the Customer to verify selections made for more accurate life evaluation. A.8 A.9

6 Classificazione delle condizioni di funzionamento Load classification Esempio Azionamento traslazione trasportatore a cavaliere con 2 riduttori e trasmissione finale a catena (i = 3) n2 = 30 min -1 (uscita riduttore) T'2 = Nm per il 5% del tempo (punte) T"2 = Nm per il 35% del tempo T'''2 = 8000 Nm per il 60% del tempo. Configurazione riduttore: coassiale T2eq = 6, ,6 0, ,6 0, ,6 0,6 = 11,700 Nm funzionamento intermittente, condizione "M" T2eq fs = = T 2 < T2Lim Motore idraulico: n cioè = 66,6 ; i n = 63 o 71 Il riduttore ET3150 i=71 soddisfa le esigenze della applicazione avendo T2Lim = Nm. La potenza massima é: Pmax = = 37,7 kw; tale valore supera la capacità termica dell'et3150; considerando il funzionamento intermittente, si ritiene che la temperatura non potrà mai raggiungere livelli pericolosi. Fattori di servizio Example Straddle carrier, travel drive with 2 gearboxes and final chain transmission (i = 3) n2 = 30 min -1 (gear unit output speed) T'2 = Nm for 5% of time (peaks) T"2 = Nm for 35% of time T'''2 = 8000 Nm for 60% of time Gear unit configuration: in line T2eq = 6, ,6 0, ,6 0, ,6 0,6 = 11,700 Nm intermittent duty, load classification "M" T2eq fs = = T 2 < T2Lim Hydraulic motor: n i.e = 66,6 ; in = 63 or 71 The gearbox ET3150 i=71 is suitable for the application, having T2Lim = Nm. The maximum power level is: Pmax = = 37,7 kw; which exceeds the thermal rating of ET3150. Anyway following into account the intermittent duty, we estimate that temperature will never reach the allowable limits. Service factors CONVOGLIATORI M Convogliatori M Convogliatori articolati M Convogliatori a catena M Convogliatori a catena passanti M Convogliatori a cinghia (per materiali in blocchi) U Convogliatori a cinghia (per materiale sfuso) M Convogliatori a clocea M Convogliatori a nastro U Convogliatori a tazze per farina M Convogliatori circolari M Convogliatori a nastro a sacche M Elevatori M Elevatori H Montacarichi H Montacarichi inclinati DRAGHE H Convogliatori a tazze M Dispositivi di rotazione H Dispositivi di traslazione (cingolati) M Dispositivi di traslazione (rotaie) H Ruote a tazze H Teste portafresa M Verricelli di manovra GRU M Azionamento Derricks H Azionamento traslazione M Rotazione braccio U Sollevamento braccio U Sollevamento carico IMPIANTI DEPURAZIONE ACQUE M Aeratori M Elevatori a vite INDUSTRIE ALIMENTARI U Confezionatrice M Frantoi per canna M Impastatrici U Macchine per riempimento H Mulino per canna M Macchine per lavaggio della barbabietola M Recipienti per macerazione M Trancia per canna M Taglio barbabietole INDUSTRIE CHIMICHE U Agitatori (sostanze liquide) M Agitatori (sostanze semi-liquide) M Mescolatori M Tamburi da essiccamento M Tamburi da raffreddamento LAMINATOI M Aspi M Banchi trafila H Impianto colata continua M Letti di raffreddamento H Laminatoi lamiere H Laminatoi a freddo H Macchinario manipolazione lingotti H Manipolatori H Piani a rulli - leggeri H Piani a rulli - pesanti M Ribaltatori M Regolazione cilindri M Raddrizzatrici M Rifilatrici H Saldatrici H Spuntatrici e taglierine H Scrostatori H Spingitoi per lingotti H Tranciatrici per Billette M Trasportatori a catena M Trasportatori trasversali LAVORAZIONE PIETRA E ARGILLA H Frangitutto H Forni rotanti H Mulini a palle H Mulini a tubi H Perforatori H Presse per mattoni MACCHINE GOMMA E MATERIE PLASTICHE M Calandre H Estrusori H Impastatrici H Laminatoi M Mescolatori MACCHINE DA COSTRUZIO- NE M Betoniere M Macchine per costruzioni stradali M Montacarichi MACCHINE PER CARTIERE H Battitoi M Calandre H Cilindri essiccatori H Cilindri lucidatura H Macinatrici H Presse H Presse a umido M Raffinatrici H Rulli di aspirazione MACCHINE PER LA LAVO- RAZIONE DEI METALLI H Magli H Piallatrici per metalli M Piegatrici lamiera H Presse H Presse fucinatrici H Presse perforatrici MACCHINE PER LEGNO U Macchine per la lavorazione del legno M Piallatrici H Scortecciatrici H Seghe MACCHINE TESSILI M Battitoi M Impianti dossatura M Macchine per stampa e tintura M Telai M Vasche per la concia BUILDING MACHINERY M Concrete mixers M Hoist M Road construction machinery CHEMICAL INDUSTRY U Agitators (liquid material) M Agitators (semi-liquid material) M Cooling drums M Drying drums M Mixers CONVEYORS M Apron conveyors M Ballast M Band pocket conveyors U Belt conveyors (bulk material) M Belt conveyors (piece goods) U Bucket conveyors for flour M Chain conveyors M Circular conveyors M Goods lifts H Hoists M Link conveyors M Screw conveyors M Steel belt conveyors M Trough chain conveyors CRANES M Derricking jib gear U Hoist gear U Lufting gear M Slewing gear H Travelling gear DREDGERS H Bucket conveyors H Bucket conveyors H Bucket wheels H Cutter heads M Manoeuvring winches M Slewing gear H Travelling gear (caterpillar) M Travelling gear (rails) FOOD INDUSTRY MACHIN- ERY U Bottling and container filling machines M Cane crushers M Cane knives H Cane mills M Kneading machines M Mash tubs U Packaging machines M Sugar beet cutters M Sugar beet washing machines METAL ROLLING MILLS H Billet shears M Chain transfers H Cold rolling mills H Continuous casting plant M Cooling beds H Cropping shears M Cross transfers H Descaling machines H Ingot handling machinery H Ingot pushers H Manipulators H Plate shears M Plate tillers M Roller adjustment drives M Roller straighteners H Roller tables (heavy) M Roller tables (light) H Sheet mills M Trimming shears H Tube welding machines M Winding machines (strip and wire) M Wire drawing benches METAL WORKING MA- CHINES H Forging presses H Hammers H Metal planing machines H Plate straightening machines H Presses H Punch presses M Shears M Sheet metal bending machines PAPER MACHINES M Calenders H Couches H Drying cylinders H Glazing cylinders M Pulpers H Pulp grinders H Suction rolls H Suction presses H Wet presses H Willows RUBBER MACHINERY M Calenders H Extruders M Mixers H Pug mills H Rolling mills STONE AND CLAY WORK- ING MACHINES H Ball mills H Beater mills H Breakers H Brick presses H Hammer mills H Rotary ovens H Tube mills TEXTILE MACHINE M Batchers M Looms M printing and dyeing machines M Tanning vats M Willows WATER TREATMENT M Aerators M Screw pumps WOOD WORKING MA- CHINES H Barkers M Planing machines H Saw frames U Wood working machines MOTORE FUNZIONAMENTO oregiorno CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO MOTOR SERVICE hoursday LOAD CLASSIFICATION U M H OCCASIONALE OCCASIONAL 0,5 0,6 0,8 1 MOTORI ELETTRICI E IDRAULICI INTERMITTENTE INTERMITTENT 0,5 3 0,8 1 1,5 ELECTRICAL AND CONTINUO HYDRAULIC MOTORS CONTINUOUS ,3 1,8 CONTINUO CONTINUOUS ,5 1,8 2,3 OCCASIONALE OCCASIONAL 0,5 0,6 0,8 1 MOTORI A PISTONI 4 6 INTERMITTENTE CILINDRI INTERMITTENT 0,5 3 0,8 1 1,5 4 6 CYLINDER MOTORS CONTINUO CONTINUOUS ,3 1,8 CONTINUO CONTINUOUS ,5 1,8 2,3 U = Uniforme - Uniform M = Moderati sovraccarichi - Moderate shock H = Forti sovraccarichi - Heavy shock A.10 A.11

7 Tabella generale di scelta General selection table Riduttori coassiali In line reduction gears 1Stadio Stage 2Stadi Stages 3Stadi Stages 4Stadi Stages T2Lim = (Nm) in 3,15 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7, ,2 12, , ,5 35, TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max , , , , , , , EM 1010 ED 2010 ET , , , , , , , , , ED 1020 ED , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Pag. A.22 Pag. A.24 Pag. A.26 - A.27 Pag. A.28 - A.30 Pag. A.32 Pag. A.34 ET 3020 EQ 4020 ED ET EQ EM ED ET EQ , , , , , , , , , , EM 1065 ED 2065 ET 3065 EQ , , , , , , , , , , , , , EM 1090 ED 2090 ET 3090 EQ , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max EM 1150 ED 2150 ET 3150 EQ , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , EM 1250 ED 2250 ET 3250 EQ , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , EM 1400 n1 max = 1000 min -1 ED 2400 ET 3400 EQ , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Pag. A.36 Pag. A.38 Pag. A.40 EM ED 2520 n1 max = 1000 min -1 ET 3520 EQ , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,6 3 Pag. A.42 EM 1600 n1 max = 800 min -1 ED 2600 ET 3600 EQ , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , EM 1800 n1 max = 800 min -1 ED 2800 EQ 4800 ET , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Pag. A.44 Pag. A.46 in 3,15 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7, ,2 12, , ,5 35, Stadio Stage 2Stadi Stages 3Stadi Stages 4Stadi Stages A.12 A.13

8 Tabella generale di scelta General selection table Riduttori ortogonali Right angle reduction gears 1Stadio Stage 2Stadi Stages 3Stadi Stages 4Stadi Stages T2Lim = (Nm) in 3,15 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7, ,2 12, , ,5 35, TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max EC , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,8 15 I rapporti contrassegnati hanno dimensioni particolari della coppia conica in certe versioni; vedere tavole dimensionali. All ratios marked have specific dimensions of the bevel gear set in some versions; see dimensional tables. EC EC , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Pag. A.35 Pag. A.39-A.41 Pag. A.43 Pag. A.45 EC 2065 EC 3065 EC 4090 EC 3090 EC TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max EC 2150 EC 3150 EC , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , EC 2250 EC 3250 EC , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , EC 2400 EC 3400 EC , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,5 3 EC 3600 EC , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , EC 3800 EC , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Pag. A.47 Pag. A.49 Pag. A.51 Pag. A.53 Pag. A.55 Pag. A.57 EC 3520 EC 4520 in 3,15 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7, ,2 12, , ,5 35, Stadio Stage 2Stadi Stages 3Stadi Stages 4Stadi Stages A.14 A.15

9 Rapporti alternativi Alternative ratios 4Stadi Stages Riduttori coassiali serie standard In line reduction gear standard series in TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max , , , , , in Stadi Stages in TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max 600 TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max TYPE T2Lim i eff n2max in 4Stadi Stages Riduttori ortogonali serie standard Right angle reduction gear standard series , , , , , , , , , , , , , Stadi Stages T2Lim = (Nm) A.16 A.17

10 Carichi ammissibili sugli alberi di uscita Allowable loads on output shafts I diagrammi delle pagine seguenti forniscono il valore del carico radiale dinamico ammissibile Fr sugli alberi maschio di uscita, al variare del punto di applicazione, per una durata ISO L10 dei cuscinetti corrispondenti a: n. 2 h = 10 5 Per una durata diversa, si moltiplichi il valore del carico ottenuto per il coefficiente C, ricavato dal diagramma a pié di pagina; C è limitato al valore massimo 1,5 da non superare mai, indipendentemente dalla durata. Tali carichi sono calcolati per funzionamento unidirezionale dei riduttori, con pochi avviamenti od inversioni; qualora invece si abbiano forti urti, o un numero elevato di avviamenti o inversioni o se la coppia di uscita supera nettamente la coppia limite, occorre fare una verifica a fatica dell'albero. La tabella riporta il valore del carico assiale dinamico ammissibile Fa din (considerato agente da solo) per ogni grandezza di riduttore; sempre per una durata n. 2 h = In tabella viene indicato anche il valore del carico assiale massimo, denominato Famax. Tali sforzi, considerati centrati sull'asse, sono ammissibili per entrambi i sensi di azione. Per la verifica a fatica richiamata più sopra, come pure per il calcolo durata cuscinetti in presenza di carichi combinati assiali e radiali, vogliate contattare il Servizio Tecnico Commerciale della Società BREVINI. ESEMPIO Tipo riduttore ED2065MR (065MR) Carico radiale F = 80 kn Posizione carico X = 55 mm Velocità d'uscita n 2 = 20 min. -1 Si cerca: Durata cuscinetti Capacità carico radiale Fr = 65 kn (da grafico 1) c = F Fr = 1,23 1,23 < 1,5 = C max Durata cuscinetti n 2. h = 0, cioé 0, = 2500 ore The diagrams on the following page show the allowable dynamic radial load Fr on output shafts when moving its point of application and for a to ISO L10 bearing life corresponding to: n. 2 h = 10 5 For a different bearing life this load value must be multiplied by a coefficient C, obtained from the diagram at the foot of the page. C must not exceed the maximum value 1.5, independent of the lifetime. Such loads are calculated for gear units working unidirectionally, or with a few starts or reversals. Heavy shock loads, repeated starts or reversal, or output torques drastically exceeding the limit torque, make it necessary to carry out a fatigue calculation of the shaft strength. The table placed below gives the Fa allowable value of the dynamic axial load (assumed as the only force acting on the shaft) for each gear unit size, again for a life n. 2 h = 10 5, as well as the maximum axial load value Famax. These forces, considered as centered on the axis, are admissible for both senses of action. If a shaft fatigue calculation is required as mentioned above, or for carrying out bearing life calculation with combined axial and radial loads, please apply to BREVINI technical staff. EXAMPLE Gear unit size ED2065MR (065MR) Radial load F = 80 kn Load position X = 55 mm Output speed n 2 = 20 min. -1 To be calculated: Bearing life Radial load capacity Fr = 65 kn (as per diagram 1) c = F Fr = 1,23 1,23 < 1,5 = C max Bearing life n 2. h = 0, , = 2500 hours. n 2. h DIAGRAMMA COEFFICIENTE C C COEFFICENT DIAGRAM Carichi radiali ammissibili - Riduttori serie standard con fissaggio a flangia - Grandezze Allowable radial loads - Standard series - Flange mounting - Sizes 010 to MR 090 MN 065 MR MN MR 010 MR (mm) 010 MN Carichi radiali ammissibili - Riduttori serie standard con fissaggio a flangia - Grandezze Allowable radial loads - Standard series - Flange mounting - Sizes 150 to 800 (N) (N) MN CARICHI ASSIALI - AXIAL LOADS Fissaggio a flangia Flange mounted TIPOTYPE GRANDEZZA Fa din MN-MN (kn) MR-MR Fa max MN-MN (kn) MR-MR ,8 0,6 0,4 0,2 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,7 1 1,23 1,5 coefficiente C 600 MN 400 MN 250 MN 150 MR 150 MN (mm) A.18 A.19

11 Potenza termica Thermal rating E' la potenza che può essere trasmessa in continuo da un dato riduttore, con lubrificazione a sbattimento e temperatura dell'olio di 90 C, come valore massimo. Per potenze superiori, trasmesse in continuo, o per intervalli di tempo aventi durata di almeno minuti occorre installare opportuni sistemi per il raffreddamento del riduttore. La tabella fornisce i valori indicativi della potenza termica PT, validi con le seguenti condizioni: n1 = 1400 min. -1 ; montaggio orizzontale; in aria libera; temperatura ambiente 20 C; Olio VG 150; Funzionamento continuativo. In caso di temperatura ambiente diversa da 20 C, o di funzionamento intermittente, si può calcolare il valore della potenza termica P T1 colla formula seguente: PT1= PT. K dove K è desunto dalla tabella 2. In caso di superamento del limite di potenza termica occorre procedere al raffreddamento del riduttore. Le soluzioni tecniche correntemente utilizzate sono: impiego di un ventilatore coassiale sull'asse veloce realizzazione di un impianto di ricircolo e raffreddamento dell'olio. Per calcolare la portata d'olio può essere utilizzata la seguente formula approssimata, relativa al funzionamento dello scambiatore di calore: Pd = potenza da dissipare (kw) q. t = 40. Pd { q = portata d'olio (l min -1 ) t = differenza di temp. nello scambiatore C. Qui sotto è riportato lo schema di principio del circuito di raffreddamento, quando viene impiegato lo scambiatore di calore. Raccomandiamo: aspirazione del lato uscita moto del riduttore; velocità olio in aspirazione minore di 1m sec -1 ; tenere conto del diametro tappi; interno del riduttore a pressione atmosferica o massima a 0,3 0,4 bar. This is the continuous power transmittable by a gearbox with splash lubrication and maximum oil temperature of 90 C. For higher powers, when transmitted continuously, or for periods lasting 15 minutes or more, it suitable cooling systems are required. Approximate values of the thermal rating, PT are given in the table for following conditions: n1 = 1400 min. -1 ; horizontal mounting; in open air; ambient temperature 20 C; lubrication oil VG150, continuous service. In case of room temperature different from 20 C, or for intermittent duty, the adjusted value of the thermal rating can be calculated using the following formula: PT1 = PT. K K is given by table 2. When the thermal rating is excended it becomes necessary to cool the gear unit.. The technical solutions currently used are: fitting a fan on the input shaft; cooling the oil by means of a suitable circuit. Here is a semplified formula to calculate oil flow and temperature difference, based on the behavious of the oil cooler: Pd = power to be dissipated (kw) q. t = 40. Pd { q = oil flow (l min -1 ) t = difference of temperature Below we give a possible solution for the circuit, when the oil cooler is used. We recommend: suction from the output side of the gear unit; oil suction speed below 1m sec -1 ; take into account the plugs diameter; gear unit inside at atmospheric pressure, or max 0,3 0,4 bar. Tab. 1 SERIE STANDARD - POTENZA TERMICA PT (kw) SERIES STANDARD - THERMAL RATING PT (kw) 1 STADIO 2 STADI 3 STADI 4 STADI 1 STAGE 2 STAGES 3 STAGES 4 STAGES PT PT PT PT Coppia massima Tab. 2 FATTORE DI ADEGUAMENTO DELLA CAPACITA' TERMICA - K THERMAL RATING ADJUSTMENT FACTOR - K TEMPO % T AMBIENTE C DI FUNZIONAM. T ROOM TEMPERATURE IN C WORKING TIME % ,15 1 0,85 0,7 0,6 80 1,25 1,1 1 0,85 0,7 60 1,4 1,25 1,1 1 0, ,6 1,4 1,25 1, ,8 1,6 1,4 1,25 1,1 Max output torque SERIE STANDARD STANDARD SERIE GRAND.SIZE T2max (Nm) NOTA - Per le applicazioni industriali raccomandiamo di non superare la velocità di 1800 min -1, per evitare un aumento rilevante della perdita per sbattimento olio, e quindi una diminuzione della potenza termica utilizzabile. Ciò è particolarmente importante per riduttori ortogonali (soprattutto posizione di montaggio V6...) nei quali il gruppo di ingranaggi conico, presenta perdite meccaniche, anche a carico nullo, di un certo rilievo, date le sue dimensioni e prestazioni. Per tale motivo vengono sconsigliate applicazioni di tali gruppi con potenze minori di 1 kw1400 min -1. Per potenza 2,2 kw1400 min -1 contattare il servizio tecnico commerciale Brevini per opportuno ragguaglio sui limiti di utilizzo del gruppo. NOTE - For industrial applications we recommand that the input speed is kept below 1800 min -1, to avoid a significant increase of the oil churning losses, and then a reduction of the usable thermal rating. This is a particularly important for right angle units (mounting position V6...) where the bevel gear set is caracterized by mechanical losses-even when unloaded, of a certain level, because of its size and performance. Due to this reason, we recommand that the applications of these units with electric motors having power below 1 kw1400 min -1 are avoided. For power below 2,2 kw1400 min -1 please contacted the Brevini sales dept. for advice on the use of these units. A.20 A.21

12 010 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1010 L2 = ED 2010 L3 = ET 3010 ØA ØB ØC ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc G H I L1 L2 L3 L4 MN f MR f MN f7 42K MR f7 42K FE f7 34, Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V ØZ Y b d d1 d2 L t f f7 B40x36 35f7 24 8x45 9 M6 DIN 5482 B40x36 35f7 24 8x45 9 M6 DIN 5482 DIN x M DIN 332 8x M A40x36 42H7 8x45 9 DIN 332 A.22 A.23

13 020 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 020 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1020 L2 = ED 2020 L3 = ET 3020 L4 = EQ 4020 ØA ØB ØC ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc G H I L1 L2 L3 L4 MR f MR f7 65m FE f7 51, , LC2 = EC 2020 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V ØZ Y b d d1 d2 L t f7 B58x53 DIN 5482 A58x53 DIN f x * 14 M x * H7 10x * M12 M20 DIN * Y = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.24 A.25

14 030 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 040 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted E E L2 = ED 2030 L3 = ET 3030 L4 = EQ 4030 ØA ØB ØC ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc G H I L1 L2 L3 L4 030MR f MR f7 65m FE f , MN f MN f7 65m L2 = ED 2040 L3 = ET 3040 L4 = EQ 4040 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V ØZ Y b d d1 d2 L t f f7 B58x53 DIN 5482 A58x53 DIN 5482 B58x53 DIN f x36 14 M10 10x H7 10x36 M12 50f x36 14 M10 10x M20 DIN 332 M20 DIN A.26 A.27

15 045 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 045 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1045 L2 = ED 2045 L3 = ET 3045 L4 = EQ 4045 ØA ØB ØC ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc G H I L1 L2 L3 L4 MR f ,5 MR f7 65m ,5 FE f , LC2 = EC 2045 LC3 = EC 3045 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V ØZ Y b d d1 d2 L t f7 B58x53 DIN 5482 A58x53 DIN f x * 14 M x * H7 10x * M12 M20 DIN * Y = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.28 A.29

16 046 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 046 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1046 L2 = ED 2046 L3 = ET 3046 L4 = EQ 4046 ØA ØB ØC ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc G H I L1 L2 L3 L4 MN f MN f7 65m LC2 = EC 2046 LC3 = EC 3046 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V ØZ Y b d d1 d2 L t f7 B58x53 50f x * 14 M10 DIN x * M DIN 332 * Y = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.30 A.31

17 065 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 065 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1065 L2 = ED 2065 L3 = ET 3065 L4 = EQ 4065 ØA ØB ØC ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc G H I L1 L2 L3 L4 MR f MR f7 80m FE f , LC2 = EC 2065 LC3 = EC 3065 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V ØZ Y b d d1 d2 L t f7 B70x64 DIN 5482 A70x64 DIN f x * 16 M x * H7 10x * 14 M20 DIN * Y = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.32 A.33

18 090 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 090 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1090 L2 = ED 2090 L3 = ET 3090 L4 = EQ 4090 ØA ØB ØC ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc G H I L1 L2 L3 L4 MN f MR f MN f7 90m MR f7 90m FE f A.34 LC2 = EC 2090 LC3 = EC 3090 LC4 = EC 4090 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V ØZ Y b d d1 d2 L t f f7 B80x74 DIN 5482 B80x74 DIN f x * 18 M10 70f x * 18 M x * x * A70x64 DIN H7 10x * 18 * Y = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.35 M24 DIN 332 M24 DIN

19 150 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 150 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1150 L2 = ED 2150 L3 = ET 3150 L4 = EQ 4150 ØA ØB ØC ØC1 ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc Fc1 G G1 H I I1 I2 L1 L2 L3 MN 278f f7 278f MR 278f f7 278f MN1 278f f7 278f7 100m MR1 278f f7 278f7 100m FE 278f f A.36 LC2 = EC 2150 LC3 = EC 3150 LC4 = EC 4150 L4 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V Y Y1 ØZ b d d1 d2 d3 L t f7 B80x74 70f x30 257* 220** M10 Ø 12 DIN f7 B100x94 85f x30 257* 220** M14 Ø 12 DIN x30 257* 220** M24 Ø DIN5482 * Y = 290 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 290 for those ratios ( ) in the general selection table ** Y = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - ** Y = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.37 DIN 332 N.3x x30 257* 220** M24 Ø DIN 332 N.3x A80x74 88f7 12x30 257* 220** Ø 12 N.3x120 N.3x120 N.3x120

20 250 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 250 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1250 L2 = ED 2250 L3 = ET 3250 L4 = EQ 4250 ØA ØB ØC ØC1 ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc Fc1 G G1 H I I1 I2 L1 L2 L3 MN 340f f7 340f MN1 340f f7 340f7 110m FE 340f f LC2 = EC 2250 LC3 = EC 3250 LC4 = EC 4250 L4 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V Y Y1 ØZ b d d1 d2 d3 L t f7 B100x94 85f x24 257* 220** M14 DIN x24 257* 220** A100x94 102H7 15x24 257* 220** DIN5482 Ø 16 N.3x120 M24 Ø 16 DIN 332 N.3x120 Ø 16 N.3x * Y = 290 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 290 for those ratios ( ) in the general selection table ** Y = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - ** Y = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.38 A.39

21 400 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 400 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1400 L2 = ED 2400 L3 = ET 3400 L4 = EQ 4400 ØA ØB ØC ØC1 ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc Fc1 G G1 H I I1 I2 L1 L2 L3 L4 MN f7 370f MN f7 370f7 120m FE f7 370f Solo entrata Ø65 x 105 Input only Ø65 x 105 LC2 = EC 2400 LC3 = EC 3400 LC4 = EC 4400 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V Y Y1 ØZ ØZ1 b d d1 d2 d3 L t f7 W120x3x8f 100f x10 220** M14 DIN x10 220** W120x5x9H 122H7 30x10 220** DIN5480 Ø 12 N.3x120 M24 Ø 12 DIN 332 N.3x120 Ø 12 N.3x ** Y1 = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - ** Y1 = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.40 A.41

22 520 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 520 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1520 L2 = ED 2520 L3 = ET 3520 L4 = EQ 4520 ØA ØB ØC ØC1 ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc Fc1 G G1 H I I1 I2 L1 L2 L3 L4 MN f7 370f ,5 378,5 455,5 523 MN f7 370f7 130m ,5 378,5 455,5 523 FE f7 370f , ,5 378,5 455,5 523 LC3 = EC 3520 LC4 = EC 4520 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V Y Y1 ØZ ØZ1 b d d1 d2 d3 L t , g6 W130x3x8f 110g x10 257* 220** DIN ,5 30x10 257* 220** , N140x5x9H 142H7 30x10 257* 220** DIN5480 * Y = 290 ** Y1 = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 290 ** Y1 = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.42 A.43

23 600 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 600 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1600 L2 = ED 2600 L3 = ET 3600 L4 = EQ 4600 ØA ØB ØC ØC1 ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc Fc1 G G1 H I I1 I2 L1 L2 L3 MN f7 460f MN f7 460f7 160m FE f7 460f LC3 = EC 3600 LC4 = EC 4600 L4 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V Y Y1 ØZ b d d1 d2 d3 L t f7 W150x5x8f 150f x15 257* 220** M14 Ø 20 DIN x15 257* 220** N140x5x9H 18x15 257* 220** Ø 20 DIN5480 N.3x120 M30 Ø DIN 332 N.3x120 N.3x120 * Y = 290 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 290 for those ratios ( ) in the general selection table ** Y1 = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - ** Y1 = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.44 A.45

24 800 Riduttori Coassiali Versione flangiata In Line Reduction Gears Flange mounted 800 Riduttori Ortogonali Versione flangiata Right Angle Reduction Gears Flange mounted E L1 = EM 1800 L2 = ED 2800 L3 = ET 3800 L4 = EQ 4800 ØA ØB ØC ØC1 ØD E ØF1 ØF2 ØF3 ØF4 ØFc Fc1 G G1 H I I1 I2 L1 L2 L3 MN f7 515f MN f7 515f7 170m FE f7 515f LC3 = EC 3800 LC4 = EC 4800 L4 Lc2 Lc3 Lc4 N O P Q ØR S ØT ØU V Y Y1 ØZ b d d1 d2 d3 L t f7 W170x5x8f 140f x15 257* 220** M14 Ø 20 DIN x15 257* 220** M30 Ø DIN5480 DIN 332 N.3x N150x5x9H 152H7 18x15 257* 220** Ø 20 N.3x120 N.3x120 * Y = 290 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - * Y = 290 for those ratios ( ) in the general selection table ** Y1 = 226 per i rapporti ( ) nella tabella generale di scelta - ** Y1 = 226 for those ratios ( ) in the general selection table A.46 A.47

25 Supporti maschio in entrata Male input shafts I supporti descritti qui di seguito sono impiegati in quei casi in cui il motore di azionamento, generalmente elettrico, viene collegato all'albero di entrata con giunto elastico, oppure cinghie e pulegge. La posizione normale di montaggio è con asse orizzontale; per posizioni diverse, occorre adattare la soluzione di lubrificazione del supporto; per questo consigliamo di contattare il servizio tecnico commerciale Brevini per ragguagli in merito. La velocità di funzionamento massima prevista è di 1800 min -1. I tipi SU ed SUF, adatti per potenze fino a 20 kw se azionati tramite giunto, e per potenze minori con azionamento a cinghia, sono previsti per fissaggio su qualunque riduttore con entrata universale; essi possono essere forniti separatamente, per le dimensioni e i carichi vedere pag. A.53. Invece i tipi S45R - S46 - S65 ed S90, idonei per potenze via via superiori, vengono montati su tipi specifici di riduttori, secondo quanto risulta anche dalle singole tabelle dimensionali dei riduttori. I carichi radiali ammissibili e le relative durate cuscinetti, vengono riportati nella tabella seguente. Nel caso di riduttori ortogonali, vogliate contattare il servizio tecnico commerciale Brevini per i carichi radiali ammissibili sugli alberi in entrata. Input shafts described below are used when the driving motor, which is usually electric, is connected to the input shaft by flexible coupling or belts and pulleys. Normal mounting position is with horizontal axis; for different positions the lubrication solution must be adjusted: we suggest you apply to the Brevini technical staff for more details. Max working speed is generally 1800 min -1. The SU and SUF types are suitable for powers up to 20 kw provided they are driven through a flexible coupling, whilst lower powers when belt driven. They fit directly onto any type of gear unit with universal input and can be supplied separately. See pagea.53 for dimensions and radial loads. The S45R - S46 - S65 and S90 types are suitable for respectively higher powers for use on specific gears types, as shown in the dimensional table of each gear size. Allowable radial loads with relevant bearing life are shown in the following table. Please contact Brevini technical staff in case of radial loads on right angle unit input shaft. TIPO-TYPE A B C D E G H I L M N O P Q R S T U V b d d1 d2 t S45 SR f f7 B58x53 DIN f x36 14 M10 S45 CR f7 65m x S46 S f f7 DIN5482 B58x53 50f x36 14 M10 S46 C f7 65m x S65 SR f f7 B70x64 DIN f x30 16 M10 S65 CR f7 80m x S90 S f f7 B80x74 DIN f x36 18 M10 S90 CR f7 90m x S150 S* 278f f7 DIN5482 B80x74 70f7 45 M10 S150 CR1* 278f7 100m M20 DIN332 M20 DIN332 M20 DIN332 M24 DIN M24 DIN * Supporto senza flangia di attacco * Support without flange CARICHI AMMISSIBILI SUI RAPPORTI IN ENTRATA NELLE POSIZIONI 1, 2, 3 (kn) ALLOWABLE LOADS ON INPUT SHAFTS. POINTS OF APPLICATION 1, 2, 3 (kn) TIPO CARICHI AMMISSIBILI RADIAL LOADS TYPE E n1 h = 10 7 n1 h = S45SR S45CR S46S S46C ,8 6,4 7 4,4 3,2 S65SR S65CR ,8 15,5 9,6 11,9 7,8 4,8 S90S S90CR , ,8 8,5 5 S150S S150CR , ,1 23,3 15,5 10,1 A.48 A.49

26 Riduttori coassiali con albero entrata maschio In line reduction gears with male input shaft Riduttori ortogonali con albero entrata maschio Right angle reduction gears with male input shaft TIPO TYPE Y2 D E L t b d2 EC 2020 MR-FE EC 2045 MR-FE EC 2046 MN k ,5 14 M10 EC 2065 MN-FE TIPO DIMENSIONE L - DIMENSION L TYPE S45R S46 S65 S90 EM 1020 MR EM 1020 FE EM 1045 MR EM 1045 FE EM 1046 MN EM 1065 MN EM 1065 FE EM 1090 MN EM 1090 MR EM 1090 FE EM 1150 MN EM 1150 MR EM 1150 FE EM 1250 MN EM 1250 FE EM 1400 MN 462 EM 1400 FE 462 ED 2045 MR ED 2046 FE ED 2046 MN TIPO DIMENSIONE L - DIMENSION L TYPE S45R S46 S65 S90 ED 2065 MN ED 2065 FE ED 2090 MN ED 2090 MR ED 2090 FE ED 2150 MN ED 2150 MR ED 2150 FE ED 2250 MN ED 2250 FE ED 2400 MN ED 2400 FE ED 2520 MN ED 2520 FE ED 2600 MN ED 2600 FE ED 2800 MN ED 2800 FE ET 3090 MN ET 3090 MR ET 3090 FE TIPO DIMENSIONE L - DIMENSION L TYPE S45R S46 S65 S90 ET 3150 MN ET 3150 MR ET 3150 FE ET 3250 MN ET 3250 FE ET 3400 MN ET 3400 FE ET 3520 MN ET 3520 FE ET 3600 MN ET 3600 FE ET 3800 MN ET 3800 FE EQ 4400 MN EQ 4400 FE EQ 4520 MN EQ 4520 FE EQ 4600 MN EQ 4600 FE EQ 4800 MN EQ 4800 FE EC 2090 MN-MR-FE EC 2150 MN-MR-FE k ,5 14 M10 EC 2250 MN-FE EC 3045 MR-FE EC 3046 MN EC 3065 MN-FE EC 3090 MN-MR-FE k ,5 14 M10 EC 3150 MN-MR-FE EC 3250 MN-FE EC 3400 MN-FE EC 3520 MN-FE EC 3600 MN-FE k ,5 14 M10 EC 3800 MN-FE EC 4090 MN-MR-FE EC 4150 MN-MR-FE EC 4250 MN-MR-FE EC 4400 MN-MR-FE k ,5 14 M10 EC 4520 MN-FE EC 4600 MN-FE EC 4800 MN-FE A.50 A.51

27 Entrata universale Universal input Supporti maschio per entrata universale Male shafts for universal input A B C D I M N O P d S V f7 60f M12 A50x45 DIN x60 1 TENUTA OLIO OIL SEAL 2 FLANGIA MOTORE 3 GUARNIZIONE GASKET BA DIN 3760 MOTOR FLANGE Code BREVINI Freni lamellari per entrata universale Brakes for universal input CARICHI AMMISSIBILI SUI SUPPORTI IN ENTRATA NELLE POSIZIONI 1, 2, 3 (kn) ALLOWABLE LOADS ON INPUT SHAFTS. POINTS OF APPLICATION 1, 2, 3 (kn) TIPO CARICHI AMMISSIBILI RADIAL LOADS TYPE L n1 h = 10 7 n1 h = SU1SUF ,5 1,4 1 0,7 SU2SUF ,5 1,4 1 0,7 SU3SUF ,7 1,2 1,4 0,8 0,6 FL635U Tmax Tmax PRESSIONI PESO VOLUMI OLIO ATTACCHI VOL.D'OLIO PER COMANDO APERT. FRENO ØP Y X TIPO DINAMICA STATICA PRESSURE WEIGHT OIL VOLUME PLUGS OIL VOLUME FOR BRAKE RELEASE cm 3 TYPE DYNAMIC STATIC APERTURA LAMELLE NUOVE LAMELLE USATE 1200 min -1 OPENING MAX H V A B C NEW DISCS WORN OUT DISCS (Nm) (Nm) (bar) (bar) (kg) (lt) (lt) FL 620U ,1 0,2 M10x1 R 18" R 18" ,5 DIMENSIONI DIMENSIONS TIPO TYPE A B B1 C C1 D E F G H I I1 P S V V1 d d1 B 50x45 SU h7 28k DIN5482 6x60 13 B 50x45 SU h7 40k DIN5482 6x60 13 B 50x45 SU h7 48k DIN5482 6x60 13 SUF h7 180h8 28k B 50x45 DIN5482 6x60 4x SUF h7 180h8 40k B 50x45 DIN5482 6x60 4x SUF h7 180h8 48k B 50x45 6x60 4x I riduttori del presente catalogo sono normalmente disponibili con entrata universale. Fanno eccezione i gruppi richiamati nelle successive pagine e il riduttore EC2400. DIN5482 The gear units in this catalogue are normally available with universal input. Exceptions are those listed in the following pages and for reduction gear EC2400. FL 635U ,1 0,2 M12x1,5 R 14" R 14" A.52 A.53

28 Entrata giunto centrale Male sun pinion input TIPOTYPE A B C E L M N S V V1 d x 1 d1 x l1 ➀-OR EM 1150 ED H ,5 20,5 B 58x53 DIN 5482 N.8x45 90 M10x22 10x TIPOTYPE A B C D H L M N S V V1 d x l d1 x l1 ➀-OR EM H B 70x ' 15x DIN 5482 TIPOTYPE A B C E L M N S V V1 d x 1 d1 x l1 ➀-OR EM 1250 B 70x H ,5 18 N.10x36 72 M12x20 12x ED 2800 DIN 5482 TIPOTYPE A B C D H L M N S V V1 d x l d1 x l1 ➀-OR EM H ,5 40,5 B 80x74 30 N.3x120 M14x26 12x EM H B 100x94 24 N.3x120 M16x25 16x DIN 5482 DIN 5482 A.54 A.55

29 Freni in entrata Input brakes I riduttori di questo catalogo possono essere dotati in entrata di: - freni a dischi multipli negativi ad apertura idraulica; - freni a disco positivi a comando idraulico. Gli ultimi due tipi normalmente su riduttori coassiali. Freni negativi Questi freni agiscono sotto la spinta di una serie di molle su coppie di dischi alternati fissi e mobili; lo sbloccaggio avviene per effetto della pressione idraulica nel pistone. Hanno quindi un funzionamento negativo ; sono da impiegare come freni di stazionamento o di sicurezza, non per frenatura dinamica (funzione che deve essere svolta dal sistema idraulico). Nonostante questo, nella tabella viene riportata, oltre alla coppia statica, anche quella dinamica calcolata a 1200 min. - 1, per consentire, ove richiesto, una più attenta valutazione delle condizioni di sicurezza. Tali prestazioni, con margine di sicurezza +- 10%, sono sempre calcolate con contropressionepressione min. apertura. Per la selezione, occorre tenere conto di due condizioni: 1) coppia freno i eff. > coppia richiesta in uscita; 2) coppia freno i eff. 1,1 T 2max (T2max da page A.57) Ricordiamo che alte velocità di rotazione, oppure prolungati funzionamenti con asse verticale, possono generare elevati aumenti di temperatura: in questi casi, come pure in presenza di elevati carichi inerziali da frenare, contattare il servizio tecnico commerciale BREVINI per opportuni consigli in merito. Per la lubrificazione, si consigliamo oli minerali resistenti al calore ed all invecchiamento, di viscosità ISO VG 32, indice di viscosità pari o superiore a 95. Gli oli idraulici sono generalmente idonei. Freni positivi I freni a disco hanno comando idraulico o meccanico; le prestazioni sono riportate nella tabella che segue. Ricordiamo che sullo stesso disco possono essere montate una pinza idraulica ed una a comando meccanico, azionata a mezzo di cavo in acciaio (escluso dalla nostra fornitura). Con opportuna soluzione di comando, tale pinza può essere resa di tipo negativo. Richiamiamo l attenzione sull uso di olio per freni (SAE 70 R3) in caso di pinza idraulica. FDI The gear units in this catalogue can be supplied with the following brakes mounted on the input: - hydraulically released negative multidisc brakes; - hydraulically operated positive caliper brakes. The last two types are normally fitted on in-line gear units. Negative brakes These brakes are held on by a series of coil springs pressing together alternative fixed and rotating plates. This means they work as a negative brake and are intended for parking or emergency stopping only. Normal stopping of the machine should be done by the hydraulic system. Despite this, the table also indicates a dynamic torque, calculated at a speed of 1200 min. -1, to allow an evaluation of the safety margins involved, where necessary. These performances, with +- 10% accuracy margins, are always calculated without back pressure; otherwise the braking torque is reduced as a percentage of the ratio back pressureminimum opening pressure. In carrying out the selection, the following two conditions must be taken into account: 1) braking torque i eff. > required output torque; 2) braking torque i eff. 1,1 T 2max (T2max as per page A.57) We remind you that high rotation speeds, or extended running with vertical axis, can generate considerable temperature increases: in such cases, or when braking of high inertial loads i required, please apply to BREVINI technical staff for advice. For lubrication we recommend to use minerals oils, heat and aging resistant, having viscosity ISO VG 32 and viscosity index at least 95; hydraulic oils are usually suitable. Positive brakes Caliper brakes are hydraulically or mechanically operated and their performances are stated in the following table. Remember that on the same disc you can mount both hydraulically and mechanically operated caliper. The latter is actuated by means of a steel cable, which is not included in our scope of supply. With a suitable installation arrangement, this caliper can be transformed to negative operation type. In case of hydraulic calipers we draw your attention to the use of brake fluid (SAE 70 R3). Tmax Tmax PRESSIONI PESO VOLUMI OLIO ATTACCHI VOL.D'OLIO PER COMANDO APERT. FRENO TIPO DINAMICA STATICA PRESSURE WEIGHT OIL VOLUME PLUGS OIL VOLUME FOR BRAKE RELEASE cm 3 TYPE DYNAMIC STATIC APERTURA 1200 min -1 OPENING MAX H V A B C D LAMELLE NUOVE LAMELLE USATE NEW DISCS WORN OUT DISCS (Nm) (Nm) (bar) (bar) (kg) (lt) (lt) FL ,8 0,1 0,2 M10x1 R 18" R 18" R 18" FL ,1 0,2 M12x1,5 R 14" R 14" R 14" FL ,3 0,6 M12x1,5 R 14" R 14" R 14" FL ,3 0,6 M12x1,5 R 14" R 14" R 14" FL ,3 0,6 M12x1,5 R 14" R 14" R 14" FL ,5 0,5 1 M12x1,5 R 14" R 14" R 14" FL M12x1,5 R 14" R 14" R 14" FL ,2 2,4 M12x1,5 R 14" R 14" R 14" TIPO P Y TYPE (mm) (mm) Tmax Tmax Pmax Fmax n1max A TIPO DINAMICA STATICA OLIO PESO TYPE DYNAMIC STATIC OIL WEIGHT (Nm) (Nm) (bar) (N) (min -1 ) (kg) FDI SAE 70 R 3 4 FL FL ,5 FL FL FL FL FL ,5 FL ,5 A.56 A.57

30 Riduttori coassiali con freno a dischi multipli In line reduction gears with multidisc brake Riduttori ortogonali con freno a dischi multipli Right angle reduction gears with multidisc brake TIPO TYPE TIPO FRENOBRAKE TYPE FL62010 FL63510 FL FL750 FL7-960 L L L L L EM 1010 MN 190,5 172 EM 1010 MR 227,5 209 EM 1010 FE 190,5 172 ED 2010 MN 230,5 212 ED 2010 MR 267,5 249 ED 2010 FE 230,5 212 ET 3010 MN 269,5 251 ET3010 MR 206,5 288 ET 3010 FE 269,5 251 EM 1020 MR EM 1020 FE ED 2020 MR 308,5 290 ED 2020 FE 263,5 245 ET 3020 MR 347,5 329 ET 3020 FE 303,5 285 EQ 4020 MR 387,5 369 EQ 4020 FE 342,5 325 EM 1045 MR EM 1045 FE ED 2045 MR ED 2045 FE ET 3045 MR ET 3045 FE EQ 4045 MR EQ 4045 FE EM 1046 MN ED 2046 MN ET 3046 MN EQ 4046 MN TIPO TYPE TIPO FRENOBRAKE TYPE FL62010 FL63510 FL FL750 FL7-960 L L L L L EM 1065 MN EM 1065 FE ED 2065 MN ED 2065 MR ET3065 MN ET 3065 FE EQ 4065 MN EQ 4065 FE EM 1090 MN EM 1090 MR EM 1090 FE ED 2090 MN ED 2090 MR ED 2090 FE ET 3090 MN ET 3090 MR ET 3090 FE EQ 4090 MN EQ 4090 MR EQ 4090 FE EM 1150 MN EM 1150 MR EM 1150 FE ED 2150 MN ED 2150 MR ED 2150 FE ET 3150 MN ET 3150 MR ET 3150 FE TIPO TYPE TIPO FRENOBRAKE TYPE FL62010 FL63510 FL FL750 FL7-960 L L L L L EQ 4150 MN 428 EQ 4150 MR 447 EQ 4150 FE ED 2250 MN ED 2250 FE ET 3250 MN ET 3250 FE EQ 4250 MN EQ 4250 FE ED 2400 MN ED 2400 FE ET 3400 MN ET 3400 FE EQ 4400 MN EQ 4400 FE ED 2520 MN ED 2520 FE ET 3520 MN ET 3520 FE EQ 4520 MN EQ 4520 FE ED 2600 MN ED 2600 FE ET 3600 MN ET 3600 FE EQ 4600 MN EQ 4600 FE ET 3800 MN-FE EQ 4800 MN-FE TIPO FRENOBRAKE TYPE TIPO FL62010 FL63510 FL FL750 FL7-960 TYPE Y Y Y Y Y EC 2020 MR-FE 280 EC 2020 MR-FE 377 EC 2045 MR-FE 280 EC 2045 MR-FE 377 EC 2046 MN 280 EC 2046 MN 377 EC 2065 MN-FE 280 EC 2065 MN-FE 377 EC 2090 MN-MR-FE 280 EC 2090 MN-MR-FE 377 EC 2150 MN-MR-FE EC 2150 MN-MR-FE EC 2250 MN-FE EC 2250 MN-FE EC 3045 MR-FE 280 EC 3045 MR-FE 377 EC 3046 MN 280 EC 3046 MN 377 EC 3065 MN-FE 280 EC 3065 MN-FE 377 EC 3090 MN-MR-FE 280 EC 3090 MN-MR-FE 377 EC 3150 MN-MR-FE 280 EC 3150 MN-MR-FE 377 EC 3250 MN-FE 280 EC 3250 MN-FE 377 EC 3400 MN-FE 280 TIPO FRENOBRAKE TYPE TIPO FL62010 FL63510 FL FL750 FL7-960 TYPE Y Y Y Y Y EC 3400 MN-FE 377 EC 3520 MN-FE EC 3520 MN-FE EC 3600 MN-FE EC 3600 MN-FE EC 3800 MN-FE EC 3800 MN-FE EC 4090 MN-MR-FE 280 EC 4090 MN-MR-FE 377 EC 4150 MN-MR-FE 280 EC 4150 MN-MR-FE 377 EC 4250 MN-FE 280 EC 4250 MN-FE 377 EC 4400 MN-FE 280 EC 4400 MN-FE 377 EC 4520 MN-FE 280 EC 4520 MN-FE 377 EC 4600 MN-FE 280 EC 4600 MN-FE 377 EC 4800 MN-FE 280 EC 4800 MN-FE 377 = per quota P vedi pagina A.57 for P dimension see pag. A.57 = quota valida per i rapporti contrassegnati nella tabella di scelta valid for ratios marked in the general selection table A.58 A.59

31 Riduttori coassiali con freno a disco In line reduction gears with disc brake Flangiature motore Codici d'ordinazione Motor flange adaptors Ordering Code TIPO TYPE FD L EM 1020 MR 290 EM 1020 FE 246 EM 1045 MR 290 EM 1045 FE 246 EM 1046 MN 308 EM 1065 MN 421 EM 1065 FE 369 ED 2045 MR 358 ED 2045 FE 313 ED 2046 MN 374 ED 2065 MN 421 ED 2065 FE 369 ED 2090 MN 406 ED 2090 MR 445 ED 2090 FE 406 TIPO TYPE FD L ED 2150 MN 361 ED 2150 MR 381 ED 2150 FE 341 ED 2250 MN 433 ED 2250 FE 418 ET 3090 MN 474 ET 3090 MR 512 ET 3090 FE 474 ET 3150 MN 428 ET 3150 MR 448 ET 3150 FE 408 ET 3250 MN 433 ET 3250 FE 418 ET 3400 MN 497 ET 3400 FE 497 TIPO TYPE FD L ET 3520 MN 558 ET 3520 FE 558 ET 3600 MN 578 ET 3600 FE 578 ET 3800 MN 690 ET 3800 FE 690 EQ 4400 MN 565 EQ 4400 FE 565 EQ 4520 MN 625 EQ 4520 FE 625 EQ 4600 MN 645 EQ 4600 FE 645 EQ 4800 MN 690 EQ 4800 FE 690 ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE TIPI DI INGRESSO RIDUTTORI INPUT MOUNTING PATTERN Entrata universale Universal input Entrata universale Tenute in Viton Universal input Viton Seals Freni FL Brake FL Freni FL Tenute in Viton Brake FL Viton Seals Freno FL 635U Brake FL 635U Freni FL 635U Tenute in Viton Brake FL 635U Viton Seals Freno FL Brake FL Freni FL Tenute in Viton Brake FL Viton Seals Entrata giunto centrale Male sun pinion input Entrata giunto centrale Tenute in Viton Male sun pinion input Viton Seals Attacco a corona Ring mounting Attacco a corona Tenute in Viton Ring mounting Viton Seals Attacco a corona Ring mounting Attacco a corona Tenute in Viton Ring mounting Viton Seals Attacco a corona Ring mounting Attacco a corona Tenute in Viton Ring mounting Viton Seals Attacco a corona Ring mounting Attacco a corona Tenute in Viton Ring mounting Viton Seals Attacco a corona Ring mounting Attacco a corona Tenute in Viton Ring mounting Viton Seals FLANGIA MOTORE MOTOR FLANGE ALBERO MOTORE MOTOR SHAFT A.60 A.61

32 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C Flangiature motore Motor flange adaptors 1 ALBERO CILINDRICO 2 ALBERO SCANALATO 3 FLANGIA A 2 FORI 4 FLANGIA A 4 FORI CYLINDRICAL SHAFT SPLINED SHAFT 2 BOLT TYPE 4 BOLT TYPE CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE AXIAL PUMP M Z=11 25 UniversaleUniversal M Ø 19 CIL. 25 " M Z=13 25 " M2 Ø 22,2 CIL. 25 " AMFC-AMVC Z=11 25 " AMVCS Ø 22,2 CIL. 25 " AMVCS Z=13 25 " BIGNOZZI BM65-BM100-BM UNI UniversaleUniversal BM200-BM250-BM UNI " BM400-BM450-BM500-BM UNI " ALBERO SCANALATO ALBERO CILINDRICO SAE ØA W ØX K ØM S ØR SPLINED SHAFT CYLINDRICAL SHAFT MIN. BASIC BASIC Nr.DENTI 30 DS2 LS LA ØDSC LSC F E No.TEETH D.P. MIN. A B B-B C C-C D E SAE A B B-B C C-C D E mm (inch) 82,55 6,35 106,4 11,1 75,22 15, ,6 15, , (3,250) (0,25) (4,188) (0,438) (2,96) (0,625) (0,938) (0,30) (0,625) (0,938) (0,693) (0,1563) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14, ,22 33,3 10,2 22,22 33,3 24,95 6,35 (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (0,875) (1,312) (0,40) (0,875) (1,312) (0,982) (0,25) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 25,4 38,1 12,7 25,4 38,1 28,1 6, (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (1,00) (1,50) (0,50) (1,00) (1,50) (1,106) (0,25) ,7 63, ,5 114,5 14, ,75 47,6 15,2 31,75 47,6 35,2 7,8 (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,572) (1,25) (1,875) (0,60) (1,25) (1,875) (1,386) (0,3125) ,7 63, ,5 114,5 14,3 38, ,8 38, ,25 9, (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,562) (1,50) (2,125) (0,70) (1,50) (2,125) (1,662) (0,375) 152,4 12, ,6 20,6 161,6 20, ,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11,1 (6,00) (0,50) (2,75) (9,00) (0,812) (6,364) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) 165,1 15, , ,5 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11, (6,50) (0,625) (2,75) (12,50) (1,062) (8,839) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) Y d1 = filettature metriche - metric thread d2 = filettature in pollici - inch thread CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE Nr. FORI Flangia con d1 Flange with d1 Flangia con d2 Flange with d2 No. BOLT d1 Albero scanalto Albero cilindrico d2 Albero scanalto Albero cilindrico MetricoMetric Splined shaft Cylindrical shaft PolliciInch Splined shaft Cylindrical shaft M10 T.U ,59 Min (0,984) Full Thread ,00 Min 2-4 M12 T.U (0,984 Full Thread M12 T.U Min (0,984) Full Thread M16 T.U ,78 Min F.T (1,102) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M16 T.U ,78 Min F.T. (3,110) 4 M14 T.U ,78 Min F.T ,00 Min 2-4 M18 T.U (3,661) Full Thread (3,661) 2-4 Ø 22 T.U Ø 0,875 1,11 Min CHAR-LYNN SERIE 2000 Ø31,75 CIL. 25 UniversaleUniversal SERIE 2000 Ø32 CIL. 25 " SERIE 2000 BEARINGLESS 1224 Z=12 28 " SERIE 3000 Ø31,75 CIL. 25 " SERIE Z=14 25 " SERIE 4000 Ø31,75 CIL. 25 " SERIE Z=17 25 " SERIE Z=12 50 " SERIE 6000 Ø38,1 CIL. 93 " SERIE Z=17 93 " SERIE 6000 BEARINGLESS 8,517 Z=12 50 " SERIE Ø 57,15 CIL. 129 " SERIE Z= " A-H-S Ø25,4 CIL. 25 " A-H-S 1" SAE 6B 25 " DANFOSS OMM 8 32 Ø16 CIL. 28 UniversaleUniversal OMP-OMR Ø25 CIL. 25 " OMP-OMR Ø25,4 CIL. 25 " OMP-OMR " SAE 6B 25 " OMR-OMS Ø32 CIL. 41 " OMS Ø31,75 25 " OMSS Z=12 29 " OMS Z=14 41 " OMT Ø 40 CIL. 129 " OMT Z= " OMTS Z=16 31 " OMV Ø 50 CIL. 155 " OMV Z= " OMVS Z=16 70 " A.62 A.63

33 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE DENISON M6&M7-FGHV Ø 31,75 CIL. 28 UniversaleUniversal M6&M7-FGHV 1224 Z=14 28 " M11&M14-FGHV Ø44,45 CIL. 93 " M11&M14-FGHV 816 Z=13 93 " M4C Ø22,2 CIL. 41 " M4C Ø 22,2 CIL. 25 " M4C Z=13 25 " M4D Ø31,75 CIL. 28 " M4D Z=14 28 " M4E Ø31,75 CIL. 44 " DINAMIC OIL AM150-BH150-BH175-BH UNI UniversaleUniversal PH250-CH250-PH UNI " DH300-DH UNI " DONZELLI HPM-010 Ø15 CIL. 22 UniversaleUniversal HM Ø19 CIL. 18 " HM HPM Ø22 CIL. 27 " HPM Ø32 CIL. 27 " DÜSTERLOH KM11 Ø CIL. 26 UniversaleUniversal KM20-KM207-KM2014-KM2021-ZA Ø30 CIL. 55 " KM2121-KM40-ZA Ø30 CIL. 55 " KM KM2014-KM2021-ZF Ø30 CIL. 25 " CM2121-KM40-ZF Ø30 CIL. 25 " RM HF N45x2 DIN " RM ZF Ø40 CIL. 122 " RM KF W40x2 DIN " RM160-RM250-ZF Ø50 CIL. 122 " RM160-RM250-KF W50x2 DIN " RM H W55x3 DIN " RM Z Ø50 CIL. 160 " RM W70x3 DIN EM EM EM1250 EATON MF25-MV Z=13 25 UniversaleUniversal MF MV Z=21 27 " MF MV Z=23 27 " MF MV Z=14 27 " MF MV Z=13 93 " MF MV Z=27 93 " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE GEOLINK GDS 12,5 32 Ø 16 CIL. 28 UniversaleUniversal GFL-GFS-GFH-GKS-GKH Ø 25 CIL. 25 " GFL-GFS-GFH-GKS-GKH Ø25,4 CIL. 25 " GFL-GFS-GFH-GKS-GKH " SAE 6B 25 " H.M.T H1C 12 W20x1,25 DIN UniversaleUniversal H1C 12 Ø20 CIL. 55 " H1C W25x1,25 DIN ,5 " H1C Ø25 CIL. 26,5 " H1C W30x2 DIN " H1C Ø30 CIL. 65 " H1C 75 Ø35 CIL. 122 " H1C 75 - H2V 75 W35x2 DIN " H1C W40x2 DIN " H1C Ø40 CIL. 146 " H1C 160 W45x2 DIN " H1C 226 W50x2 DIN " H2V 226 W50x2 DIN " H.P. HYDRAULIC M4MF-M4MV Ø22,22 CIL. 25 UniversaleUniversal M4MF-M4MV Ø25.4 CIL. 25 " M4MF-M4MV Z=15 25 " M4MF-M4MV Z=13 25 " M5MF-M5MV Z=14 28 " HYDROMATIK A2FM Ø20 CIL. 37 UniversaleUniversal A2FM A W25x1,5 DIN " A2FM 16 Ø25 CIL. 37 " A2FM Ø25 CIL. 41 " A2FM A6VM 28-Z W25x1,25 DIN " A2FM A6VM 28-A W30x2 DIN " A2FM 45-A W32x2 DIN " A2FM Ø30 CIL. 65 " A2FM A6VM 55-Z W30x2 DIN " A2FM 63 Ø35 CIL. 106 " A2FM A6VM 55-A W35x2 DIN " A2FM 80 - A6VM 80-Z W35x2 DIN " A2FM A6VM 80-A W40x2 DIN " A2FM A6VM 107-Z W40x2 DIN " A2FM A6VM 107-A W45x2 DIN " A2FM 107 Ø40 CIL. 146 " A2FM 125 Ø45 CIL. 146 " A.64 A.65

34 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE HYDROMATIK A2FM A6VM 160-Z W45x2 DIN " A2FM A6VM 160-A W50x2 DIN " A2FM 160 Ø45 CIL. 137 UniversaleUniversal A2FM 180 Ø50 CIL. 137 " A2FM A6VM 200-A W50x2 DIN " A2F Ø20 CIL. 55 " A2F Z W20x1,25 DIN " A2F Ø25 CIL. 67 " A2F Z W25x1,25 DIN " A2F Z W30x2 DIN " A2F Ø 30 CIL. 93 " LINDE MMF-MPR-MPV Z=15 25 UniversaleUniversal MMF-MPR-MPV Z=13 28 " BMF 35 B25x22 Z=14 DIN ,5 " BMF-BMV 50 B30x27 Z=16 DIN ,5 " BMF-BMV-BPR-MF-PF 75 B35x31 Z=18 DIN " BMF-BMV-BPR 105 B40x36 Z=20 DIN ,5 " BMF-BMV-BPR-MF-PF 140 B45x41 Z=22 DIN " BMF-BMV-BPR-MF-PF 186 B50x45 Z=24 DIN " PF-MF 105 B40x36 Z=20 DIN ,5 " HMF Z=21 28 " OIL DRIVE HGL-HGT A Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal HGL-HGT A Ø25,4 CIL. 25 " HGL-HGT A " SAE 6B 25 " OLIOSTIP RMF RMF UNI UniversaleUniversal RMF RMF UNI " RMF UNI " RIVA-CALZONI MR 125N 28 UNI UniversaleUniversal MR 190N 32 UNI " MR 300N 42 UNI " MR 450N 46 UNI " MR 700N 52 UNI " MR 450N 46 UNI EM EM EM MR 700N 52 UNI EM EM EM MR 1100N - MRE 1400N 62 UNI EM EM EM MR 1800N 72 UNI EM PD 10 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE SAI M UNI UniversaleUniversal M1 (ex MTCP 150) 28 UNI " M2 (ex MU 300) 36 UNI " M3 (ex MTCP 500) 36 UNI " M4 (ex MU 800) 56 UNI " M3 (ex MTCP 500) 36 UNI EM EM EM M5 (ex MTCP 1200) 56 UNI EM PD M5 (ex MTCP 1200) 56 UNI EM PD M4 (ex MU 800) 56 UNI EM EM EM 1250 SAM-HYDRAULIK BG-AG-AR Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal BG-AG-AR Ø25,4 CIL. 25 " BG-AG-AR-AGS-ARS " SAE 6B 25 " AGS-ARS Ø32 CIL. 25 " HPR Ø32 CIL. 25 " HPRC Z=12 29 " BG Ø16 CIL. 28 " SAUER SUNDTRAND SMF-OMF 15 Ø19 CIL. 25 UniversaleUniversal SMF-OMF Z=14 25 " SMF-OMF Z=13 25 " SMF-OMF Z=13 25 " SMF18 Ø22,2 CIL. 25 " SMF Z=21 27 " SMF Z=23 27 " SMF Z=27 93 " SMF Z=15 25 " VMF Z=15 25 " VMF Z=15 28 " VMF VMV Z=21 28 " VMF Z=23 42 " VMV Z=27 28 " VMF VMV Z=15 93 " VMF Z=15 93 " STAFFA HMB 010 Ø40 CIL. 134 UniversaleUniversal HMB 030 Ø55 CIL. 160 " HMB 030 W55x3 DIN " HMB Z= " A.66 A.67

35 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE TRW MAC-MAF Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal MAC-MAF Ø25,4 CIL. 25 " MAC-MAF 1" SAE 6B 25 " MAB-MAE Ø25 CIL. 25 " MAB-MAE Ø25,4 CIL. 25 " MAB-MAE 1" SAE 6B 25 " MAB-MAE Ø31,75 CIL. 25 " VICKERS MFE-MVF Z=15 25 UniversaleUniversal M-26M Ø 22,2 CIL. 25 " M-26M 1632 Z=13 25 " M-36M Ø31,75 CIL. 28 " M-36M 1224 Z=14 28 " M-51M Ø44,45 CIL. 93 " M-51M 816 Z=13 93 " MFB5 Ø19,05 CIL. 25 " MFB10 Ø22,2 CIL. 25 " MFB20 Ø31,75 CIL. 28 " CR *0 Ø25,4 CIL. 25 " CR * Z=14 25 " CR *13 Ø32 CIL. 41 " CR *0 Ø25,4 CIL. 25 " CR *4 Ø31,75 CIL. 25 " VOLVO F11-5-Mx-C-K Ø18 CIL. 27 UniversaleUniversal F11-10-Mx-C-K Ø20 CIL. 26,5 " F11-19-Mx-C-K Ø25 CIL. 34 " F11-19-Mx-C-D W25x1,25 DIN " F11-19-Mx-S-K Ø25 CIL. 25 " F11-28-Mx-C-K Ø25 CIL. 34 " F11-28-Mx-C-D W25x1,25 DIN " F11-28-Mx-S-K Ø25 CIL. 25 " F11-28-Mx-S-S 1632 Z=13 25 " F Mx-C-K Ø35 CIL. 57 " F11-39-Mx-S-S 1224 Z=14 28 " F Mx-C-D W30x2 DIN " F11-78-Mx-C-K Ø45 CIL. 137 " F11-78-Mx-C-D W40x2 DIN " F Mx-C-K Ø45 CIL. 137 " F Mx-C-D W40x2 DIN " F Mx-S-S 816 Z=13 93 " F Mx-S-D W40x2 DIN " F Mx-C-K Ø50 CIL. 156 " F Mx-C-D W45x2 DIN " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE VOLVO F Mx-S-K Ø50 CIL. 114 UniversaleUniversal F12-30-MF-I-K Ø30 CIL. 41 " F12-30-MF-I-Z W30x2 DIN " F12-40-MF-I-K Ø30 CIL. 43 " F12-40-MF-I-Z W32x2 DIN " F12-60-MF-I-K Ø35 CIL. 43 " F12-60-MF-I-Z W35x2 DIN " F12-80-MF-I-K Ø40 CIL. 131 " F12-80-MF-I-Z W40x2 DIN " F MF-I-Z W45x2 DIN " V11-80-Mx-S-S 1224 Z=14 27 " V Mx-I-D W40x2 DIN " V Mx-S-S 816 Z=13 93 " V Mx-S-D W40x2 DIN " V Mx-S-S 1632 Z=27 93 " V Mx-S-K Ø50 CIL. 114 " V Mx-I-D W45x2 DIN " V Mx-S-S 816 Z=15 93 " V12-60-I-D W35x2 DIN " V12-80-I-D W40x2 DIN " V I-D W45x2 DIN " V I-D W50x2 DIN " WHITE HS Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal HS " SAE 6B 25 " RS Ø25 CIL. 25 " RS " SAE 6B 25 " RE " SAE 6B 25 " RE Ø31,75 CIL. 25 " A.68 A.69

36 Accessori Accessories Accessori Accessories RONDELLE DI FERMO SHAFT COVERS TIPOTYPE CODICECODE A B C D E F G H RDF f7 35M7 6,5 24 M6 4,7 11 RDF f7 50M7 10,5 32 M8 7,7 14 RDF f7 50M7 10,5 32 M8 7,7 14 RDF f7 62M M10 9,5 18 RDF f7 70M7 10,5 45 M10 9,5 18 RDF 150* f7 70M7 10,5 45 M10 9,5 18 RDF f7 85M7 14,5 52 M8 11,5 21 RDF f7 100M7 14,5 65 M RDF f7 110P7 15,5 85 n 3 x M14 12,5 25 RDF f7 120M M RDF f7 140M M * Per l'esecuzione con albero 150 MR utilizzare la rondella di fermo RDF 250 ( ). Lo stesso vale per FR 150 e MS 150. * For 150 MR shaft configuration, the RDF 250 ( ) shaft cover is to be used. Same for FR 150 and MS 150. BARRA SCANALATA SPLINED BAR - Mater.: 16 Cr Ni4 UNI 7846 (*39 Ni Cr Mo3 UNI 7845) TIPOTYPE CODICECODE A B C** L S BS 2B ,5h B 25x22 BS ,5h B 35x31 BS ,5h B 40x36 BS ,5h B 48x44 BS ,5h B 50x45 BS ,5h B 50x45 BS ,5h B 58x53 BS ,3h B 70x64 BS ,3h B 80x74 BS ,3h B 100x94 BS 400* h W 120x5x9e ** Il pezzo può essere fornito con scanalatura su tutta la lunghezza.** This part can be delivered splined on the whole length. A.70 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5480 FLANGE RUOTA DRIVING FLANGES - Mater.: C40 UNI 7845 (*39 Ni Cr Mo3 UNI 7845) TIPOTYPE CODICECODE A B C D E F G H I L M N O d S FR 010* f7 42M7 42M Ø 10,5 A 40x36 FR f7 60M7 60M , Ø 12,5 A 58x53 FR f7 60M7 60M Ø 12,5 A 58x53 FR f7 72M7 72M , Ø 14,5 A 70x64 FR f7 80M7 85M Ø 19 A 80x74 FR 150* f7 80M7 85M Ø 19 A 80x74 FR f7 105M7 105M Ø 21 A 100x94 FR f7 121M7 120M Ø 25 N H FR f7 151M7 151M Ø 32 N H FR f7 171M7 171M Ø 32 N H FA f7 42M7 42M ,5 Ø 10,5 A 40x36 FA f7 60M7 60M , ,75 Ø 12,5 A 58x53 FA f7 60M7 60M ,5 Ø 12,5 A 58x53 FA f7 80M7 85M Ø 19 A 80x74 FA f7 80M7 85M Ø 19 A 80x74 FA f7 105M7 105M Ø 21 A 100x94 MANICOTTI SCANALATI SPLINED BUSHES - Mater.: 39 Ni Mo3 UNI 7845 (*C40 UNI 7845) TIPOTYPE CODICECODE A B C D E F G H I L M N O d S MS 010* M7 42M7 60h A 40x36 MS M7 60M7 78h A 58x53 MS M7 60M7 78h A 58x53 MS M7 72M7 95h8 10, A 70x64 MS M7 85M7 108h8 10, A 80x74 MS 150* M7 85M7 108h8 10, A 80x74 MS M7 105M7 136h A 100x94 MS 400* M7 120M7 190h N H MS 600* M7 151M7 220h N H MS 800* M7 171M7 250h N H A.71 N. 6x60 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5480 N. 12x30 DIN 5480 N. 12x30 DIN 5480 N. 6x60 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 N. 12x30 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5482 DIN 5480 DIN 5480 DIN 5480

37 Accessori Accessories a b c d c Ø M=10 Z= A58 x 53 Ø60M7 23 Ø60M7 8, c Ø M=10 Z= A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10, c Ø M=8 Z=19 X=0,4 A58 x 53 Ø60M7 23 Ø60M7 8, c Ø124,8 78 M=8 Z=13 X=0,24 A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8, c K Ø162,4 103 M=10 Z=14 X=0,32 A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8, c K Ø M=10 Z=13 X=0,5 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10, d Ø M=8 Z=14 X=0,4 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10, d Ø M=8 Z=17 X=0,2 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10, Norme per l'installazione e la manutenzione Installation and maintenance guide PIGNONI PER RALLA SLEWING PINIONS TIPOTYPE CODICECODE. A B C D E F G H I L M N a Ø114,8 68 M=8 Z=12 X=0,3 A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8,1 68 a Ø99,6 68 M=6 Z=14 X=0,3 A58 x 53 Ø60M7 24 Ø60M7 8,1 68 a Ø114,8 80 M=8 Z=12 X=0,3 A58 x 53 Ø60M7 24 Ø60M7 8,1 80 a Ø M=10 Z=12 X=0,35 A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8,1 80 a Ø M=8 Z= A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8,1 80 a Ø M=10 Z=13 X=0,3 A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8,1 80 a K Ø127,6 68 M=8 Z=13 X=0,54 A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8,1 68 a Ø M=8 Z= A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10,5 90 a Ø M=10 Z=13 X=0,5 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10,5 90 a Ø143,4 80 M=8 Z=15 X=0,4 A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8,1 80 a Ø M=10 Z=13 X=0,95 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10,5 90 a Ø M=6 Z= A58 x 53 Ø60M7 23 Ø60M7 8,1 80 a Ø M=10 Z=12 X=0,5 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10,5 90 a Ø M=10 Z=13X=0,5 A80 x 74 Ø85M7 31 Ø80M a Ø M=8 Z= A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8,1 80 a K Ø M=5 Z=21--- A58 x 53 Ø60M7 24 Ø60M7 8,1 68 a K Ø M=8 Z=14 X=0,4 A58 x 53 Ø60M7 23,5 Ø60M7 8,1 80 a K Ø M=8 Z= A58 x 53 Ø60M7 24 Ø60M7 8,1 68 b Ø131,1 75 M=8 Z=14 X=0,4 A58 x 53 Ø60M7 24 Ø60M7 8, b Ø M=8 Z=14 X=0,4 A58 x 53 Ø60M7 23 Ø60M7 8, b Ø M=10 Z=10 X=0,5 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10, b K Ø M=10 Z=14 X=0,5 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10, c Ø M=10 Z=11 X=0,5 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10, c Ø M=10 Z=15 X=0,5 A80 x 74 Ø85M7 31 Ø80M c Ø M=8 Z=17 X=0,32 A70 x 64 Ø72M7 31 Ø72M7 10, c Ø M=6 Z= A58 x 53 Ø60M7 24 Ø60M7 8, c Ø162,4 103 M=10 Z=14 X=0,32 A80 x 74 Ø85M7 31 Ø80M A.72 L'installazione dei riduttori deve essere realizzata con cura, rispettando, tra l'altro, queste indicazioni: In relazione alla posizione di montaggio, controllare la corretta posizione dei tappi di livello, scarico e sfiato-riempimento, secondo quanto indicato dalla tabella di pag. A.78. Per quanto riguarda il lato entrata, frequentemente i motori elettrici od idraulici sono applicati col noto sistema di flangiatura universale Brevini ( a pag. A.61 sono riportate le dimensioni di accoppiamento sui riduttori per tali flangiature); esso viene normalmente impiegato per motori di peso fino a 100 kg circa e coppia di 1000 Nm massimo. Per casi eccedenti questi valori, vengono realizzate flangiature adeguate, di più ampie dimensioni. In alternativa, per questi casi si può considerare una soluzione con albero maschio di entrata e collegamento col motore a mezzo di giunto elastico. PER RIDUTTORI MONTATI A FLANGIA, osservare queste prescrizioni: Le strutture a cui vanno fissati devono essere rigide, con superfici di appoggio lavorate a macchina ben piane, normali all'asse azionato, e con centraggi a tolleranza H8; Deve essere curato l'allineamento tra il riduttore e l'albero da comandare, soprattutto nel caso di riduttori con uscita cava, che, ricordiamo, normalmente non accettano carichi esterni; Per il fissaggio devono essere impiegate viti di classe minimo 8.8 con serraggio al 70% dallo snervamento. Per applicazioni che comportano urti, frequenti avviamenti ed inversioni del moto, o quando si superi il 70% della coppia massima, è necessario utilizzare viti di classe 10.9 o 12.9 e le spine elastiche, che per i riduttori delle grandezze da 150 a 800 vengono fornite già inserite nel riduttore. I riduttori grandezza 150 e 250 hanno sui supporti di uscita maschio due centraggi (quota A e C): nella installazione occorre impiegarli entrambi se i carichi superano il 50% di quanto indicato dai diagrammi di pag. A.19 gli organi di comando da calettare sull'albero in uscita devono essere lavorati con tolleranza ISO H7 per evitare forzamenti o grippaggi. Per le operazioni di montaggio e smontaggio utilizzare tiranti ed estrattori servendosi del foro filettato in testa all'albero; nelle applicazioni con carichi agenti contemporaneamente sull'albero di entrata e di uscita va verificata la situazione generale del fissaggio: per questo contattare la Brevini; per installazioni all'aperto prevedere finiture anticorrosione e proteggere i paraolii con grasso idrorepellente; quando possibile proteggere i riduttori dalle intemperie e in particolare per montaggi ad asse verticale; se sono previsti urti, sovraccarichi di lunga durata o bloccaggi, prevedere protezioni per il motore o giunti idraulici o frizioni; A.73 The installation of our gear units must be carried out carefully, making sure of the following: When mounting the gear units, check that the breather, oil level and drain plugs are in the correct positions. These will vary according to the mounting position (see table on page A.78). It is common for an electric, hydraulic or air motor, to be mounted directly on to the Brevini "universal" input using standard adaptor kits. Page A.61 shows the mating dimensions for these adaptors on the gear housing. This system can be used for motors weighing up to about 100 kg and developing 1000 Nm max torque. Where these values are exceeded, special adaptors with increased dimensions are used. Alternatively, it is possible to fit a male input shaft on to the gear unit and connect to motor by a flexible coupling. FOR GEARBOXES FLANGE MOUNTED take into account following suggestions. The structure to which they are mounted should be rigid, with the mating surfaces machined flat and normal to the driven axis. Recesses to accept the location spigot of the unit should have H8 tolerance. The alignment between the gear unit output shaft and the driven shaft must be carefully checked, particularly in the case of female splined outputs which are not intended to carry any radial or axial load. Use a minimum of grade 8.8 bolts tightened to 70% of yields stress for mounting the gear unit. It is recommended to use 10.9 or 12.9 grade bolts where the application involves heavy shock loads, frequent stops, starts, or reversals of when the torque involved exceeds 70% of the unit maximum torque. Spring dowel pins should also be fitted on these occasions; they are currently supplied with gear units size 150 to 800. Gear units size 150 and 250 with male outputs have two location spigots (dimensions A and C) on the output support; both should be used on installations where the radial load exceeds 50% of the value stated on the diagrams on page A.19. Pinions, pulleys or coupling which are to be fitted on to the shaft of the gear unit are normally bored to ISO H7 tolerance (please check with Brevini). To avoid damage, use pullers, screws or rods to perform this operation, or alternatively heat the part to C. if there are radial loads acting on both input and output shafts simultaneously, it is necessary to check the loads on the holding down bolts: contact Brevini technical staff. When the units are installed outdoors, we recommend you consider using anticorrosive paint; in such installations protect the seals with water resistant greases; when possible, remember to shield the units from inclement weather: this is very important for vertically installed gear unitsgear motors.

38 assicurarsi che la tensione di alimentazione sia compatibile con quella del motore elettrico; nel caso di avviamenti con carichi esigui o a vuoto è necessario avere sollecitazioni contenute con dolci avviamenti, adottare quindi un avviamento del motore stella-triangolo; per servizi con frequenti avviamenti a pieno carico è consigliabile proteggere il motore con sonde termiche. Norme per la manutenzione I riduttori epicicloidali Brevini non necessitano di particolari manutenzioni; occorre comunque prevedere controlli periodici per evitare di comprometterne l'efficienza. Particolare attenzione va posta al lubrificante (vedi cap. Lubrificazione) che deve essere controllato ed eventualmente ripristinato al suo corretto livello. Vogliamo rammentare a tal merito la necessità di non mescolare oli con caratteristiche diverse; nel caso non sia conosciuto con esattezza il tipo di lubrificante già contenuto nel riduttore, ricorrere eventualmente alla intera sostituzione. I riduttore Brevini vengono forniti senza olio, prevedere il riempimento prima della messa in funzione. N.B. Se sono previste lunghe permanenze a stock in ambienti umidi proteggere tutte le parti e riempire completamente d'olio il riduttore per evitare ossidazioni. In case of installations with shocks, long duration overloads or frequent stopping, it is necessary to install motor protections, such as hydraulic couplings or clutches. Check that the mains and motor voltages are compatible. Use Y starting, to reduce acceleration and associated stresses; this is generally possible in case of no load starting. Gear motors working in plants where frequent starting under load is involved require motor protection (E.g. thermistor). Maintenance The Brevini planetary units do not require any specific maintenance procedures: however it is necessary to plan periodic inspections to avoid any loss of efficiency in the unit. Special care must given to the lube oil (see "Lubrication"): the oil level must be checked regularly and topped up as necessary. Remember also to avoid mixing oils of differents types and in case of doubt, change the oil completely. Our gear units are shipped without lubrication oil; remember to fill them to the correct level before they are put into service. When the units must be stored for a long period of time, particularly in humid conditions, fill them completely with oil and protect the machined parts with rust inhibitors. contattare BREVINI). Fare anche riferimento, per una corretta lubrificazione, alla tabella di pag. A.78 sulla posizione tappi. In tutti i casi raccomandiamo di verificare attentamente a vista il riempimento effettuato. Per facilitare le operazioni di controllo del livello dell'olio a seconda del tipo di costruzione possono venire sistemati dei tubi esterni, e per il montaggio verticale può essere fornito un vaso di espansione dell'olio. La temperatura di servizio continuativo non deve oltrepassare i 90 C. Cambio dell'olio. Il cambio dell'olio nei riduttori deve essere effettuato la prima volta dopo ore di funzionamento e successivamente ogni 2500 ore o perlomeno ogni 12 mesi. A seconda delle effettive condizioni di funzionamento questi periodi possono essere variati caso per caso. Al momento del cambio consigliamo anche di provvedere ad un lavaggio interno del carter, con un liquido adatto allo scopo e consigliato dal produttore dei lubrificanti. Per evitare il depositarsi della morchia l'olio dovrebbe essere cambiato a riduttore caldo. E' consigliabile almeno un controllo mensile del livello. Nel caso si notasse che più del 10% del volume del lubrificante deve essere rabboccato, consigliamo di verificare bene se esistono eventuali perdite d'olio nel gruppo. Si deve evitare di mescolare oli di tipo diverso, sia della stessa marca che di marche differenti tra di loro. Evitare comunque di miscelare olii minerali con sintetici. Check the table on page A.78 for correct plug positions. Check oil filling carefully in all cases. Extension pipes may be installed to facilitate checking of oil level, depending on type of mounting. For vertical mounting an header tank can be supplied. Continuous working temperature must not exceed 90 C. Oil changes. Oil changes must be carried out after first hours operation, and subsequently after every 2500 hours or at least every 12 months. These intervals may be modified, depending on actual operating conditions. During oil change, we recommend that the inside of the gearcase is flushed out with flushing fluid recommended by lubricant manufacturer. Oil should be changed when hot to prevent build up of sludge deposit. It is advisable to check oil level at least once per month. If more than 10% of total oil capacity has to be added, check for oil leaks. Do not mix oils of different types even of the same make. Never mix mineral and synthetic oils. Lubrificazione Per i riduttori Brevini consigliamo di utilizzare oli per ingranaggi, con addittivazione EP, indice di viscosità minimo 95 e viscosità scelta in modo tale che, raggiunta la temperatura normale di funzionamento, essa abbia un valore minimo di cst, in relazione alle condizioni di velocità e coppia trasmessa. Considerando normali aumenti di temperatura di C, la scelta viene spesso fatta in relazione alla temperatura ambiente, come da tabella nella pagina seguente. Nel caso di grandi variazioni della temperatura, raccomandiamo l'impiego di lubrificanti sintetici, con additivi EP, indice di viscosità minimo 165 e viscosità VG 150 o 220 (ISO 3448). Per applicazioni particolari, con elevata potenza e velocità, consigliamo di contattare il servizio tecnico-commerciale BREVINI. Suggeriamo in tutti i casi di scegliere olii che alla rispettiva temperatura di funzionamento non siano soggetti ad un invecchiamento rapido. I tempi da cambio olio devono essere adeguati al tipo di applicazione ed all'uso. Per ogni singolo riduttore vengono date nelle pagine del catalogo i quantitativi d'olio richiesti, determinati in questo modo: per montaggio con asse orizzontale, riempimento fino alla linea mediana (anche per riduttori ortogonali, posizione B3D e B3B); per montaggio con asse verticale, riempimento completo (verificato con olio a temperatura di regime). (Anche per riduttori ortogonali, posizioni V6B e V5B; per la posizione B3D, è valido si tratta di funzionamenti molto intermittenti, in caso contrario Lubrication For Brevini gear units we recommend the use of gear lube oils with EP additive and minimum viscosity index of 95 and viscosity chosen in order that, when the normal working temperature is reached, it has a cst minimum value, in relation to the speed and transmitted torque conditions. Considering normal temperature increases of 40 C-50 C, the choice is often made taking account of the ambient temperature, as per table of the following page. In case of wide temperature changes, we recommend the use of synthetic lubricants, with EP additives, minimum viscosity index 165 and viscosity VG 150 or VG 220 (ISO 3448). For special applications where high powers and speeds are involved, we suggest to contact BREVINI. However, it is always advisable to use age resistant oils, relative to their operational temperature. The period between oil changes depends on the type of application and duties performed. Approximate oil quantities for each gear unit are shown in the catalogue on page. Generally the following rules apply: in-line units mounted horizontally and right-angle units mounted in the B3D and B3B position, fill to centre line. right angle units in position B3D: fill them completely in case of intermittent duty types, please apply to BREVINI technical staff. any unit mounted in positions nor covered by the above: completely fill with oil. Scelta del lubrificante in funzione della temperatura ambiente Lubricant selection according to ambient temperature LUBRIFICANTE 20 C + 5 C + 5 C + 30 C + 30 C + 50 C 30 C + 65 C LUBRICANT IV 95 min IV 95 min IV 95 min IV 165 min ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 320 VG AGIP Blasia 100 Blasia 150 Blasia 320 Blasia S 220 ARAL Degol BG 100 Degol BG 150 Degol BG 320 Degol GS 220 BP MACH GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320 Enersyn HTX220 CASTROL Alpha MAX 100 Alpha MAX 150 Alpha MAX 320 Alphasyn PG 150 CHEVRON non leaded gear non leaded gear non leaded gear Compound 100 Compound 150 Compound 320 ESSO Spartan EP 100 Spartan EP 150 Spartan EP 320 Excolub SLG Q8 Goya 100 Goya 150 Goya 320 El Greco 220 I.P. Mellana 100 Mellana 150 Mellana 320 Telesia Oil 150 MOBIL Mobilgear 627 Mobilgear 629 Mobilgear 632 Glygoyle 22 Glygoyle 30 SHC 630 SHELL Omala oil 100 Omala oil 150 Omala oil 320 Tivela Oil SA TOTAL Carter EP 100 N Carter EP 150 Carter EP 320 N KLÜBER Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klübersynth GH ELF Reductelf SP 100 Reducelf SP 150 Reductelf SP 320 Elf ORITIS 125 MS Elf Syntherma P 30 A.74 A.75

39 Pesi e volumi olio Serie Standard Weight and oil quantity Standard series B3 B6 B7 V5 TIPO B8 V6 TYPE kg l B3 B6 B7 V5 TIPO B8 V6 TYPE kg l B3 B6 B7 V5 TIPO B8 V6 TYPE kg l B3 B6 B7 V5 TIPO B8 V6 TYPE kg l B3 B6 B7 V5 TIPO B8 V6 TYPE kg l B3 B6 B7 V5 TIPO B8 V6 TYPE kg l EM 1010 MN 13 0,5 1 EM 1010 MR 14 0,5 1 EM 1010 FE 12,5 0,5 1 EM 1010 FS 13 0,5 1 ED 2010 MN 17 0,8 1,6 ED 2010 MR 18 0,8 1,6 ED 2010 FE 16,5 0,8 1,6 ED 2010 FS 17 0,8 1,6 ET 3010 MN 21 0,9 1,8 ET 3010 MR 22 0,9 1,8 ET 3010 FE 20 0,9 1,8 ET 3010 FS 21 0,9 1,8 EM 1020 MR EM 1020 FE 23 1,2 2,4 EM 1020 FS ED 2020 MR 30 1,2 2,4 ED 2020 FE 22 1,5 3 ED 2020 FS 30 1,2 2,4 EC 2020 MR 69 2,2 4,4 EC 2020 FE 61 2,3 4,6 EC 2020 FS 69 2,2 4,4 ET 3020 MR 38 1,6 3,2 ET 3020 FE 26 1,7 3,4 ET 3020 FS 38 1,6 3,2 EQ 4020 MR 40 1,7 3,4 EQ 4020 FE 30 1,8 3,6 EQ 4020 FS 40 1,7 3,4 ED 2030 MR 32 1,3 2,6 ED 2030 FE 26 1,1 2,2 ET 3030 MR 40 1,6 3,2 ET 3030 FE 30 1,6 3,2 EQ 4030 MR 42 1,7 3,4 EQ 4030 FE 34 1,7 3,4 ED 2040 MN 45 1,7 3,4 ET 3040 MN 46 1,7 3,4 EQ 4040 MN 48 1,8 3,6 EM 1045 MR EM 1045 FE 28 1,1 2,2 EM 1045 FS ED 2045 MR 48 1,6 3,2 ED 2045 FE 38 1,5 3 ED 2045 FS 48 1,6 3,2 EC 2045 MR EC 0245 FE 63 2,1 4,2 EC 2045 FS ET 3045 MR 49 1,6 3,2 ET 3045 FE 40 1,6 3, ET 3045 FS 49 1,6 3,2 EC 3045 MR EC 3045 FE 75 3,2 6,4 EC 3045 FS EQ 4045 MR 51 2,2 4,4 EQ 4045 FE 44 2,5 5 EQ 4045 FS 51 2,2 4,4 EM 1046 MN 45 1,2 2,4 ED 2046 MN EC 2046 MN 82 2,5 5 ET 3046 MN 60 1,8 3,6 EC 3046 MN 90 3,3 6,6 EQ 4046 MN 62 2,2 4,4 EM 1065 MN 65 1,6 3,2 EM 1065 FE 60 1,8 3,6 EM 1065 FS 65 1,6 3,2 ED 2065 MN 75 2,4 4,8 ED 2065 FE 70 2,6 5,2 ED 2065 FS 75 2,4 4,8 EC 2065 MN 102 2,7 5,4 EC 2065 FE 97 2,9 5,8 EC 2065 FS 102 2,7 5,4 ET 3065 MN 78 2,3 4,6 ET 3065 FE 73 2,5 5 ET 3065 FS 78 2,3 4,6 EC 3065 MN 115 3,7 7,4 EC 3065 FE 110 3,8 7,6 EC 3065 FS 115 3,7 7,4 EQ 4065 MN 80 2,5 5 EQ 4065 FE 75 2,8 5,6 EQ 4065 FS 80 2,5 5 EM 1090 MN 100 2,2 4,4 EM 1090 MR EM 1090 FE 95 2,2 4,4 EM 1090 FS 100 2,2 4,4 EM 2090 MN 106 2,2 4,4 EM 2090 MR 115 3,5 7 EM 2090 FE 95 3,2 6,4 EM 2090 FS 106 2,2 4,4 EC 2090 MN EC 2090 MR EC 2090 FE 133 5,2 10,4 EC 2090 FS ET 3090 MN 116 3,3 6,6 ET 3090 MR 125 3,2 6,4 ET 3090 FE 110 3,2 6,4 ET 3090 FS 116 3,3 6, EC 3090 MN 145 5,2 10,4 EC 3090 MR 153 6,2 12,4 EC 3090 FE 146 5,5 11 EC 3090 FS 145 5,2 10,4 EQ 4090 MN EQ 4090 MR EQ 4090 FE 113 3,8 7,6 EQ 4090 FS EC 4090 MN 153 5,5 11 EC 4090 MR 161 6,5 13 EC 4090 FE 154 5,8 11,6 EC 4090 FS 153 5,5 11 EM 1150 MN 110 2,5 5 EM 1150 MR 135 4,5 9 EM 1150 FE 95 1,8 3,6 EM 1150 FS 110 2,5 5 ED 2150 MN 123 3,2 6,4 ED 2150 MR ED 2150 FE 108 2,5 5 ED 2150 FS 123 3,2 6,4 EC 2150 MN EC 2150 MR EC 2150 FE EC 2150 FS ET 3150 MN 130 3,5 7 ET 3150 MR 165 5,3 10,6 ET 3150 FE ET 3150 FS 130 3,5 7 EC 3150 MN 158 4,4 8,8 EC 3150 MR EC 3150 FE 130 3,7 7,4 EC 3150 FS 158 4,4 8,8 EQ 4150 MN 133 3,7 7,4 EQ 4150 MR 168 5,5 11 EQ 4150 FE 128 3,5 7 EQ 4150 FS 133 3,7 7,4 EC 4150 MN 185 5,5 11 EC 4150 MR EC 4150 FE 143 3,5 7 EC 4150 FS 185 5,5 11 EM 1250 MN 138 3,8 7 EM 1250 FE 128 2,5 5 EM 1250 FS 138 3,8 7 ED 2250 MN 190 4,5 9 ED 2250 FE 160 3,5 7 ED 2250 FS 190 4,5 9 EC 2250 MN 205 6, EC 2250 FE EC 2250 FS 205 6,5 13 ET 3250 MN ET 3250 FE 180 4,5 9 ET 3250 FS EC 3250 MN 225 5,7 11,4 EC 3250 FE EC 3250 FS 225 5,7 11,4 EQ 4250 MN 200 5,2 10,4 EQ 4250 FE 163 4,8 9,6 EQ 4250 FS 200 5,2 10,4 EC 4250 MN EC 4250 FE 195 5,7 11,4 EC 4250 FS EM 1400 MN 198 3,5 7 EM 1400 FE 170 3,5 7 EM 1400 FS 198 3,5 7 ED 2400 MN 231 4,3 8,6 ED 2400 FE ED 2400 FS 231 4,3 8,6 ET 3400 MN 257 4,8 9,6 ET 3400 FE 230 4,5 9 ET 3400 FS 257 4,8 9,6 EC 2400 MN EC 2400 FE 260 7,5 13 EC 2400 FS EC 3400 MN 270 5,5 11 EC 3400 FE 267 6,7 13,4 EC 3400 FS 270 5,5 11 EQ 4400 MN 272 5,7 11,4 EQ 4400 FE 223 5,5 11 EQ 4400 FS 272 5,7 11,4 EC 4400 MN 290 6,3 12,6 EC 4400 FE EC 4400 FS 290 6,3 12,6 EM 1600 MN EM 1600 FE ED 2600 MN ED 2600 FE ET 3600 MN ET 3600 FE EC 3600 MN 430 9,5 19 EC 3600 FE ,5 21 EQ 4600 MN EQ 4600 FE EC 4600 MN ,5 20 EC 4600 FE , EM 1800 MN EM 1800 FE ED 2800 MN ED 2800 FE ET 3800 MN ET 3800 FE EC 3800 MN EC 3800 FE EQ 4800 MN EQ 4800 FE EC 4800 MN ,5 20 EC 4800 FE ,5 23 A.76 A.77

40 Posizione tappi per Versione Flangiata Plug positions Flange Mounted gears Posizione Orizzontale Horizontal position Posizione Verticale Vertical position MN-MR-MN1-MR1 Coassiali In Line FE Ortogonali Right Angle A.78 A.79

41 B Riduttori planetari per veicoli gommati serie RI-RFRXCWD Planetary wheel drive units RI-RFRXCWD series Presentazione Introduction pag. B.5 Codice ordinazione Ordering code pag. B.6 Dati tecnici Technical data pag. B.8 Scelta del riduttore Selection of the reduction gear pag. B.9 Configurazione freni a comando Mecc.Idr. Configurations freni a comando Hydr.Mechan. brakes pag. B.11 Tavole dimensionali Dimensional table pag. B.12 Flangiature motore (Codici d'ordinazione) Motor flange adaptors (Ordering Code) pag. B.32 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C pag. B.33 Lubrificazione Lubrication pag. B.42 B.3

42 Presentazione Introduction Questa sezione del catalogo illustra una serie di riduttori epicicloidali specificatamente studiata per la traslazione di mezzi semoventi gommati caratterizzati dalla motorizzazione diretta delle ruote. I modelli RIRF di questa serie sono caratterizzati dalla assenza (versione RI) o dalla presenza (versione RF) di un freno a tamburo provvisto di un doppio azionamento: idraulico per frenatura di servizio e meccanico per lo stazionamento. Le versioni RSFRFLRFD si limitano alle grandezze 159 e 255 e stanno ad indicare 3 diverse configurazioni di riduttori ruota: - RSF: versione senza freno; - RFL: versione provista di un freno di stazionamento negativo, multidisco, a comando oleodinamico totalmente integrato nel riduttore; - RFD: versione provvista di un doppio sistema di frenatura: multidisco negativo come nella versione RFL più un freno a disco per la frenatura di servizio. I modelli CWD e RX presentano come standard la disponibilità di un freno multidisco di stazionamento integrato nel riduttore insieme con la predisposizione per un montaggio diretto del motore idraulico. Gli stessi modelli sono disponibili pure in versione senza freno. La vasta gamma di rapporti disponibili permette sempre di adeguare il riduttore alla trasmissione idrostatica più adatta. Un disinnesto di tipo manuale permette di liberare il riduttore dal motore per il traino di emergenza. Questi riduttori sono stati disegnati per il montaggio con cerchi unificati ed il loro contenuto ingombro radiale ed assiale consente il montaggio all interno di pneumatici anche gemellati. Le principali caratteristiche costruttive di questa gamma inoltre sono: - struttura portante in acciaio o ghisa sferoidale ad alta resistenza - buone capacità di carico radiale ed assiale grazie all impiego di cuscinetti a rulli conici ampiamente dimensionati - elevata coppia trasmissibile ottenuta mediante un accurata scelta dei materiali, dei trattamenti termici e delle geometrie degli ingranaggi calcolati secondo ISO - anello di tenuta di grande affidabilità con protezione in poliuretano cellulare - attacco motori con flangiatura universale Tipiche applicazioni di questi modelli di riduttori sono veicoli municipali, aeroportuali, agricoli e di trasporto. This section of the catalogue includes the BREVINI wheel units specifically designed for the transmissions of self propelled tyred vehicles having individually motorized wheel drives. The RIRF models stand for wheel drives without brake (RI version) or with (RF version) a drum brake hydraulicaly operated (for dynamic braking) and mechanically actuaded (for parking purposes). The RSFRFLRFD versions are limited to the 159 and 255 size of reduction gears. They stand for three different configurations of wheel drive: - RSF model without brake; - RFL model provided with multidisc failsafe brake integrated inside the unit and hydraulically actuated; - RFD model provided with a disc brake for dynamic braking in combination with a multidisc brake integrated inside the unit. The CWD and RX models stand for wheel drives provided as standard with a multidisc fail safe brake integrated inside the unit; versions without brake are also available. The wide range of ratios available makes it possible to adapt the reduction unit to the most suitable hydraulic transmissions. A manual release makes it possible to disconnect the reduction unit from the motor for emergency towing. The units are designed for direct mounting of standard wheel rims; the relatively small size enable them to be assembled even inside twin tyred wheels. Main characteristics of these lines are: - spindles and hubs made in steel or high tensile nodular cast iron - good radial and axial load capacity thanks to the use of amply sized taper roller bearings - high torque capacity achieved by means of carefull selection of materials, heat treatmet and design of the gears calculated in accordance with ISO standard - very reliable oil seal with guard in cellular polyurethane - universal input provides direct mounting of motors The most typical applications for these products include agricoltural and transport vehicles, municipal vehicles, fork lift trucks, yard vehicles etc. B.4 B.5

43 Codice Ordinazione Ordering Code Solo per: Only for: RF RX CWD Solo per: Only for : RF Tipo Ridutt. Gear Type Grandezza Ridutt. Gear Size Freno Brake Conf. Freno Setup Brake Rapporto Riduzione Reduction Ratio Lato Entrata Input Side + Accessori Accessories ESEMPIO 1 EXAMPLE 1 ESEMPIO 2 EXAMPLE 2 ESEMPIO 3 EXAMPLE 3 RF RFD CWD M.I CF A A.D. 31,5 SAE BB Z=15 (ordine separato) (separate order) ØA B ØC RI f7 RF f7 RSF f7 RFD f7 RFL f7 RX2010" h8 M.I = Meccanico-Idraulico CF = Con Freno SF = Senza Freno A2 = Freno Destro A1 = Freno Sinistro () rapporti non disinnestabili no disengage available 11,4-12,73-14,21-16, ,69-25,45-31,26 11,4-12,73-14,21-16, ,69-25,45-31,26 Danfoss OMSS SAE BB Z = 15 SAE B Z = 13 SAE 6B CWD 1012 SF h8 CWD 1012 CF h8 B.6 B.7

44 Dati Tecnici Technical Data Scelta del riduttore Selection of the reduction gear Rapporto di riduzione i E' il valore effettivo del rapporto di riduzione nella combinazione standard per ogni grandezza di riduttore. Coppia massima in uscita T2max Rappresenta la coppia massima ammissibile come punta istantanea o per brevi durate. Coppia massima in ingresso T1max Rappresenta la coppia massima ammissibile in ingresso. n1max Indica il valore massimo della velocità in ingresso accettabile in condizioni di servizio non continuativo. Fmax - Carico radiale Carico radiale statico massimo ammissibile della ruota. VERSIONE RF Freno Ft = valore della forza da applicare al cavo per ottenere il valore massimo di frenatura P = pressione da applicare al comando freno per ottenre il valore massimo di frenatura V = volume del cilindro freno Tfmax = coppia di frenatura massima statica VERSIONE RFL-RFD Freno multidisco integrato Pa = pressione apertura freno Pmax = pressione massima freno Tfmax = coppia di frenatura statica Reduction ratio i Actual reduction ratio provided by our standard execution for any size of gear unit. Ratios having * mark are not provided of disconnected device option. Maximum output torque T2max Maximum allowable intermittent output torque. Maximum input T1max Maximum allowable input torque. n1max Maximum allowable intermittent input speed. Fmax - Radial load Maximum allowable radial load in static situations. VERSION RF Brake drum Ft = required cable force to get max braking torque P = Piston pressure to get max braking force V = displacement of brake cylinder Tfmax = max static braking torque value. VERSION RFL-RFD Integrated fail safe brake Pa = brake opening pressure Pmax = max brake pressure Tfmax = max static brake torque value. Durante il moto di un veicolo, la sua forza di trazione uguaglia in ogni momento la sua resistenza complessiva al moto. Ft = W (N) Ft = forza di trazione (N) W = resistenza al moto (N) La forza di trazione Ft La massima forza di trazione trasmessa dal veicolo al fondo stradale è limitata dall attrito ed in stretto rapporto con le condizioni delle ruote, o cingoli, e quelle del terreno. Ft = Fs = m g Cs (N) Fs = forza al limite dell aderenza (N) Cs = coefficiente di slittamento ( ) La resistenza al moto W La resistenza al moto è la somma di varie componenti resistenti. W = Wr + Ws + Wa + Wv + Wd (N) Wr = resistenza al rotolamento (N) Ws = resistenza in salita (N) Wa = resistenza di accelerazione (N) Wv = resistenza al vento (N) Wd = resistenza dei carichi al gancio (N) Resistenza al rotolamento Wr Wr = m g Cr (N) m = massa (peso) del veicolo (kg) g = accelerazione di gravità (ms 2 ) Cr = coefficiente di resistenza al rotolamento (-) I valori di Cr per le più importanti condizioni possono essere presi dalla tabella(pag. B.2) Resistenza in salita Ws Ws = m g sin p m g p% 0,01 p = pendenza ( ) p% = pendenza (%) Resistenza dovuta all accelerazione Wa Wa = m a (N) a = accelerazione (ms 2 ) Resistenza al vento Wv Wv = 0,0386 CW A (V + Vc) (N) Cw = coefficiente di forma (-) A = area del veicolo esposta al vento (m 2 ) Vc = velocità del contro vento (kmh) V = velocità del veicolo (kmh) Una volta definita la corretta grandezza del riduttore in relazione ad una determinata applicazione, occorre procedere alla verifica della sua capacità di carico e della vita per i cuscinetti. Per ogni modello il catalogo riporta il diagramma di carico dei cuscinetti in relazione alle diverse posizioni del carico. La curva indica i carichi relativi ad una vita B10 dei cuscinetti tale che n2 h = ; sono stati considerati carichi puramente radiali. Se i valori di carico sono diversi da quelli indicati sul diagramma, la durata dei cuscinetti può essere calcolata usando la formula seguente: (P1 P) h = P 10 dove, p = n 3 per cusc. a rulli (h) p = 3 per cusc. a sfere dove, h = durata in ore P = nuovo carico radiale P1 = carico sulla curva cuscinetti n = nuovo numero di giri Nel caso in cui i riduttori siano montati su ruote sterzanti oltre che motrici occorre considerare la presenza di carichi assiali generati sulla ruota durante la sterzatura: tali carichi hanno una influenza sulla durata dei cuscinetti. Questo fenomeno viene amplificato in presenza di ruote di grosso diametro. In queste situazioni suggeriamo di consultare l ufficio tecnico commerciale BREVINI. During motion, the tractive force of a vehicle equals its total resistance to that motion in every moment. Ft = W (N) Ft = tractive force (N) W = resistance to motion (N) Tractrive force Ft The maximum tractive force transmitted to the road surface by the vehicle is limited by the friction and is in strict relationship with the condition of the wheels, or tracks, and that of the ground. Ft = Fs = m g Cs (N) Fs = force at limit of adhesion (N) Cs = adhesion coefficient ( ) Resistance to motion W The resistance to motion is the sum of the different resistant components. W = Wr + Ws + Wa + Wv + Wd (N) Wr = rolling resistance force (N) Ws = gradient resistance (N) Wa = resistance to acceleration (N) Wv = wind resistance (N) Wd = resistance to loads on tow hook (N) Rolling resistance Wr Wr = m g Cr (N) m = mass (weight) of vehicle (kg) g = acceleration due to gravity (ms 2 ) Cr = coefficient of rolling resistance (-) The Cr values for the most important conditions may be taken from Table (page B.2) Gradient resistance Ws Ws = m g sin p m g p% 0,01 p = gradient ( ) p% = gradient (%) Resistance due to acceleration Wa Wa = m a (N) a = acceleration (ms 2 ) Wind resistance Wv Wv = 0,0386 CW A (V + Vc) (N) Cw = coefficient of shape (-) A = area of vehicle exposed to wind (m 2 ) Vc = velocity of upwind (kmh) V = velocitty of vehicle (kmh) After selecting the appropriate reduction gear, it has to be verified that the unit supports the loads it will be submitted to and provides a satisfactory bearing life. For every model, the catalogue shows the bearing load curve indicating the allowable radial load at the appropriate distance of the load centerline from the wheel mounting face. The curve makes reference to a B10 bearing life of : n2 h = and makes reference to radial loads only. In case of load values different from the ones indicated on the graph, the bearing lifetime in the specific situation can be calculated using the following formula: (P1 P) h = P where, p = 10 for roller bearings n 3 p = 3 for ball bearings (h) where h = lifetime in hours P = new radial load P1 = load on bearing load curve n = new number of revolutions This is what happens with reduction gears driving the none steering wheels of a self propelled machine. Reduction gears driving steering wheels could have the life of their bearings affected by the axial loads generated at the ground level during the steering action. B.8 B.9

45 Configurazione freni a comando Mecc.Idr. Configurations Hydr.Mechan. brakes La coppia massima richiesta dal sistema di trazione per riduttore T2 = Ft rii (Nm) T2 = momento torcente di uscita dal riduttore (Nm) r = raggio di rotolamento (m) ii = numero di ruote di trazione (-) Veicoli a ruote della categoria leggeri vengono disegnati in maniera tale da rendere possibile lo slittamento delle ruote prima del raggiungimento della massima pressione del circuito idraulico. Con veicoli della categoria pesante, che escludono tale possibilità devono essere prese delle contromisure nel sistema di comando. This situation is amplified with vehicles having wheels with a big diameter. In these situation we recomend to contact BREVINI. The maximum torque required by the traction system for the gearbox T2 = Ft rii (Nm) T2 = gearbox output torque (Nm) r = rolling radius (m) ii = number of driven wheels (-) Vehicles on wheels in the lightweight category are designed so as to make it possible for the wheels to slip before reaching the maximum pressure of the hydraulic circuit. For vehicles in the heavyweight category, which exclude this possibility, countermeasures must be taken in the control system. DIREZIONE DI MARCIA RUNNINGS DIRECTION FONDO STRADALE COEFFICIENTE DI ROTOLAMENTO Cr COEFFICIENTE DI SLITTAMENTO Cs RAOD SURFACE COEFFICIENT OF ROLLING FRICTION Cr COEFFICIENT OF SLIDING FRICTION Cs NUOVONEW USURATOWORN NUOVONEW USURATOWORN CALCESTRUZZO CONCRETE ASFALTO ASPHALT MACADAM TERRA COMPATTA COMPACT GROUND CAMPI DI STOPPIE STUBBLE FIELDS TERRENO AGRICOLO FARM LAND ARGILLA CLAY SABBIA SAND DUNE DUNES NEVE SNOW VERSION A1 A1 VERSION Cavo Freno da ordinare con il Riduttore Ruota VERSION A2 A2 VERSION Brake cable to be Ordered Wheel Drive E A L C B D CODICE CODE A B C D E L ~ M ~ M ~ M ~ M B.10 B.11

46 RI25 RF25 Z RI RF: Configurazione in ingresso (flangiatura mot.) per entrata universale (vedi rif. pag. A.52) Input configuration (motor adaption) for universal input (see ref. pag. A.52) F(N) Z Carico max Maximum load Valido pure per versione RF Also valid for RFversion Tb (Nm) Coppia freno - Brake torque Ft (N) Tb (Nm) (mm) n 2 h = P (bar) DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max. F max i (Nm) (Nm) (N) () rapporti non disinnestabili no disengage available RI ,4-12,73-14,21-16, ,69-25,45-31,26 RF ,4-12,73-14,21-16, ,69-25,45-31,26 n1 max FRENO A TAMBURO DRUM BRAKE PesoWeight OlioOil (min -1 ) Ft (N) P (bar) V (cm 3 ) Tb max (Nm) (kg) (l) , , ,8 DATI DIMENSIONALIDIMENSION ØA B ØC D ØH ØK ØM ØN Q R S SW T1 U V3 X a b RI f ±0,2 M16x45 M20x1,5 175f8 273 N.8 N.10x RF f ±0,2 M16x45 M20x1,5 175f8 M14x1, N.8 N.10x36 c d e e1 f i1 i2 l1 l2 l3 l5 m n q u u1 w1 w2 w4 z ' 12" 12" ' ' 15" 15" B.12 B.13

47 RI46 RF46 Z RI RF: Configurazione in ingresso (flangiatura mot.) per entrata universale (vedi rif. pag. A.52) Input configuration (motor adaption) for universal input (see ref. pag. A.52) F(N) Z Carico max Maximum load Valido pure per versione RF Also valid for RFversion Tb (Nm) Coppia freno - Brake torque Ft (N) Tb (Nm) (mm) n 2 h = P (bar) DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max i (Nm) (Nm) (N) () rapporti non disinnestabili no disengage available RI ,25-13,44-17, , ,5 RI ,33 RF ,25-13,44-17, , ,5 RF ,33 DATI DIMENSIONALIDIMENSION ØA B ØC ØH ØJ ØK ØM ØN Q R S SW T1 V3 X a b c RI f ,8-0, M16 N.12 M20x1,5 N.8x RI f ,8-0, M16 N.12 M20x1,5 N.8x , ,5 RF f ,8-0, M16 N.12 M20x1,5 N.8x45 M14x1, RF f ,8-0, M16 N.12 M20x1,5 M14x1, , ,5 29 B.14 N.8x45 n1 max FRENO A TAMBURO DRUM BRAKE PesoWeight OlioOil (min -1 ) Ft (N) P (bar) V (cm 3 ) Tb max (Nm) (kg) (l) , , , , , ,0 d e f i1 i2 l1 l2 l3 l5 m n q q1 r u u1 w1 w2 w4 z N.12 15" 15" N.12 15" 15" N ' 15" 15" N ' 15" 15" B.15

48 RI66 RF66 Z RI RF: Configurazione in ingresso (flangiatura mot.) per entrata universale (vedi rif. pag. A.52) Input configuration (motor adaption) for universal input (see ref. pag. A.52) (mm) F(N) RI n 2 h = Z Carico max Maximum load RF Valido pure per versione RF Also valid for RFversion Tb (Nm) Tb (Nm) Coppia freno - Brake torque Ft (N) P (bar) DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max. F max i (Nm) (Nm) (N) () rapporti non disinnestabili no disengage available RI ,25-14,16-19,62-24, ,25-42,5 RF ,25-14,16-19,62-24, ,25-42,5 n1 max FRENO A TAMBURO DRUM BRAKE PesoWeight OlioOi (min -1 ) Ft (N) P (bar) V (cm 3 ) Tb max (Nm) (kg) (l) , , ,7 DATI DIMENSIONALIDIMENSION A B C J K M N Q R S SW V3 a b d RI f f N.12x30 M16 N.10x36 M22x1, RF f f M16 M22x1,5 M14x1, N.12x30 N.10x36 f i1 i2 l1 l2 l3 l5 m n q r s u w1 w2 w " 18" " 20" 27 B.16 B.17

49 RSF RFL 159 RFD159 Z RSF RFL RFD Configurazione in ingresso (flangiatura mot.) per entrata universale (vedi rif. pag. A.52) Input configuration (motor adaption) for universal input (see ref. pag. A.52) F(N) Z Carico max Maximum load Valido pure per versione RF Also valid for RFversion Tb (Nm) FRENO A DISCO CALIPER BRAKE (mm) n 2 h = P (bar) DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max i (Nm) (Nm) (N) () rapporti non disinnestabili no disengage available RSF , ,21-25,57-29,85-36,29 RFD , ,21-25,57-29,85-36,29 RFL , ,21-25,57-29,85-36,29 n1 max FRENO A DISCHI MULTIPLI ENTRATA INPUT MULTI DISC BRAKE PesoWeight OlioOil (min -1 ) Pa (bar) P max (bar) Tf max (Nm) (kg) (l) , i 155 4, i 140 4,5 DATI DIMENSIONALIDIMENSION A B C F K M N Q R SW V3 a RSF f f7 470 M20 N.14 M22x1,5 N.12x RFD f f7 470 M20 N.14 M22x1,5 N.12x RFL f f7 470 M20 N.16 M22x1,5 N.12x b d e f h h1 m n q w1 w2 w ' 24" 24" , ' 24" 24" ' 24" 24" 27 B.18 B.19

50 RSF 255 RFL RFD255 F(N) Z Carico max Maximum load (mm) Tb (Nm) FRENO A DISCO CALIPER BRAKE P (bar) n 2 h = DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max i (Nm) (Nm) (N) RSF ,85-24,8-28,7-33;86-40,5-51,2 RFD ,85-24,8-28,7-33;86-40,5-51,2 RFL ,85-24,8-28,7-33;86-40,5-51,2 n1 max FRENO A DISCHI MULTIPLI ENTRATA INPUT MULTI DISC BRAKE PesoWeight OlioOil (min -1 ) Pa (bar) P max (bar) Tf max (Nm) (kg) (l) i ± 6 % i ± 6 % DATI DIMENSIONALIDIMENSION A B C F K M N Q R SW V3 a RSF f f7 470 M20 N.16 M22x1,5 N.12x RFD f f7 470 M20 N.16 M22x1,5 N.12x RFL f f7 470 M20 N.16 M22x1,5 N.12x b c d e h h1 f m n q w1 w2 w ' 25" 25" , ' 25" 25" ' 25" 25" 27 B.20 B.21

51 RX2010" RX2012" Z F(N) Z F(N) Carico max Maximum load Carico max Maximum load (mm) n 2 h = (mm) n 2 h = DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max n1 max. i FRENO ENTRATAINPUT BRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (Nm) (N) (min -1 ) Pa (bar.) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l RX2010" ,6-15,5-18, ,5 20,8-24,3-29,8 () rapporti non disinnestabili no disengage available DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max n1 max. i FRENO ENTRATAINPUT BRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (Nm) (N) (min -1 ) Pa (bar.) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l RX2012" ,6-15,5-18, ,5 20,8-24,3-29,8 () rapporti non disinnestabili no disengage available MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE UNIVERSALEUNIVERSAL 11 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE DANFOSS OMP - OMR 18 SAM-HYDRAULIK AR 18 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE SAE BB2 14 DANFOSS OMSS 26 MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE UNIVERSALEUNIVERSAL 11 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE DANFOSS OMP - OMR 18 SAM-HYDRAULIK AR 18 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE SAE BB2 14 SAE B2 14 SAE B2 14 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C E H K M N P1 Q R a b2 c f n q q1 RX2010" h h8 210 M10x1 M16 M14x1, ' N.8x45 t.v. 11 N.5x72 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C E K M N P1 Q R a b b2 c f n q q1 RX2012" f f8 235 M10x1 M16 N.6x , ' N.8x45 t.u. 11 M18x1,5 B.22 B.23

52 RX2015" Z Carico max Maximum load F(N) (mm) n 2 h = DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max n1 max. i FRENO ENTRATAINPUT BRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (Nm) (N) (min -1 ) Pa (bar.) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l RX2015" , ,5 29,8-35,6 MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE VICKERS MFE SAUER SMF SAUER SMV SAE B2 14 COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE SAE BB2 14 COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C E G K M N P1 Q R a b b2 c e f g n q q1 RX2015" f7 101,6H f8 310 M10 M16 N.8x , ' 8x45 ±0,15 t.u.11 M20x1,5 B.24 B.25

53 CWD 1012 SF 1012 CF CWD 2012 SF 2012 CF Z Z Carico max Maximum load F(N) Z Carico max Maximum load F(N) (mm) n 2 h = (mm) n 2 h = DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. F max n1 max i FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (N) (min -1 ) Pa (bar.) P max. (bar) Tf (Nm) kg l CWD1012 SF , ,4 CWD1012 CF , ,6 Solo per motore elettrico Only for elettric motor Tipo Type : Leroy Somer T15-24 V. - 1,2 Kw Rpm. Prestolyte MST A MOTORIMOTORS versioneversion CF COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE SAM HYDRAULIK AR 58 DANFOSS OMP - OMR 58 COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE MOTORIMOTORS versioneversion SF COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE DANFOSS OM 55 6 DANFOSS AR 32 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. F max n1 max i FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (N) (min -1 ) Pa (bar.) P max. (bar) Tf (Nm) kg l CWD2012 SF ,2 39 0,7 CWD2012 CF , ,7 DANFOSS OMSS 32 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C E G K M R R1 a b1 e f q q1 CWD 1012 SF h8 110h h8 1N. 12 M14x1,5 M14x1,5 N.5x CWD 1012 CF h8 M10x1 110h h8 N. 12 M14x1,5 M14x1,5 N.5x B.26 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C E F G K M R R1 S a b1 e g q q1 s s1 t t1 w1 w2 M14x1,5 CWD 2012-SF CF f8 M10x h M12 N. 5x72 M N 8x45 39,88 39,88 87,88 87,88 52,5 112,,5 B.27

54 CWD CWD2050.1T Z Carico max Maximum load F(N) Z Carico max Maximum load F(N) n 2 h = (mm) n 2 h = (mm) DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max n1 max. i FRENO ENTRATAINPUT BRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (Nm) (N) (min -1 ) Pa (bar.) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CWD ,9-22, ,4-31,5-38,2-49,5 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max n1 max. i FRENO ENTRATAINPUT BRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (Nm) (N) (min -1 ) Pa (bar.) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CWD2050.1T ,9-22, ,4-31,5-38,2-49,5 MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE UNIVERSALE 15 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE SAE B (2 FORI) 15 SAE BB (2 FORI) 15 SAE C (4 FORI) 15 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE HYDROMATIK A6VM HMT H1C MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HYDROMATIK A2FE28-6.1* 24 HYDROMATIK A2FE HYDROMATIK A6VE28-6.1* 24 HMT H1CR30 - LM2 24 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C E K M N P R a b b1 f g h p1 CWD h8 G ,8-0, M16 M20x1, N.12x30 N.8x45 B.28 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E K M N P R a b f g h p1 CWD2050.1T h8 135G7 G ,8-0, M16 M20x1, N.12x30 N.8x45 * Nell'ordine specificare il tipo di albero motore "Z" o "A" In your order, please specify the type of the motor shaft "Z" or "A" B.29

55 CWD2050.1M Z Carico max Maximum load F(N) n 2 h = (mm) DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. T1 max F max n1 max. i FRENO ENTRATAINPUT BRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (Nm) (N) (min -1 ) Pa (bar.) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CWD2050.1M ,9-22, ,4-31,5-38,2-49,5 MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HYDROMATIK A2FE HYDROMATIK A2FE HYDROMATIK A6VE HMT H1CR30 - LM2 24 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E K M N P R a b f g h p1 CWD2050.1M h8 135G7 G ,8-0 0,5 315 M16 M20x1, N.12x30 N.8x45 B.30 B.31

56 Flangiature motore Codici d'ordinazione Motor flange adaptors Ordering Code Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE TIPI DI INGRESSO RIDUTTORI INPUT MOUNTING PATTERN Entrata universale (semig. Z=24) Universal input (coupling Z=24) Entrata universale Tenute in Viton (semig. Z=24) Universal input Viton Seals (coupling Z=24) Entrata universale (semig. Z=20) Universal input (coupling Z=20) Entrata un. Tenute in Viton (semig. Z=20) Universal input Viton Seals (coupling Z=20) Entrata Input RX2010"12"15" RX2010"12"15" CWD2050 FLANGIA MOTORE MOTOR FLANGE ALBERO MOTORE MOTOR SHAFT ALBERO CILINDRICO 2 ALBERO SCANALATO 3 FLANGIA A 2 FORI 4 FLANGIA A 4 FORI CYLINDRICAL SHAFT SPLINED SHAFT 2 BOLT TYPE 4 BOLT TYPE mm (inch) d1 = filettature metriche - metric thread d2 = filettature in pollici - inch thread ALBERO SCANALATO ALBERO CILINDRICO SAE ØA W ØX K ØM S ØR SPLINED SHAFT CYLINDRICAL SHAFT MIN. BASIC BASIC Nr.DENTI 30 DS2 LS LA ØDSC LSC F E No.TEETH D.P. MIN. A B B-B C C-C D E 82,55 6,35 106,4 11,1 75,22 15, ,6 15, , (3,250) (0,25) (4,188) (0,438) (2,96) (0,625) (0,938) (0,30) (0,625) (0,938) (0,693) (0,1563) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 22,22 33,3 10,2 22,22 33,3 24,95 6, (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (0,875) (1,312) (0,40) (0,875) (1,312) (0,982) (0,25) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 25,4 38,1 12,7 25,4 38,1 28,1 6, (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (1,00) (1,50) (0,50) (1,00) (1,50) (1,106) (0,25) ,7 63, ,5 114,5 14,3 31,75 47,6 15,2 31,75 47,6 35,2 7, (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,572) (1,25) (1,875) (0,60) (1,25) (1,875) (1,386) (0,3125) ,7 63, ,5 114,5 14,3 38, ,8 38, ,25 9, (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,562) (1,50) (2,125) (0,70) (1,50) (2,125) (1,662) (0,375) 152,4 12, ,6 20,6 161,6 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11, (6,00) (0,50) (2,75) (9,00) (0,812) (6,364) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) 165,1 15, , ,5 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11, (6,50) (0,625) (2,75) (12,50) (1,062) (8,839) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) SAE A B B-B C C-C D E Y CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE Nr. FORI Flangia con d1 Flange with d1 Flangia con d2 Flange with d2 No. BOLT d1 Albero scanalto Albero cilindrico d2 Albero scanalto Albero cilindrico MetricoMetric Splined shaft Cylindrical shaft PolliciInch Splined shaft Cylindrical shaft ,59 Min 2-4 M10 T.U (0,984) Full Thread ,00 Min 2-4 M12 T.U (0, Full Thread A M12 T.U Min (0,984) Full Thread 646.A M16 T.U ,78 Min F.T. (1,102) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M16 T.U ,78 Min F.T (3,110) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M18 T.U ,00 Min (3,661) Full Thread (3,661) 2-4 Ø 22 T.U Ø 0,875 1,11 Min B.32 B.33

57 Flangiature motore Motor flange adaptors CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE BOSCH CM3R B45x41DIN UniversaleUniversal AXIAL PUMP M Z=11 25 UniversaleUniversal M Ø 19 CIL. 25 " M Z=13 25 " M2 Ø 22,2 CIL. 25 " AMFC-AMVC Z=11 25 " AMVCS Ø 22,2 CIL. 25 " AMVCS Z=13 25 " CHAR-LYNN SERIE 2000 Ø31,75 CIL. 25 UniversaleUniversal SERIE 2000 Ø32 CIL. 25 " SERIE 2000 BEARINGLESS 1224 Z=12 28 " SERIE 3000 Ø31,75 CIL. 25 " SERIE Z=14 25 " SERIE 4000 Ø31,75 CIL. 25 " SERIE Z=17 25 " SERIE Z=12 50 " SERIE 6000 Ø38,1 CIL. 93 " SERIE Z=17 93 " SERIE 6000 BEARINGLESS 8,517 Z=12 50 " SERIE Ø 57,15 CIL. 129 " SERIE Z= " A-H-S Ø25,4 CIL. 25 " A-H-S 1" SAE 6B 25 " DANFOSS OMM 8 32 Ø16 CIL. 28 UniversaleUniversal OMP-OMR Ø25 CIL. 25 " OMP-OMR Ø25,4 CIL. 25 " OMP-OMR " SAE 6B 25 " OMR-OMS Ø32 CIL. 41 " OMS Ø31,75 25 " OMSS Z=12 29 " OMS Z=14 41 " OMT Ø 40 CIL. 129 " OMT Z= " OMTS Z=16 31 " OMV Ø 50 CIL. 155 " OMV Z= " OMVS Z=16 70 " VPA CIL. 83 " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE DANFOSS OMT 40 CIL. 129 UniversaleUniversal OMRA 32 CIL. 92 " OMP-OMR ,4 CIL. 25 " OMP-OMR CIL. 25 " OMS 1224 Z=14 92 " OMS 32 CIL. 92 " VPA CIL. 26,5 " DENISON M6&M7-FGHV Ø 31,75 CIL. 28 UniversaleUniversal M6&M7-FGHV 1224 Z=14 28 " M11&M14-FGHV Ø44,45 CIL. 93 " M11&M14-FGHV 816 Z=13 93 " M4C Ø22,2 CIL. 41 " M4C Ø 22,2 CIL. 25 " M4C Z=13 25 " M4D Ø31,75 CIL. 28 " M4D Z=14 28 " M4E Ø31,75 CIL. 44 " T2D * TDC * M4E 1224 Z=14 79 " M3B 19,05 CIL. 25 " T3CB * T6CC 22,22 CIL. 25 " M1C * T1C * T2C * T3CB 1632 Z=13 25 " T1C * T2C * T3CB * T3B 2,22 CIL. 25 " DINAMIC OIL AM150-BH150-BH175-BH UNI UniversaleUniversal PH250-CH250-PH UNI " DH300-DH UNI " DONZELLI HPM-010 Ø15 CIL. 22 UniversaleUniversal HM Ø19 CIL. 18 " HM HPM Ø22 CIL. 27 " HPM Ø32 CIL. 27 " T2D * TDC * M4E 1224 Z=14 79 " M3B 19,05 CIL. 25 " T3CB * T6CC 22,22 CIL. 25 " M1C * T1C * T2C * T3CB 1632 Z=13 25 " T1C * T2C * T3CB * T3B 22,22 CIL. 25 " DÜSTERLOH KM11 Ø CIL. 26 UniversaleUniversal KM20-KM207-KM2014-KM2021-ZA Ø30 CIL. 55 " KM2121-KM40-ZA Ø30 CIL. 55 " KM KM2014-KM2021-ZF Ø30 CIL. 25 " CM2121-KM40-ZF Ø30 CIL. 25 " RM HF N45x2 DIN " B.34 B.35

58 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE DÜSTERLOH RM ZF Ø40 CIL. 122 " RM KF W40x2 DIN " RM160-RM250-ZF Ø50 CIL. 122 " RM160-RM250-KF W50x2 DIN " RM H W55x3 DIN " RM Z Ø50 CIL. 160 " KM Z 30 CIL. 71 " EATON MF25-MV Z=13 25 UniversaleUniversal MF MV Z=21 27 " MF MV Z=23 27 " MF MV Z=14 27 " MF MV Z=13 93 " MF MV Z=27 93 " * 39 * Z=21 78 " GEOLINK GDS 12,5 32 Ø 16 CIL. 28 UniversaleUniversal GFL-GFS-GFH-GKS-GKH Ø 25 CIL. 25 " GFL-GFS-GFH-GKS-GKH Ø25,4 CIL. 25 " GFL-GFS-GFH-GKS-GKH " SAE 6B 25 " H.M.T H1C 12 W20x1,25 DIN UniversaleUniversal H1C 12 Ø20 CIL. 55 " H1C W25x1,25 DIN ,5 " H1C Ø25 CIL. 26,5 " H1C W30x2 DIN " H1C Ø30 CIL. 65 " H1C 75 Ø35 CIL. 122 " H1C 75 - H2V 75 W35x2 DIN " H1C W40x2 DIN " H1C Ø40 CIL. 146 " H1C 160 W45x2 DIN " H1C 226 W50x2 DIN " H2V 226 W50x2 DIN " HCV Z=21 78 " H1C CIL. 118 " H1C CIL. 55 " H1C W30x2DIN " H1C CIL. 26,5 " H1C-2030 W25x1,25DIN54 26,5 " H1C4055 W30x2DIN " H1C4055 W30x2DIN " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE H.P. HYDRAULIC M4MF-M4MV Ø22,22 CIL. 25 UniversaleUniversal M4MF-M4MV Ø25.4 CIL. 25 " M4MF-M4MV Z=15 25 " M4MF-M4MV Z=13 25 " M5MF-M5MV Z=14 28 " M4MV 1632 Z=15 25 " HYDROMATIK A2FM Ø20 CIL. 37 UniversaleUniversal A2FM A W25x1,5 DIN " A2FM 16 Ø25 CIL. 37 " A2FM Ø25 CIL. 41 " A2FM A6VM 28-Z W25x1,25 DIN " A2FM A6VM 28-A W30x2 DIN " A2FM 45-A W32x2 DIN " A2FM Ø30 CIL. 65 " A2FM A6VM 55-Z W30x2 DIN " A2FM 63 Ø35 CIL. 106 " A2FM A6VM 55-A W35x2 DIN " A2FM 80 - A6VM 80-Z W35x2 DIN " A2FM A6VM 80-A W40x2 DIN " A2FM A6VM 107-Z W40x2 DIN " A2FM A6VM 107-A W45x2 DIN " A2FM 107 Ø40 CIL. 146 " A2FM 125 Ø45 CIL. 146 " A4V71 W35x2DIN " A4V90 W35x2DIN " A2F63-W6 A W35x2DIN " A2F-A6V CIL. 128 " A2F63 A W35x2DIN " A2F CIL. 67 " A2F23-28 Z W25x1,25DIN54 67 " A2F63-80A6V80A7V CIL. 127 " A2F63-80A6V80A7V58-80 W35x2DIN " A2F CIL. 55 " A2F A6VA7V55 W30x2DIN " A2FM45 Z W30x2DIN " A6V28 22 CIL. 41 " AVMA2F A6V28 W25x1,25DIN54 41 " A2FM23-32 A6VM28 A W30x2DIN " A4V40-56 W30x2DIN " A10VS63 32 CIL. 88 " A4V28 W25x1,25DIN54 25 " A10VA10VG40-45 S 1632 Z=15 25 " A7V x1,25DIN54 45 " A2FM CIL. 37 " A2F - A2FM1016 A W25x1,25DIN54 32 " A6VM-55 A W35x2 DIN " A2FM A6VM55 Z W30x2 DIN " B.36 B.37

59 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE LINDE MMF-MPR-MPV Z=15 25 UniversaleUniversal MMF-MPR-MPV Z=13 28 " BMF 35 B25x22 Z=14 DIN ,5 " BMF-BMV 50 B30x27 Z=16 DIN ,5 " BMF-BMV-BPR-MF-PF 75 B35x31 Z=18 DIN " BMF-BMV-BPR 105 B40x36 Z=20 DIN ,5 " BMF-BMV-BPR-MF-PF 140 B45x41 Z=22 DIN " BMF-BMV-BPR-MF-PF 186 B50x45 Z=24 DIN " PF-MF 105 B40x36 Z=20 DIN ,5 " HMF Z=21 28 " MPR-MMF-MPV Z=14 79 " HMF Z=15 25 " MFPFPV 105 B40x36DIN ,5 " MFPFPV 75 B35x31UNI " HMF Z=15 25 " BPV 3570 W35x2DIN " OIL DRIVE HGL-HGT A Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal HGL-HGT A Ø25,4 CIL. 25 " HGL-HGT A " SAE 6B 25 " MGT CIL. 25 " OLIOSTIP RMF RMF UNI UniversaleUniversal RMF RMF UNI " RMF UNI " RIVA-CALZONI MR 125N 28 UNI UniversaleUniversal MR 190N 32 UNI " MR 300N 42 UNI " MR 450N 46 UNI " MR 700N 52 UNI " SAI M UNI UniversaleUniversal M1 (ex MTCP 150) 28 UNI " M2 (ex MU 300) 36 UNI " M3 (ex MTCP 500) 36 UNI " M4 (ex MU 800) 56 UNI " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE SAM-HYDRAULIK BG-AG-AR Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal BG-AG-AR Ø25,4 CIL. 25 " BG-AG-AR-AGS-ARS " SAE 6B 25 " AGS-ARS Ø32 CIL. 25 " HPR Ø32 CIL. 25 " HPRC Z=12 29 " BG Ø16 CIL. 28 " DN5-32 SN840 25,4 CIL. 25 " DN532-SN840-ARS-AGS CIL. 25 " SN840 - DN532 B25x22DIN " BG-AG-AR-AGS-ARS SAE 6B 25 " HPR CIL. 92 " SAUER SUNDTRAND SMF-OMF 15 Ø19 CIL. 25 UniversaleUniversal SMF-OMF Z=14 25 " SMF-OMF Z=13 25 " SMF-OMF Z=13 25 " SMF18 Ø22,2 CIL. 25 " SMF Z=21 27 " SMF Z=23 27 " SMF Z=27 93 " SMF Z=15 25 " VMF Z=15 25 " VMF Z=15 28 " VMF VMV Z=21 28 " VMF Z=23 42 " VMV Z=27 28 " VMF VMV Z=15 93 " VMF Z=15 93 " VMF Z=15 44 " ,75 CIL. 78 " * SPV Z=21 78 " VMF 510 W20x1,25DIN54 26 " SMF-OMF 15 19,05 CIL. 25 " SMF-OMF Z=24 25 " PVO ,22 CIL. 25 " SPV 15 19,05 CIL. 25 " SMF 18 * OPV Z=13 25 " SMV-SPV-OMV Z=13 25 " M Z=15 25 " TPV Z=15 41 " SMV-SPV Z=13 41 " SPV Z=23 93 " STAFFA HMB 010 Ø40 CIL. 134 UniversaleUniversal HMB 030 Ø55 CIL. 160 " HMB 030 W55x3 DIN " HMB Z= " B.38 B.39

60 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE TRW MAC-MAF Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal MAC-MAF Ø25,4 CIL. 25 " MAC-MAF 1" SAE 6B 25 " MAB-MAE Ø25 CIL. 25 " MAB-MAE Ø25,4 CIL. 25 " MAB-MAE 1" SAE 6B 25 " MAB-MAE Ø31,75 CIL. 25 " MAB-MAE 1 SAE 6B 25 " MAC SAE 6B 25 " VICKERS MFE-MVF Z=15 25 UniversaleUniversal M-26M Ø 22,2 CIL. 25 " M-26M 1632 Z=13 25 " M-36M Ø31,75 CIL. 28 " M-36M 1224 Z=14 28 " M-51M Ø44,45 CIL. 93 " M-51M 816 Z=13 93 " MFB5 Ø19,05 CIL. 25 " MFB10 Ø22,2 CIL. 25 " MFB20 Ø31,75 CIL. 28 " CR *0 Ø25,4 CIL. 25 " CR * Z=14 25 " CR *13 Ø32 CIL. 41 " CR *0 Ø25,4 CIL. 25 " CR *4 Ø31,75 CIL. 25 " PFB * MFB MV Z=14 79 " V20*V200*M ,05 CIL. 25 " PFB-MFB-MVB * TA 22,22 CIL. 41 " TA-MFE-MVE-PVE19 25,4 CIL. 25 " V *25MV-30V 22,22 CIL. 41 " TA-MFE-MVE-PVE Z=15 25 " TA-MFE-MVE-PVE Z=15 25 " VOLVO F11-5-Mx-C-K Ø18 CIL. 27 UniversaleUniversal F11-10-Mx-C-K Ø20 CIL. 26,5 " F11-19-Mx-C-K Ø25 CIL. 34 " F11-19-Mx-C-D W25x1,25 DIN " F11-19-Mx-S-K Ø25 CIL. 25 " F11-28-Mx-C-K Ø25 CIL. 34 " F11-28-Mx-C-D W25x1,25 DIN " F11-28-Mx-S-K Ø25 CIL. 25 " F11-28-Mx-S-S 1632 Z=13 25 " F Mx-C-K Ø35 CIL. 57 " F11-39-Mx-S-S 1224 Z=14 28 " F Mx-C-D W30x2 DIN " F11-78-Mx-C-K Ø45 CIL. 137 " F11-78-Mx-C-D W40x2 DIN " F Mx-C-K Ø45 CIL. 137 " B.40 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE VOLVO F Mx-C-D W40x2 DIN UniversaleUniversal F Mx-S-S 816 Z=13 93 " F Mx-S-D W40x2 DIN " F Mx-C-K Ø50 CIL. 156 " F Mx-C-D W45x2 DIN " F Mx-S-K Ø50 CIL. 114 " F12-30-MF-I-K Ø30 CIL. 41 " F12-30-MF-I-Z W30x2 DIN " F12-40-MF-I-K Ø30 CIL. 43 " F12-40-MF-I-Z W32x2 DIN " F12-60-MF-I-K Ø35 CIL. 43 " F12-60-MF-I-Z W35x2 DIN " F12-80-MF-I-K Ø40 CIL. 131 " F12-80-MF-I-Z W40x2 DIN " F MF-I-Z W45x2 DIN " V11-80-Mx-S-S 1224 Z=14 27 " V Mx-I-D W40x2 DIN " V Mx-S-S 816 Z=13 93 " V Mx-S-D W40x2 DIN " V Mx-S-S 1632 Z=27 93 " V Mx-S-K Ø50 CIL. 114 " V Mx-I-D W45x2 DIN " V Mx-S-S 816 Z=15 93 " V12-60-I-D W35x2 DIN " V12-80-I-D W40x2 DIN " V I-D W45x2 DIN " V I-D W50x2 DIN " V33A E 1632 Z=21 78 " F C 35 CIL. 108 " V30B CIL. 93 " F I 30 CIL. 92 " F C 25 CIL. 34 " F C W25x1,25DIN54 34 " F C 20 CIL. 26 " V30B CIL. 90 " F12-60 W35x2DIN " F12-40 W32x2DIN " F I W30x2DIN " F UNI " F S 25 CIL. 25 " F11-28 W25x1,25DIN54 25 " WHITE HS Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal HS " SAE 6B 25 " RS Ø25 CIL. 25 " RS " SAE 6B 25 " RE " SAE 6B 25 " RE Ø31,75 CIL. 25 " B.41

61 Lubrificazione Lubrication Per i riduttori ruota BREVINI, consigliamo olii per ingranaggi con additivi EP con classe di viscosità VG 150 (SAE 90) a norme SAE J 306 a. Nel caso di grandi variazioni della temperatura, raccomandiamo lubrificanti sintetici, sempre con proprietà EP, indice di viscosità minimo 165 e classe viscosità VG 150 e VG 220. Suggeriamo in tutti i casi di scegliere olii che alla rispettiva temperatura di funzionamento non siano soggetti ad un invecchiamento rapido. I tempi di cambio olio devono essere adeguati al tipo di applicazione ed all uso. I gruppi per montaggio con asse orizzontale devono essere riempiti fino ala linea mediana. Occorre effettuare un controllo a vista del livello dell olio dopo un breve ciclo di funzionamento del gruppo. La temperatura di servizio continuativo non dve oltrepassare gli 90 C. Per applicazioni con elevate velocità o potenze, consigliamo contattare la BREVINI Spa. SAE J 306 a gear oil at viscosity of VG 150 (SAE 90) and with EP additives is recommendede for BREVINI gear reducers. When service temperatures very over a wide range, syntetic oil with a VG 150 or 220 viscosity class is recommended. This oil should have a minimum viscosity index of 165 and should contain EP additives. In any case, the oil selected must adeguately resist oil viscosity breakdown given the particular service conditions. The scheduling of oil changes must be consistent with the particular service conditions involved. Horizontally-mounted gearboxes must be filled half-full. After a short period of operation, a visual check must be made of the oil level. Under continuous operating conditions, the working temperature must not exceed 90 C. In application where high speed and high power are required, please contact the BREVINI Eng. SErvice Dept. for assistance. Cambio Olio Il cambio dell olio nei riduttori deve essere effettuato per la prima volta dopo ore di funzionamento e successivamente ogni 2500 ore o perlomeno ogni 12 mesi. A seconda delle effettive condizioni di funzionamento, questi periodi possono essere variati caso per caso. Per evitare il depositarsi della morchia l olio dovrebbe essere cambiato a riduttore caldo. E consigliabile un controllo almeno mensile del livello. Nel caso si notasse che più del 10% del volume del lubrificante deve essere rabboccato, consigliamo di verificare bene se esistono eventuali perdite d olio nel gruppo. Si deve evitare di mescolare olii di tipo diverso, sia della stessa marca che di marche differenti tra loro. Evitare comunque di miscelare olii minerali con sintetici. Oil Changes The first lube oil change must be made between 50 and 100 hours of service. Subsequent oil changes must be made after 2500 hours of service time or at least once every 12 months. However, the scheduling of oil changes should be in relationship with the operating conditions. No sludge should be permitted to accumulate in the unit, and oil changes should be made while the gearbox is warm. The oil level should be checked at least once a month. If the gearbox oil level decreasec by more than 10%, the unit should be carefully inspected for leakage. Different types of oil should not be mixed even if they have the same trademark. It is especially important to avoid mixing mineral oil with synthetic oil. Scelta del lubrificante in funzione della temperatura ambiente Lubricant selection according to ambient temperature LUBRIFICANTE 20 C + 5 C + 5 C + 30 C + 30 C + 50 C 30 C + 65 C LUBRICANT IV 95 min IV 95 min IV 95 min IV 165 min ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 320 VG AGIP Blasia 100 Blasia 150 Blasia 320 Blasia S 220 ARAL Degol BG 100 Degol BG 150 Degol BG 320 Degol GS 220 BP MACH GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320 Enersyn HTX220 CASTROL Alpha MAX 100 Alpha MAX 150 Alpha MAX 320 Alphasyn PG 150 CHEVRON non leaded gear non leaded gear non leaded gear Compound 100 Compound 150 Compound 320 ESSO Spartan EP 100 Spartan EP 150 Spartan EP 320 Excolub SLG Q8 Goya 100 Goya 150 Goya 320 El Greco 220 I.P. Mellana 100 Mellana 150 Mellana 320 Telesia Oil 150 MOBIL Mobilgear 627 Mobilgear 629 Mobilgear 632 Glygoyle 22 Glygoyle 30 SHC 630 SHELL Omala oil 100 Omala oil 150 Omala oil 320 Tivela Oil SA TOTAL Carter EP 100 N Carter EP 150 Carter EP 320 N KLÜBER Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klübersynth GH ELF Reductelf SP 100 Reducelf SP 150 Reductelf SP 320 Elf ORITIS 125 MS Elf Syntherma P 30 B.42 B.43

62 C Riduttori planetari per azionamento mezzi cingolati serie CTDCTU Planetary track drive units CTDCTU series Presentazione Introduction pag. C.4 Codice ordinazione Ordering code pag. C.5 Dati tecnici Technical data pag. C.6 Scelta del riduttore Selection of the reduction gear pag. C.7 Dati dimensionali Dimensional table pag. C.8 Flangiature motore (Codici d'ordinazione) Motor flange adaptors (Ordering Code) pag. C.20 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C pag. C.21 Lubrificazione Lubrication pag. C.23 C.2 C.3

63 Presentazione Introduction Codice Ordinazione Ordering Code Questa sezione del catalogo illustra una serie di riduttori epicicloidali specificatamente studiata per la traslazione di mezzi cingolati o macchine pesanti in genere. La gamma CTD comprende modelli composti di un solo stadio di riduzione (modelli CTD 1010Z e CTD 1020), di due stadi di riduzione (dal CTD 2050 al 2100) ed infine da tre stadi di riduzione (dal CTD 3150 al 3900). La gamma CTU è composta da modelli a tre stadi di riduzione ed è stata concepita a completamento della serie attuale dei gruppi CTD sulla base delle esperienze effettuate dalla BREVINI nel settore specifico. I modelli di entrambe le gamme CTDCTU sono provvisti di freno multidisco di stazionamento e sono stati studiati per permettere il montaggio diretto di motori idraulici in versione semintegrata. I diversi tipi e grandezze di questi motori sono indicati a catalogo. Altre caratteristiche di questi modelli sono: - struttura portante in acciaio o ghisa sferoidale ad alta resistenza - ingombro lungitudinale contenuto - grande capacità di carico radiale ed assiale grazie all impiego di cuscinetti a rulli conici ampiamente dimensionati - elevata coppia trasmissibile ottenuta tramite una accurata scelta dei materiali, dei trattamenti termici e delle geometrie delle dentature - lubrificazione comune per riduttore e freno, ma indipendente dal motore - tenute meccaniche frontali. This section of the catalogue includes the BREVINI track drive units, specifically designed for use on tracked vehicles and heavy duty vehicles in general. The CTD range presents models having one reduction stage (CTD 1010Z and CTD 1020), two reduction stage (CTD 2050 to 2100) and three reduction stage (CTD 3150 to 3950). The CTU range includes three stage speed reduction units only and has been conceived to complement the existing line of CTD gearboxes implementing the latest experiences of the BREVINI Company in this market sector. ALL CTDCTU type of gearboxes are provided with integral multidisc fail safe brake as standard and are made in order to allow for the direct mounting of semi-integrated hydraulic motors at the gearbox input. The list of these motors is specified in the catalogue and varies from gearbox size to size. Other typical characteristics of this range of units are: - steel or high strength nodular cast iron spindles and hubs - short overall length - extra strong tapered roller bearings provide exceptionally high radial and axial load capability - high torque rating of gearing obtained through accurate selection of materials, neat treatment and too thing geometry - same lubrication system for both brake and gearing, but indipendent from motor - mechanical face seals. ESEMPIO 1 EXAMPLE 1 ESEMPIO 2 EXAMPLE 2 ESEMPIO 3 EXAMPLE 3 Tipo Ridutt. Gear Type CTD CTU CTU Gran. Ridutt. Gear Size ØA B CTD CTD CTD CTD CTU CTU Freno Brake CF CF SF CF = Con Freno With brake SF = Senza Freno Without brake Solo per: Only for : CTU3200 CTU3300 Conf. Freno Setup Brake AP AP = Alta pressione High pressure BP = Bassa pressione Low pressure Rapporto Rid. Reduction Ratio ,5 Solo per: Only for : CTD2050 CTD2100 Lato Entrata Input Side 00 A.D. A.D * 00 = Universale Universal A.D. = Attacco diretto Direct linkage *Solo per: *Only for : CTU3500 A.D CTU3700 A.D C.4 C.5

64 Dati Tecnici Technical Data Scelta del riduttore Selection of the reduction gear Rapporto di riduzione i E' il valore effettivo del rapporto di riduzione nella combinazione standard per ogni grandezza di riduttore. Coppia massima in uscita T2max Rappresenta la coppia massima ammissibile come punta istantanea o per brevi durate. Coppia massima in ingresso T1max Rappresenta la coppia massima ammissibile in ingresso. n1max Indica il valore massimo della velocità in ingresso accettabile in condizioni di servizio non continuativo. Pa BP = pressione apertura freno (versione bassa pressione) PmaxBP = pressione massima freno (versione bassa pressione) Pa A.P. = pressione apertura freno (versione alta pressione) Pmax A.P. = pressione massima freno (versione alta pressione) Le versioni alta e bassa pressione vengono caratterizzate dalla pressione max di apertura freno agente sul circuito comando freno. Quando questa è inferiore a 50 bar è possibile usare la versione bassa pressione, quando è superiore a 50 bar od inferiore a 300 bar si raccomanda l'uso della versione ad alta pressione. T2max, n1max, Tfmax C1 = C2 = capacità di carico dei cuscinetti Pa = pressione apertura freno Pmax = pressione massima freno Cil = cilindrata motore Qmax = portata massima ammibile dal motore Pmot max = massima pressione di lavoro ammissibile dal motore Reduction ratio i Actual reduction ratio provided by our standard execution for any size of gear unit. Ratios having * mark are not provided of disconnected device option. Maximum output torque T2max Maximum allowable intermittent output torque. Maximum input T1max Maximum allowable input torque. n1max Maximum allowable intermittent input speed. Pa BP = brake opening pressure (low pressure configuration) PmaxBP = max brake pressure (low pressure configuration) Pa A.P. = brake opening pressure (high pressure configuration) Pmax A.P. = max brake pressure (high pressure configuration) Low and high pressure brake configurations depend on the max opening pressure available on the brake drive circuit. When this pressure is lower than 50 bar the low pressure configuration can be used, when it's higher than 50 bar and lower than 300 bar the use of the high pressure configuration is necessary. T2max, n1max, Tfmax C1 = C2 = bearing load capacity Pa = brake opening pressure Pmax = max brake pressure Cil = motor displacement Qmax = max flow allowable motor Pmot max = max allowable motor working pressure. I mezzi cingolati slittano sempre per sterzare ed è quindi necessario verificare la forza di sterzatura. Si calcola la resistenza di un cingolato considerando fermo l altro. In piano il suo valore è: Wt = Cs m g L4E 1et (N) L = passo (m) E = carreggiata (m) et = rendimento cingoli = 0,85 0,9 (-) Wt = resistenza di sterzatura di un cingolo (N) Cs = coefficiente di slittamento r = raggio di rotolamento La forza di trazione al riduttore Ft2 = Wt + 0,5 (Ws + Wr) (N) T2 = Ft2 r (Nm) Velocità del veicolo Per la velocità del veicolo deve essere calcolato il numero di giri all uscita del riduttore n2 = 2,65 vr (min -1 ) v = velocità del veicolo (kmh) Rapporto di riduzione i Il rapporto di riduzione viene scelto tenendo conto del motore primo (con le sue caratteristiche tecniche) e del riduttore, trascurando le perdite i = T2T1 = n1n2 (-) T1 = momento torcente in ingresso del riduttore (Nm) T2 = momento torcente in uscita del riduttore (Nm) n1 = regime di entrata del riduttore (min -1 ) n2 = regime di uscita del riduttore (min -1 ) The particular steering technique used with tracked vehicles makes it necessary to calculate the force for performing this maneuver. The resistance is calculated assuming one track to be fully braked. On level ground its value is: Wt = Cs m g L4E 1et (N) L = wheelbase (m) E = track gauge (m) et = track efficiency = 0,85 0,9 (-) Wt = turning resistance of one track (N) Cs = sliding coefficient r = rolling radius The traction force at the gearbox ia as follows: Ft2 = Wt + 0,5 (Ws + Wr) (N) T2 = Ft2 r (Nm) Vehicle speed Vehicle speed is obtained by calculating the gearbox output rpm. n2 = 2,65 vr (min -1 ) v = vehicle speed (kmh) Gearbox ratio i In selecting the gearbox ratio, both the motor torques and gearbox speeds are taken into account (no efficencies included). i = T2T1 = n1n2 (-) T1 = gearbox input torque (Nm) T2 = gearbox output torque (Nm) n1 = gearbox input speed (min -1 ) n2 = gearbox output speed (min -1 ) C.6 C.7

65 CTD1010Z CTD1020 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE ARZ 80 ARZ 100 ARZ 130 ARZ 160 (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max.(nm) kg l kg l kg l kg l CTD1010Z SF , ,5 26,3 0,6 26,5 0,8 27 0,9 CTD1010Z FL , ,5 0,5 27,8 0,6 28 0,8 28,5 0,9 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CTD , ,5 MOTORIMOTORS TIPOTYPE Cil. (c.c.) Q max. (lmin.) P mot max. X1 ARZ ARZ ARZ ARZ MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE SAM HYDRAULIK AR 58 DANFOSS OMP - OMR 58 DANFOSS OMSS 32 SAM HYDRAULIK HPRC 32 COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C K M N P1 Q R a a1 b c e g m2 n q q1 t t1 w1 w2 CTD1010Z h h8 220 M10x1 M10 M , ' N.8x45 N.8x45 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C G H K M P1 R R1 a b b1 d g g1 m1 m3 q q1 q2 w1 w2 CTD h8 110h8 183±0, h8 M10x1 M14x1,5 N N.12x N.12 M14x1,5 C.8 C.9

66 CTD2050 CTD UNIVERSALE UNIVERSAL SAE B (2 ForiBolts) SAE BB (2 ForiBolts) SAE C (4 ForiBolts) DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max.(nm) kg l CTD , ,8 34, ,7 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CTD ,9-22,6-26, ± 8% 65 32,1-38,2-49,5 MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE UniversaleUniversal 11 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE SAE B (2 ForiBolts) 11 SAE BB (2 ForiBolts) 11 DANFOSS OMSS (DP Z12) 26 COSTRUTTORE TIPO Y MAKE TYPE MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO U X t1 MAKE TYPE UniversaleUniversal ,5 60 COSTRUTTORE TIPO U X s1 MAKE TYPE SAE B(2 ForiBolts) ,5 SAE BB(2 ForiBolts) ,5 SAE C(4 ForiBolts) 161,9 14,5 90 COSTRUTTORE TIPO U Y s1 MAKE TYPE HYDROMATIK A6 VM 55 29,5 HMT H1 C 55 34,5 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C K M N P1 Q R a b e n w1 w2 CTD f h8 300 M10x1 M16 M N.8x45 N.8x45 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C K M N P1 Q R a b e g n p p1 q q1 w1 w2 CTD h h Gas M16 M ' N 16x22 30' 15 N 12x C.10 C.11

67 CTD2100.1AD CTU3150 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CTD2100.1AD ,9-22,6-26,4 32,1-38,2-49, ± 8% 65 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CTU ,7-72,5-81, ,2-141, MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HYDROMATIK A2FE * 24 HYDROMATIK A2FE * 24 HYDROMATIK A6VE * 24 HMT H1CR COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HMT H1CR HYDROMATIK A2FE 28 "A - Z" 15 HYDROMATIK A2FE 32 "A" 15 VOLVO F COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C K M N P1 Q R a b e g n p p1 q q1 w1 w2 CTD2100.1AD h h Gas M16 M ' N 16x22 30' 15 N 12x * Nell'ordine specificare il tipo di albero motore "Z" o "A" In your order, please specify the type of the motor shaft "Z" or "A" C.12 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE B C D E F G H I M N O P P1 Q R S T U V W Y Z w1 w2 CTU N.18x20 M h8 M16 M18x1, M t.u h8 135H7 69,6 160,2 N.18x20 N.18x20 C.13

68 CTU3200 CTU3300 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa B.P. Pmax. B.P. Pa A.P. Pmax. A.P. Tf max. (Nm) kg l CTU ,1-73,4-81,5 92,3-107,5-130, ,5 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa B.P. Pmax. B.P. Pa A.P. P max. A.P. Tf max. (Nm) kg l CTU ,3-81,4 92,2-107,4-130, ,5 MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HMT H1CR HMT H1CR HMT H1CR HYDROMATIK A2FE COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HYDROMATIK A2FE HYDROMATIK A2FE HYDROMATIK A6VE VOLVO F COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE VOLVO F VOLVO V MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HMT H1CR HMT H1CR HMT H1CR HYDROMATIK A2FE COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HYDROMATIK A2FE HYDROMATIK A2FE HYDROMATIK A6VE VOLVO F COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE VOLVO F VOLVO V DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE B C D E F G H I M N O P P1 Q R S T U V W Y Z w1 w2 CTU N.20x h8 M16 M14x1,5 29 t.u.36 6 M20 22 t.u h8 160H7 87,75 182,5 N.20x18 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A C D E F G H I M N O P P1 Q R S T U V W Y Z w1 w2 CTU N.20x h8 M20 M14x1,5 30 t.u.36 6 M20 22 t.u h8 160H7 83,15 193,3 N.16 C.14 C.15

69 CTU3500 CTU3700 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CTU ,2-95,3-105,8 119,9-139, ,5 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l 98,4-107,6 CTU ,5-135, ,5 157,5-190,7 MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HYDROMATK A2FE 90 "A" 15 HYDROMATIK A6VE 80 "A" 15 VOLVO F COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HMT H1 CR COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO MAKE TYPE HYDROMATIK A2FE 90 HYDROMATIK A6VE 80 VOLVO F HMT H1CR 90 X C D H7 COSTRUTTORE MAKE TIPO TYPE X C D1 HYDROMATIK A2FE 107 VOLVO F , H7 HMT H1CR 110 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A C D E F G H I L M N O P P1 Q S V Z w1 w2 CTU " h8 M M12x1,5 M H7 270h8 87,15 193,3 N. 16 N. 24 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B D E F G H L M N O P P1 Q S Z w1 w2 CTU h8 M M12 M h8 86,6 140,2 N. 20 N.20 C.16 C.17

70 CTD3950 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPOTYPE T2 max. i C1=C2 FRENOBRAKE PesoWeight OlioOil (Nm) (kn) Pa (bar) P max. (bar) Tf max. (Nm) kg l CTD MOTORIMOTORS COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE HYDROMATIK A6 VE HYDROMATIK A2 FE HYDROMATIK A2 FE HMT H1 CR COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE VOLVO V COSTRUTTORE TIPO X MAKE TYPE DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C F F1 K M N P1 Q R a a1 b e e1 g h s w1 w2 y CTD f8 200H7 W40x2x f7 500 M16x1,5 M20x1,5 M24x DIN 5480 N.24x15 N.24x15 C.18 C.19

71 Flangiature motore Codici d'ordinazione Motor flange adaptors Ordering Code Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE Solo per Only for Solo per Only for TIPI DI INGRESSO RIDUTTORI INPUT MOUNTING PATTERN CTD CTD CTU FLANGIA MOTORE MOTOR FLANGE ALBERO MOTORE MOTOR SHAFT ALBERO CILINDRICO 2 ALBERO SCANALATO 3 FLANGIA A 2 FORI 4 FLANGIA A 4 FORI CYLINDRICAL SHAFT SPLINED SHAFT 2 BOLT TYPE 4 BOLT TYPE mm (inch) d1 = filettature metriche - metric thread d2 = filettature in pollici - inch thread ALBERO SCANALATO ALBERO CILINDRICO SAE ØA W ØX K ØM S ØR SPLINED SHAFT CYLINDRICAL SHAFT MIN. BASIC BASIC Nr.DENTI 30 DS2 LS LA ØDSC LSC F E No.TEETH D.P. MIN. 82,55 6,35 106,4 11,1 75,22 15, ,6 15, ,6 4 A (3,250) (0,25) (4,188) (0,438) (2,96) (0,625) (0,938) (0,30) (0,625) (0,938) (0,693) (0,1563) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 22,22 33,3 10,2 22,22 33,3 24,95 6,35 B (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (0,875) (1,312) (0,40) (0,875) (1,312) (0,982) (0,25) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 25,4 38,1 12,7 25,4 38,1 28,1 6,35 B-B (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (1,00) (1,50) (0,50) (1,00) (1,50) (1,106) (0,25) ,7 63, ,5 114,5 14,3 31,75 47,6 15,2 31,75 47,6 35,2 7,8 C (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,572) (1,25) (1,875) (0,60) (1,25) (1,875) (1,386) (0,3125) ,7 63, ,5 114,5 14,3 38, ,8 38, ,25 9,525 C-C (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,562) (1,50) (2,125) (0,70) (1,50) (2,125) (1,662) (0,375) 152,4 12, ,6 20,6 161,6 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11,1 D (6,00) (0,50) (2,75) (9,00) (0,812) (6,364) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) 165,1 15, , ,5 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11,1 E (6,50) (0,625) (2,75) (12,50) (1,062) (8,839) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) SAE A B B-B C C-C D E Y CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE Nr. FORI Flangia con d1 Flange with d1 Flangia con d2 Flange with d2 No. BOLT d1 Albero scanalto Albero cilindrico d2 Albero scanalto Albero cilindrico MetricoMetric Splined shaft Cylindrical shaft PolliciInch Splined shaft Cylindrical shaft ,59 Min 2-4 M10 T.U (0,984) Full Thread ,00 Min 2-4 M12 T.U (0, Full Thread M12 T.U Min (0,984) Full Thread M16 T.U ,78 Min F.T. (1,102) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M16 T.U ,78 Min F.T (3,110) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M18 T.U ,00 Min (3,661) Full Thread (3,661) 2-4 Ø 22 T.U Ø 0,875 1,11 Min C.20 C.21

72 Lubrificazione Lubrication CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE CHAR-LYNN A-H-S 25,4 CIL. 16 CTU DANFOSS OMP-OMR ,4 CIL. 16 CTU OMS 1224 Z=14 10 CTU GEOLINK GFL-GFS-GFH-GKS-GKH ,4 CIL. 16 CTU H.M.T H1C4055 W30x2 DIN UniversaleUniversal H1CR-30 W25x1,25DIN5480 Z=18 00 CTU H1CR W30x2DIN5480 Z=14 00 " H1CR-75 W35x2DIN5480 Z=16 00 " H1CR-75 W35x2DIN5480 Z=16 32 CTU H1CR90 W40x2DIN5480 Z=18 CTU HYDROMATIK A2FM2332 A6VM28 W30x2 DIN UniversaleUniversal A2FE28 Z W25x1,25DIN5480 Z=18 00 CTU A2FE A6VE55 W30x2DIN5480 Z=14 00 CTU A2FE56-63 A W35x2DIN5480 Z=16 00 CTU A2FE56-63 A W35x2DIN5480 Z=16 32 CTU Per i riduttori ruota BREVINI, consigliamo olii per ingranaggi con additivi EP con classe di viscosità VG 150 (SAE 90) a norme SAE J 306 a. Nel caso di grandi variazioni della temperatura, raccomandiamo lubrificanti sintetici, sempre con proprietà EP, indice di viscosità minimo 165 e classe viscosità VG 150 e VG 220. Suggeriamo in tutti i casi di scegliere olii che alla rispettiva temperatura di funzionamento non siano soggetti ad un invecchiamento rapido. I tempi di cambio olio devono essere adeguati al tipo di applicazione ed all uso. I gruppi per montaggio con asse orizzontale devono essere riempiti fino ala linea mediana. Occorre effettuare un controllo a vista del livello dell olio dopo un breve ciclo di funzionamento del gruppo. La temperatura di servizio continuativo non dve oltrepassare gli 90 C. Per applicazioni con elevate velocità o potenze, consigliamo contattare la BREVINI Spa. Cambio Olio Il cambio dell olio nei riduttori deve essere effettuato per la prima volta dopo ore di funzionamento e successivamente ogni 2500 ore o perlomeno ogni 12 mesi. A seconda delle effettive condizioni di funzionamento, questi periodi possono essere variati caso per caso. Per evitare il depositarsi della morchia l olio dovrebbe essere cambiato a riduttore caldo. E consigliabile un controllo almeno mensile del livello. Nel caso si notasse che più del 10% del volume del lubrificante deve essere rabboccato, consigliamo di verificare bene se esistono eventuali perdite d olio nel gruppo. Si deeve evitare di mescolare olii di tipo diverso, sia della stessa marca che di marche differenti tra loro. Evitare comunque di miscelare olii minerali con sintetici. Scelta del lubrificante in funzione della temperatura ambiente SAE J 306 a gear oil at viscosity of VG 150 (SAE 90) and with EP additives is recommendede for BREVINI gear reducers. When service temperatures very over a wide range, syntetic oil with a VG 150 or 220 viscosity class is recommended. This oil should have a minimum viscosity index of 165 and should contain EP additives. In any case, the oil selected must adeguately resist oil viscosity breakdown given the particular service conditions. The scheduling of oil changes must be consistent with the particular service conditions involved. Horizontally-mounted gearboxes must be filled half-full. After a short period of operation, a visual check must be made of the oil level. Under continuous operating conditions, the working temperature must not exceed 90 C. In application where high speed and high power are required, please contact the BREVINI Eng. SErvice DEpt. for assistance. Oil Changes The first lube oil change must be made between 50 and 100 hours of service. Subsequent oil changes must be made after 2500 hours of service time or at least once every 12 months. However, the scheduling of oil changes should be in relationship with the actual operating conditions. No sludge should be permitted to accumulate in the unit, and oil changes should be made while the gearbox is warm. The oil level should be checked at least once a month. If the gearbox oil level decreasec by more than 10%, the unit should be carefully inspected for leakage. Different types of oil should not be mixed even if they have the same trademark. It is especially important to avoid mixing mineral oil with synthetic oil. Lubricant selection according to ambient temperature LINDE HMF5075 SERIE Z=21 30 CTU HMF5075 SERIE Z=21 30 CTU3500 OILDRIVE MGL-MGT A ,4 CIL. 16 CTU SAM-HYDRAULIK BG-AG-AR ,4 CIL. 16 CTU TRW MG -MAC-MAF 25,4 CIL. 16 CTU VICKERS CR**0423-2*0 25,4 CIL. 16 CTU VOLVO F12-30 W30x2 DIN UniversaleUniversal F CTU LUBRIFICANTE 20 C + 5 C + 5 C + 30 C + 30 C + 50 C 30 C + 65 C LUBRICANT IV 95 min IV 95 min IV 95 min IV 165 min ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 320 VG AGIP Blasia 100 Blasia 150 Blasia 320 Blasia S 220 ARAL Degol BG 100 Degol BG 150 Degol BG 320 Degol GS 220 BP MACH GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320 Enersyn HTX220 CASTROL Alpha MAX 100 Alpha MAX 150 Alpha MAX 320 Alphasyn PG 150 CHEVRON non leaded gear non leaded gear non leaded gear Compound 100 Compound 150 Compound 320 ESSO Spartan EP 100 Spartan EP 150 Spartan EP 320 Excolub SLG Q8 Goya 100 Goya 150 Goya 320 El Greco 220 I.P. Mellana 100 Mellana 150 Mellana 320 Telesia Oil 150 MOBIL Mobilgear 627 Mobilgear 629 Mobilgear 632 Glygoyle 22 Glygoyle 30 SHC 630 SHELL Omala oil 100 Omala oil 150 Omala oil 320 Tivela Oil SA TOTAL Carter EP 100 N Carter EP 150 Carter EP 320 N KLÜBER Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klübersynth GH ELF Reductelf SP 100 Reducelf SP 150 Reductelf SP 320 Elf ORITIS 125 MS Elf Syntherma P 30 C.22 C.23

73 D Riduttori planetari per comando rotazione serie RPR Planetary slewing drives RPR series Presentazione Introduction pag. D.5 Caratteristiche costruttive Technical features pag. D.5 Codice Ordinazione Ordering Code pag. D.7 Dati dimensionali Dimensional table pag. D.8 Caretteristiche dentature pignoni Pinions toothing pag. D.14 Flangiature motore Codici d'ordinazione Motor flange adaptors Ordering Code pag. D.16 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C pag. D.17 Lubrificazione Lubrication pag. D.25 D.2 D.3

74 Presentazione Introduction Questa gamma di riduttori è specificatamente concepita per la rotazione mediante pignone e cuscinetti di base dentati. Semplicità di installazione, affidabilità di esercizio, versatilità di applicazione, rendono questi gruppi adatti agli impieghi più gravosi. La gamma dei rapporti disponibili consente di ottimizzare la scelta dei motori che possono essere idraulici, elettrici, pneumatici. Il dimensionamento dei gruppi ottimizza capacità di coppia e di carico radiale contenendo le deformazioni elastiche entro valori tali da garantire un perfetto ingranamento pignone-ralla. Sono comunemente utilizzati nelle rotazioni di trorrette escavatori, gru di bordo, autogru, sistemi di orientamento, propulsori navali ed in numerosi altri settori. This range of redeuction gears is specifically designed for pinion and slewing ring gear drives. Simple mounting, operating reliability and versatility makes these units suitable for the most severe duties in any types of environment. TRhe availability of a wide range of ratios enables the selection of motor size and type which best suits the requirements. The design of these units optimizes torque performance capacity and radial load capacity while bending stresses are kept within limits so as to give perfect meshing between pinion and ring gear. Commonly employed on excavators, mobile cranes, marine cranes and as steering drives on ship propulsion systems, they can be used in several other fields as well. Caratteristiche costruttive Technical features Supporto in ghisa sferoidale ad alta resistenza Elevata coppia trasmissibile ottenuta mediante un accurata scelta dei materiali, dei trattamenti termici e delle geometrie degli ingranaggi calcolati secondo ISO. Le prestazioni indicate sono calcolate secondo le norme FEM - edizione con classificazione M5 (T5 L2) (indicativo) alla velocità di uscita di 20 min -1 (durata totale 1600 ore) Per velocità diversa, tenere conto che un raddoppio della stessa velocità, a parità di classificazione, comporta una riduzione della coppia di uscita al 90% di quanto indicato. La classificazione M5 è quella normalmente pertinente alla rotazione di gru di montaggio, gru galleggianti, gru di bordo, gru ferroviarie e gru mobili in genere Il pignone, integrale con l albero, è in acciaio legato, stampato, trattato termicamente e dentato con qualità di classe 10 secondo DIN 3962 (esecuzione standard) Disponibilità di freno di stazionamento multidisco, negativo, a comando idraulico. In alternativa freno dinamico a disco ad azionamento idraulico e meccanico Alcune grandezze sono dotate di eccentricità tra asse del pignone e asse della carcassa. Richiedete le schede dettagliate di ogni tipo specifico. Output housing made of high tensile nodular cast iron High torque capacity achieved by means of a careful selection of materials, heat treatment and design of the gears which are calculated in accordance with ISO standards The given performances are calculated according to FEM standard issue classification M5 (T5 L2) (approximate) with output speed of 20 min. -1 (total life 1600 hours). In case of different value of the output speed, take into account that doubling the given speed, for the same classification, requires that the output torque is reduced to 90% of the figure given. Classification M5 is applicable to slewing drive of mobile cranes, miunting crane, floating and bord ranes and railway cranes. Alloy steel quenched and tempered shaft, forged in one piece with the pinion which, in its standard form, is gear cut to quality class 10 according to DIN 3962 Available, as input fitting, hydraulically operated negative multi-disc parking brake or, alternatively, dynamic disc brake with mechanical and hydraulicaly operated calipers Some models have eccentric mounting between the pinion axis and the casing axis. Please ask for the detailed technical data sheets available for each specific type. D.4 D.5

75 Codice Ordinazione Ordering Code Famiglia Ridutt. Gear Type Grandezza Ridutt. Gear Size Rapp. Riduzione Reduction Ratio Lato Uscita Output Side ESEMPIO 1 EXAMPLE 1 ESEMPIO 2 EXAMPLE 2 ESEMPIO 3 EXAMPLE 3 RPR RPR RPR T 20 31, FL Accessori Accessories (ordine separato) (separate order) FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDM FDI D.6 D.7

76 RPR Riduttori planetari per comando rotazione Planetary slewing drives RPR Riduttori planetari per comando rotazione Planetary slewing drives No per ED2065-E ET3065-E Not valid for ED2065-E ET3065-E Non disponibile per ED2065-E ET3065-E Not available in version ED2065-E ET3065-E RPR 2046 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) RPR 3046 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) RPR 2065 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) ,5 RPR 3065 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) ,5 i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) 10, , , , , , DATI FRENI - BRAKES FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDI Tmax * a 93,5 93,5 93,5 106,5 98 i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) FL250 FL350 FL450 FL750 FL635 FDI Tmax a 93,5 45 i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) 10, , , , , , , DATI FRENI - BRAKES FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDI Tmax * a 93,5 93,5 93,5 98 * Tmax ottenuto con pressione di 100 Bar - Tmax obteined aith pressure of 100 bar * Tmax ottenuto con pressione di 100 Bar - Tmax obteined aith pressure of 100 bar i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) FL250 FL350 FL450 FL750 FL635 FDI Tmax 380 a 45 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE A ØM ØO Y RPR h8 180 h8 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE C E F H I L L2 L3 N ØP Q S U RPR ,5 3,5 204, Ø13 N.12 RPR ,5 3, Ø13 N.12 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE A ØM ØO Y RPR h8 250 f8 RPR 2065-E 3065-E h6 246 h8 1,5 RPR 2065-T 3065-T f7 250 f7 RPR 2065-A 3065-A ,9 h6 250 f8 RPR 2065-H 3065-H h8 250 h8 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE C E F H I L L2 L3 N ØP Q S T U e f RPR Ø18 N.12x RPR , Ø18 N.12x D.8 D.9

77 RPR Riduttori planetari per comando rotazione Planetary slewing drives RPR Riduttori planetari per comando rotazione Planetary slewing drives RPR 2150 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) RPR 3150 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) ,5 RPR 2250 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) RPR 3250 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) i T2 Fem (Nm) i T2 Fem (Nm) 13, , , , , , DATI FRENI - BRAKES FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDI Tmax * a 93,5 93,5 93,5 106,5 98 i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDI Tmax * a 93,5 93,5 93,5 98 i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) , , , , , DATI FRENI - BRAKES FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDI Tmax * a 105,5 105,5 105,5 118,5 173 i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDI Tmax * a 33,5 93,5 93,5 106,5 98 * Tmax ottenuto con pressione di 100 Bar - Tmax obteined aith pressure of 100 bar * Tmax ottenuto con pressione di 100 Bar - Tmax obteined aith pressure of 100 bar * Tmax ottenuto con pressione di 100 Bar - Tmax obteined aith pressure of 100 bar * Tmax ottenuto con pressione di 100 Bar - Tmax obteined aith pressure of 100 bar DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE A ØM ØO Y RPR h8 278 h8 RPR 2150-T 3150-T f7 280 f7 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE A ØM ØO Y RPR h8 410 h8 RPR 2250-E 3250-E h8 410 h8 2 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE C E F G H I L L2 L3 N ØP Q R S T U e t RPR , Ø15 N.12x30 30 Ø12 N.3x120 RPR Ø15 N.12x30 30 Ø12 N.3x120 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE C E F H I L L2 L3 N ØP Q S U RPR , Ø22 N.12x30 RPR , Ø22 N.12x30 D.10 D.11

78 RPR Riduttori planetari per comando rotazione Planetary slewing drives RPR Riduttori planetari per comando rotazione Planetary slewing drives RPR 2400 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) ,5 RPR 3400 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) ,5 RPR 2600 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) RPR 3600 Ft max (kn) n1 max (min -1 ) pesoweight (kg) vol.oliooil capacity (l) i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) 16, , , , , , DATI FRENI - BRAKES FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 Tmax a 127,5 127,5 FDI DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE A ØM ØO Y RPR h8 410 h8 2 i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDI Tmax * a 93,5 93,5 93,5 106,5 98 i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) 15, , , , , DATI FRENI - BRAKES FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 Tmax a 138,5 138,5 FDI i T2 Fem (Nm) i T2Fem (Nm) FL250 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FDM FDI Tmax * a 33,5 93,5 93,5 106,5 98 * Tmax ottenuto con pressione di 100 Bar - Tmax obteined aith pressure of 100 bar * Tmax ottenuto con pressione di 100 Bar - Tmax obteined aith pressure of 100 bar DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE A ØM ØO Y RPR h8 575 h8 2,5 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE C E F H I L L2 L3 N ØP Q U RPR , Ø22 N.24x15 RPR , Ø22 N.24x15 DIMENSIONI - DIMENSIONS TIPOTYPE C E F H I L L2 L3 N ØP Q U RPR , Ø26 N.16x22 30' RPR , Ø26 N.16x22 30' D.12 D.13

79 Caratteristiche dentature pignoni Pinions toothing RPR Cod.Code m z x ØD B T.T.H.T , ,2 72 c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t ,5 138,2 84 c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t ,4 117,4 86 c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t K c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t. RPR Cod.Code m z x ØD B T.T.H.T , , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t H , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t ,51 160,2 100 c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t H 10, , ,6 85 c.t.r.c.h.t A , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , K-H , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t.. RPR Cod.Code m z x ØD B T.T.H.T , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , ,7 110 c.t.r.c.h.t c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , ,3 110 c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t ,5 178,8 105 c.t.r.c.h.t c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t T , c.t.r.c.h.t T ,5 152,4 84 c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t , c.t.r.c.h.t K ,39 196,6 82 c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K-T , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K-T , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t. RPR Cod.Code m z x ØD B T.T.H.T , c.t.r.c.h.t , Bon.H.Q , T.I.S.H ,5 264,8 120 T.I.S.H , T.I.S.H ,5 205,6 120 T.I.S.H , T.I.S.H , c.t.r.c.h.t , T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H ,5 249,5 145 T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H ,4 218,4 125 T.I.S.H , T.I.S.H T.I.S.H , T.I.S.H ,5 119 c.t.r.c.h.t , T.I.S.H K , c.t.r.c.h.t K , c.t.r.c.h.t K , ,5 140 T.I.S.H K , T.I.S.H K ,5 249,2 140 T.I.S.H K ,5 264,4 145 T.I.S.H K , T.I.S.H K , c.t.r.c.h.t K , T.I.S.H K ,5 264,8 135 T.I.S.H. RPR Cod.Code m z x ØD B T.T.H.T T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H , T.I.S.H K ,5 284,8 135 T.I.S.H K , T.I.S.H K , T.I.S.H K , ,5 T.I.S.H K , T.I.S.H. RPR Cod.Code m z x ØD B T.T.H.T , T.I.S.H K , T.I.S.H K , T.I.S.H K , T.I.S.H. D.14 D.15

80 Flangiature motore Codici d'ordinazione Motor flange adaptors Ordering Code Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE TIPI DI INGRESSO RIDUTTORI INPUT MOUNTING PATTERN Entrata universale Universal input Entrata universale Tenute in Viton Universal input Viton Seals Freni FL Brake FL Freni FL Tenute in Viton Brake FL Viton Seals Freno FL 635U Brake FL 635U Freni FL 635U Tenute in Viton Brake FL 635U Viton Seals Freno FL Brake FL Freni FL Tenute in Viton Brake FL Viton Seals FLANGIA MOTORE MOTOR FLANGE ALBERO MOTORE MOTOR SHAFT ALBERO CILINDRICO 2 ALBERO SCANALATO 3 FLANGIA A 2 FORI 4 FLANGIA A 4 FORI CYLINDRICAL SHAFT SPLINED SHAFT 2 BOLT TYPE 4 BOLT TYPE mm (inch) d1 = filettature metriche - metric thread d2 = filettature in pollici - inch thread ALBERO SCANALATO ALBERO CILINDRICO SAE ØA W ØX K ØM S ØR SPLINED SHAFT CYLINDRICAL SHAFT MIN. BASIC BASIC Nr.DENTI 30 DS2 LS LA ØDSC LSC F E No.TEETH D.P. MIN. A B B-B C C-C D E 82,55 6,35 106,4 11,1 75,22 15, ,6 15, , (3,250) (0,25) (4,188) (0,438) (2,96) (0,625) (0,938) (0,30) (0,625) (0,938) (0,693) (0,1563) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 22,22 33,3 10,2 22,22 33,3 24,95 6, (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (0,875) (1,312) (0,40) (0,875) (1,312) (0,982) (0,25) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 25,4 38,1 12,7 25,4 38,1 28,1 6, (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (1,00) (1,50) (0,50) (1,00) (1,50) (1,106) (0,25) ,7 63, ,5 114,5 14,3 31,75 47,6 15,2 31,75 47,6 35,2 7, (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,572) (1,25) (1,875) (0,60) (1,25) (1,875) (1,386) (0,3125) ,7 63, ,5 114,5 14,3 38, ,8 38, ,25 9, (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,562) (1,50) (2,125) (0,70) (1,50) (2,125) (1,662) (0,375) 152,4 12, ,6 20,6 161,6 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11, (6,00) (0,50) (2,75) (9,00) (0,812) (6,364) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) 165,1 15, , ,5 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11, (6,50) (0,625) (2,75) (12,50) (1,062) (8,839) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) SAE A B B-B C C-C D E Y CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE Nr. FORI Flangia con d1 Flange with d1 Flangia con d2 Flange with d2 No. BOLT d1 Albero scanalto Albero cilindrico d2 Albero scanalto Albero cilindrico MetricoMetric Splined shaft Cylindrical shaft PolliciInch Splined shaft Cylindrical shaft ,59 Min 2-4 M10 T.U (0,984) Full Thread ,00 Min 2-4 M12 T.U (0,984 Full Thread Min 2-4 M12 T.U (0,984) Full Thread M16 T.U ,78 Min F.T (1,102) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M16 T.U ,78 Min F.T (3,110) 4 M14 T.U ,78 Min F.T ,00 Min 2-4 M18 T.U (3,661) Full Thread (3,661) 2-4 Ø 22 T.U Ø 0,875 1,11 Min D.16 D.17

81 Flangiature motore Motor flange adaptors CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE AXIAL PUMP M Z=11 25 UniversaleUniversal M Ø 19 CIL. 25 " M Z=13 25 " M2 Ø 22,2 CIL. 25 " AMFC-AMVC Z=11 25 " AMVCS Ø 22,2 CIL. 25 " AMVCS Z=13 25 " BIGNOZZI BM65-BM100-BM UNI UniversaleUniversal BM200-BM250-BM UNI " BM400-BM450-BM500-BM UNI " CHAR-LYNN SERIE 2000 Ø31,75 CIL. 25 UniversaleUniversal SERIE 2000 Ø32 CIL. 25 " SERIE Z=14 25 " SERIE 2000 BEARINGLESS 1224 Z=12 28 " SERIE 3000 Ø31,75 CIL. 25 " SERIE Z=14 25 " SERIE 4000 Ø31,75 CIL. 25 " SERIE Z=17 25 " SERIE Z=12 50 " SERIE 6000 Ø38,1 CIL. 93 " SERIE Z=17 93 " SERIE 6000 BEARINGLESS 8,517 Z=12 50 " SERIE Ø 57,15 CIL. 129 " SERIE Z= " A-H-S Ø25,4 CIL. 25 " A-H-S 1" SAE 6B 25 " DANFOSS OMM 8 32 Ø16 CIL. 28 UniversaleUniversal OMP-OMR Ø25 CIL. 25 " OMP-OMR Ø25,4 CIL. 25 " OMP-OMR " SAE 6B 25 " OMR-OMS Ø32 CIL. 41 " OMS Ø31,75 25 " OMSS Z=12 29 " OMS Z=14 41 " OMT Ø 40 CIL. 129 " OMT Z= " OMTS Z=16 31 " OMV Ø 50 CIL. 155 " OMV Z= " OMVS Z=16 70 " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE DENISON M6&M7-FGHV Ø 31,75 CIL. 28 UniversaleUniversal M6&M7-FGHV 1224 Z=14 28 " M11&M14-FGHV Ø44,45 CIL. 93 " M11&M14-FGHV 816 Z=13 93 " M4C Ø22,2 CIL. 41 " M4C Ø 22,2 CIL. 25 " M4C Z=13 25 " M4D Ø31,75 CIL. 28 " M4D Z=14 28 " M4E Ø31,75 CIL. 44 " DINAMIC OIL AM150-BH150-BH175-BH UNI UniversaleUniversal PH250-CH250-PH UNI " DH300-DH UNI " DONZELLI HPM-010 Ø15 CIL. 22 UniversaleUniversal HM Ø19 CIL. 18 " HM HPM Ø22 CIL. 27 " HPM Ø32 CIL. 27 " DÜSTERLOH KM11 Ø CIL. 26 UniversaleUniversal KM20-KM207-KM2014-KM2021-ZA Ø30 CIL. 55 " KM2121-KM40-ZA Ø30 CIL. 55 " KM KM2014-KM2021-ZF Ø30 CIL. 25 " CM2121-KM40-ZF Ø30 CIL. 25 " RM HF N45x2 DIN " RM ZF Ø40 CIL. 122 " RM KF W40x2 DIN " RM160-RM250-ZF Ø50 CIL. 122 " RM160-RM250-KF W50x2 DIN " RM H W55x3 DIN " RM Z Ø50 CIL. 160 " RM W70x3 DIN EM EM EM1250 EATON MF25-MV Z=13 25 UniversaleUniversal MF MV Z=21 27 " MF MV Z=23 27 " MF MV Z=14 27 " MF MV Z=13 93 " MF MV Z=27 93 " D.18 D.19

82 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE GEOLINK GDS 12,5 32 Ø 16 CIL. 28 UniversaleUniversal GFL-GFS-GFH-GKS-GKH Ø 25 CIL. 25 " GFL-GFS-GFH-GKS-GKH Ø25,4 CIL. 25 " GFL-GFS-GFH-GKS-GKH " SAE 6B 25 " H.M.T H1C 12 W20x1,25 DIN UniversaleUniversal H1C 12 Ø20 CIL. 55 " H1C W25x1,25 DIN ,5 " H1C Ø25 CIL. 26,5 " H1C W30x2 DIN " H1C Ø30 CIL. 65 " H1C 75 Ø35 CIL. 122 " H1C 75 - H2V 75 W35x2 DIN " H1C W40x2 DIN " H1C Ø40 CIL. 146 " H1C 160 W45x2 DIN " H1C 226 W50x2 DIN " H2V 226 W50x2 DIN " H.P. HYDRAULIC M4MF-M4MV Ø22,22 CIL. 25 UniversaleUniversal M4MF-M4MV Ø25.4 CIL. 25 " M4MF-M4MV Z=15 25 " M4MF-M4MV Z=13 25 " M5MF-M5MV Z=14 28 " HYDROMATIK A2FM Ø20 CIL. 37 UniversaleUniversal A2FM A W25x1,5 DIN " A2FM 16 Ø25 CIL. 37 " A2FM Ø25 CIL. 41 " A2FM A6VM 28-Z W25x1,25 DIN " A2FM A6VM 28-A W30x2 DIN " A2FM 45-A W32x2 DIN " A2FM Ø30 CIL. 65 " A2FM A6VM 55-Z W30x2 DIN " A2FM 63 Ø35 CIL. 106 " A2FM A6VM 55-A W35x2 DIN " A2FM 80 - A6VM 80-Z W35x2 DIN " A2FM A6VM 80-A W40x2 DIN " A2FM A6VM 107-Z W40x2 DIN " A2FM A6VM 107-A W45x2 DIN " A2FM 107 Ø40 CIL. 146 " A2FM 125 Ø45 CIL. 146 " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE HYDROMATIK A2FM A6VM 160-Z W45x2 DIN " A2FM A6VM 160-A W50x2 DIN " A2FM 160 Ø45 CIL. 137 UniversaleUniversal A2FM 180 Ø50 CIL. 137 " A2FM A6VM 200-A W50x2 DIN " A2F Ø20 CIL. 55 " A2F Z W20x1,25 DIN " A2F Ø25 CIL. 67 " A2F Z W25x1,25 DIN " A2F Z W30x2 DIN " A2F Ø 30 CIL. 93 " LINDE MMF-MPR-MPV Z=15 25 UniversaleUniversal MMF-MPR-MPV Z=13 28 " BMF 35 B25x22 Z=14 DIN ,5 " BMF-BMV 50 B30x27 Z=16 DIN ,5 " BMF-BMV-BPR-MF-PF 75 B35x31 Z=18 DIN " BMF-BMV-BPR 105 B40x36 Z=20 DIN ,5 " BMF-BMV-BPR-MF-PF 140 B45x41 Z=22 DIN " BMF-BMV-BPR-MF-PF 186 B50x45 Z=24 DIN " PF-MF 105 B40x36 Z=20 DIN ,5 " HMF Z=21 28 " OIL DRIVE HGL-HGT A Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal HGL-HGT A Ø25,4 CIL. 25 " HGL-HGT A " SAE 6B 25 " OLIOSTIP RMF RMF UNI UniversaleUniversal RMF RMF UNI " RMF UNI " RIVA-CALZONI MR 125N 28 UNI UniversaleUniversal MR 190N 32 UNI " MR 300N 42 UNI " MR 450N 46 UNI " MR 700N 52 UNI " D.20 D.21

83 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE SAI M UNI UniversaleUniversal M1 (ex MTCP 150) 28 UNI " M2 (ex MU 300) 36 UNI " M3 (ex MTCP 500) 36 UNI " M4 (ex MU 800) 56 UNI " SAM-HYDRAULIK BG-AG-AR Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal BG-AG-AR Ø25,4 CIL. 25 " BG-AG-AR-AGS-ARS " SAE 6B 25 " AGS-ARS Ø32 CIL. 25 " HPR Ø32 CIL. 25 " HPRC Z=12 29 " BG Ø16 CIL. 28 " SAUER SUNDTRAND SMF-OMF 15 Ø19 CIL. 25 UniversaleUniversal SMF-OMF Z=14 25 " SMF-OMF Z=13 25 " SMF-OMF Z=13 25 " SMF18 Ø22,2 CIL. 25 " SMF Z=21 27 " SMF Z=23 27 " SMF Z=27 93 " SMF Z=15 25 " VMF Z=15 25 " VMF Z=15 28 " VMF VMV Z=21 28 " VMF Z=23 42 " VMV Z=27 28 " VMF VMV Z=15 93 " VMF Z=15 93 " STAFFA HMB 010 Ø40 CIL. 134 UniversaleUniversal HMB 030 Ø55 CIL. 160 " HMB 030 W55x3 DIN " HMB Z= " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE TRW MAC-MAF Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal MAC-MAF Ø25,4 CIL. 25 " MAC-MAF 1" SAE 6B 25 " MAB-MAE Ø25 CIL. 25 " MAB-MAE Ø25,4 CIL. 25 " MAB-MAE 1" SAE 6B 25 " MAB-MAE Ø31,75 CIL. 25 " VICKERS MFE-MVF Z=15 25 UniversaleUniversal M-26M Ø 22,2 CIL. 25 " M-26M 1632 Z=13 25 " M-36M Ø31,75 CIL. 28 " M-36M 1224 Z=14 28 " M-51M Ø44,45 CIL. 93 " M-51M 816 Z=13 93 " MFB5 Ø19,05 CIL. 25 " MFB10 Ø22,2 CIL. 25 " MFB20 Ø31,75 CIL. 28 " CR *0 Ø25,4 CIL. 25 " CR * Z=14 25 " CR *13 Ø32 CIL. 41 " CR *0 Ø25,4 CIL. 25 " CR *4 Ø31,75 CIL. 25 " VOLVO F11-5-Mx-C-K Ø18 CIL. 27 UniversaleUniversal F11-10-Mx-C-K Ø20 CIL. 26,5 " F11-19-Mx-C-K Ø25 CIL. 34 " F11-19-Mx-C-D W25x1,25 DIN " F11-19-Mx-S-K Ø25 CIL. 25 " F11-28-Mx-C-K Ø25 CIL. 34 " F11-28-Mx-C-D W25x1,25 DIN " F11-28-Mx-S-K Ø25 CIL. 25 " F11-28-Mx-S-S 1632 Z=13 25 " F Mx-C-K Ø35 CIL. 57 " F11-39-Mx-S-S 1224 Z=14 28 " F Mx-C-D W30x2 DIN " F11-78-Mx-C-K Ø45 CIL. 137 " F11-78-Mx-C-D W40x2 DIN " F Mx-C-K Ø45 CIL. 137 " F Mx-C-D W40x2 DIN " F Mx-S-S 816 Z=13 93 " F Mx-S-D W40x2 DIN " F Mx-C-K Ø50 CIL. 156 " F Mx-C-D W45x2 DIN " D.22 D.23

84 Lubrificazione Lubrication CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE VOLVO F Mx-S-K Ø50 CIL. 114 UniversaleUniversal F12-30-MF-I-K Ø30 CIL. 41 " F12-30-MF-I-Z W30x2 DIN " F12-40-MF-I-K Ø30 CIL. 43 " F12-40-MF-I-Z W32x2 DIN " F12-60-MF-I-K Ø35 CIL. 43 " F12-60-MF-I-Z W35x2 DIN " F12-80-MF-I-K Ø40 CIL. 131 " F12-80-MF-I-Z W40x2 DIN " F MF-I-Z W45x2 DIN " V11-80-Mx-S-S 1224 Z=14 27 " V Mx-I-D W40x2 DIN " V Mx-S-S 816 Z=13 93 " V Mx-S-D W40x2 DIN " V Mx-S-S 1632 Z=27 93 " V Mx-S-K Ø50 CIL. 114 " V Mx-I-D W45x2 DIN " V Mx-S-S 816 Z=15 93 " V12-60-I-D W35x2 DIN " V12-80-I-D W40x2 DIN " V I-D W45x2 DIN " V I-D W50x2 DIN " WHITE HS Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal HS " SAE 6B 25 " RS Ø25 CIL. 25 " RS " SAE 6B 25 " RE " SAE 6B 25 " RE Ø31,75 CIL. 25 " Per i riduttori RPR BREVINI, consigliamo olii per ingranaggi con additivi EP con classe di viscosità VG 150 (SAE 90) a norme SAE J 306 a. Nel caso di grandi variazioni della temperatura, raccomandiamo lubrificanti sintetici, sempre con proprietà EP, indice di viscosità minimo 165 e classe viscosità VG 150 e VG 220. Suggeriamo in tutti i casi di scegliere olii che alla rispettiva temperatura di funzionamento non siano soggetti ad un invecchiamento rapido. I tempi di cambio olio devono essere adeguati al tipo di applicazione ed all uso. I gruppi per montaggio con asse orizzontale devono essere riempiti fino ala linea mediana. Occorre effettuare un controllo a vista del livello dell olio dopo un breve ciclo di funzionamento del gruppo. La temperatura di servizio continuativo non dve oltrepassare gli 90 C. Per applicazioni con elevate velocità o potenze, consigliamo contattare la BREVINI Spa. Nelle serie RPR, bisogna lubrificare uno dei cuscinetti del sopporto con del grasso, per mezzo dell ingrassatore posto al di sopra della flangia di fissaggio del riduttore, ed utilizzando un grasso di tipo generico con le caratteristiche: Tipo di sapone: Litio 12 idrossido stearato o equivalente Consistenza: NLGI N 2 Olio Base: Olio minerale con viscosità a 40 C da 100 a 320 cst Additivi: Inibitori di corrosione ed ossidazione Indice di viscosità: 80 minimo Punto di scorrimento: -10 C massimo Cambio Olio Il cambio dell olio nei riduttori deve essere effettuato per la prima volta dopo ore di funzionamento e successivamente ogni 2500 ore o perlomeno ogni 12 mesi. A seconda delle effettive condizioni di funzionamento, questi periodi possono essere variati caso per caso. Per evitare il depositarsi della morchia l olio dovrebbe essere cambiato a riduttore caldo. E consigliabile un controllo almeno mensile del livello. Nel caso si notasse che più del 10% del volume del lubrificante deve essere rabboccato, consigliamo di verificare bene se esistono eventuali perdite d olio nel gruppo. Si deeve evitare di mescolare olii di tipo diverso, sia della stessa marca che di marche differenti tra loro. Evitare comunque di miscelare olii minerali con sintetici. SAE J 306 a gear oil at viscosity of VG 150 (SAE 90) and with EP additives is recommended for BREVINI gear reducers. When service temperatures very over a wide range, syntetic oil with a VG 150 or 220 viscosity class is recommended. This oil should have a minimum viscosity index of 165 and should contain EP additives. In any case, the oil selected must adeguately resist oil viscosity breakdown given the particular service conditions. The scheduling of oil changes must be consistent with the particular service conditions involved. Horizontally-mounted gearboxes must be filled half-full. After a short period of operation, a visual check must be made of the oil level. Under continuous operating conditions, the working temperature must not exceed 90 C. In application where high speed and high power are required, please contact the BREVINI Eng. SErvice DEpt. for assistance. In the RPR serie, one of the support bearings must be lubricated with grease, using the grease gun located above the gear unit attachment flange, and using a generic type of grease with the features: Type of soap: stearate hydroxide lithium 12 or equivalent Consistency: NLGI No. 2 Base Oil: Mineral oil with viscosity from 100 to 320 cst at 40 C Additives: Rust inhibitors Pour point: -10 C maximum Oil Changes The first lube oil change must be made between 50 and 100 hours of service. Subsequent oil changes must be made after 2500 hours of service time or at least once every 12 months. However, the scheduling of oil changes should be in relationship with the actual operating conditions. No sludge should be permitted to accumulate in the unit, and oil changes should be made while the gearbox is warm. The oil level should be checked at least once a month. If the gearbox oil level decreasec by more than 10%, the unit should be carefully inspected for leakage. Different types of oil should not be mixed even if they have the same trademark. It is especially important to avoid mixing mineral oil with synthetic oil. D.24 D.25

85 Scelta del lubrificante in funzione della temperatura ambiente Lubricant selection according to ambient temperature LUBRIFICANTE 20 C + 5 C + 5 C + 30 C + 30 C + 50 C 30 C + 65 C LUBRICANT IV 95 min IV 95 min IV 95 min IV 165 min ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 320 VG AGIP Blasia 100 Blasia 150 Blasia 320 Blasia S 220 ARAL Degol BG 100 Degol BG 150 Degol BG 320 Degol GS 220 BP MACH GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320 Enersyn HTX220 CASTROL Alpha MAX 100 Alpha MAX 150 Alpha MAX 320 Alphasyn PG 150 CHEVRON non leaded gear non leaded gear non leaded gear Compound 100 Compound 150 Compound 320 ESSO Spartan EP 100 Spartan EP 150 Spartan EP 320 Excolub SLG Q8 Goya 100 Goya 150 Goya 320 El Greco 220 I.P. Mellana 100 Mellana 150 Mellana 320 Telesia Oil 150 MOBIL Mobilgear 627 Mobilgear 629 Mobilgear 632 Glygoyle 22 Glygoyle 30 SHC 630 SHELL Omala oil 100 Omala oil 150 Omala oil 320 Tivela Oil SA TOTAL Carter EP 100 N Carter EP 150 Carter EP 320 N KLÜBER Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klübersynth GH ELF Reductelf SP 100 Reducelf SP 150 Reductelf SP 320 Elf ORITIS 125 MS Elf Syntherma P 30 D.26 D.27

86 E Riduttori per argano serie RAF Winch drive gears RAF series Presentazione Introduction pag. E.4 Codice Ordinazione Ordering Code pag. E.5 Dati dimensionali Dimensional table pag. E.6 Flangiature motore (Codici d'ordinazione) Motor flange adaptors (Ordering Code) pag. E.15 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C pag. E.16 Lubrificazione Lubrication pag. E.24 E.3

87 Riduttori per argano serie RAF Winch drive gears RAF series Codice Ordinazione Ordering Code Viene proposto in questa gamma il solo riduttore epicicloidale in un apposita versione a cassa rotante, predisposta per l inserimento in tamburi per avvolgimento fune. Il RAF è dotato di flangia di fissaggio adatta alle installazioni sulle strutture portanti per argani; in ingresso porta normalmente il freno lamellare negativo ad apertura idraulica, che a richiesta può essere equipaggiato con ruota libera per l antiritorno. I riduttori RAF possono essere realizzati con 2 o 3 stadi di riduzione, con sistema di flangiatura universale Brevini per i motori di azionamento da montare in entrata. Tamburo e struttura possono quindi essere di qualsivoglia configurazione dimensionale non avendo altra imposizione che i centraggi di accoppiamento per il fissaggio del RAF. Si vuole consentire in questo modo al cliente che ha esigenze applicative speciali, di poter ugualmente disporre di un prodotto standard che costituisca il sistema cinematico attorno al quale costruire l argano con le particolarità o le personalizzazioni desiderate. Il RAF è concepito con un solo cuscinetto in considerazione dell impiego al quale esso è destinato; il Cliente deve pertanto prevedere, sulla struttura di appoggio, il secondo cuscinetto portante. Le prestazioni qui indicate sono calcolate sec. le norme FEM edizione classificazione M5 (T 5 L 2 ) con velocità di uscita 20 min. -1 (durata totale 1600 ore). In caso di velocità diversa, tenere conto che un raddoppio della stessa velocità, a parità di classificazione, comporta una riduzione della coppia in uscita al 90% di quanto indicato. La classificazione M5 è quella normalmente pertinente al sollevamento in gru di montaggio, gru gallegianti, derricks, gru ferroviarie e gru mobili in genere. In this range only the planetary reduction gear unit, with rotating outer casing, is supplied; it is designed to be fitted into the drum, for space saving; on the input side, usually it is equipped with a multidisc fail safe brake, hydraulically released (on request it can incorporate also a mechanical back stop). RAF gear units can be supplied with 2 and 3 reduction stages. The driving motors are fitted on the input side by means of the Brevini universal flange system. Thus the designer has the advantage of using a standard transmission product, whilst having the freedom to design the rope drum and frame to fit within his own space envelope and to incorporate any special features required. RAF units have only one internal bearing on the output side which supports one end of the rope drum. It is therefore essential to include a second bearing in the supporting structure to support the other end of the drum. The given performances are calculated according to FEM standard 1987 issue, classification M5 (T 5 L 2 ) with output speed of 20 min. -1 (total life 1600 hours). In case of different value of the output speed, take into account that doubling the given speed, for the same classification, requires that the output torque is reduced to 90% of the figure given. Classification M5 is applicable to lifting drive of mobile cranes, mounting crane, floating and railway cranes, derricks. EXAMPLE 1 ESEMPIO 1 EXAMPLE 2 ESEMPIO 2 EXAMPLE 3 ESEMPIO 3 Famiglia Ridutt. Gear Type RAF RAF RAF Grandezza Ridutt. Gear Size RAF Rapp. Riduzione Reduction Ratio 20 31,5 71 Lato Uscita Output Side 00 FL450RL FL FL635 FL350 FL450 FL750 FL760 FL960 FL635RF FL350RL FL450RL FL450RL FL760RL FL960RL + Accessori Accessories (ordine separato) (separate order) E.4 E.5

88 RAF20 Riduttori per argano Winch drive gears RAF25 Riduttori per argano Winch drive gears DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPO TIRO max (kn) T1max T2Fem T2Fem T2Fem Peso Weight Olio Oil TYPE LINE PULL (kn) (Nm) i (Nm) i (Nm) i (Nm) kg. l. 12, , RAF , , FRENIBRAKES TIPOTYPE FL 350 FL 350RL FL 450 FL 450RL FL 750 FL750RL FL 760 FL 760 RL FL 960 FL 960RL SF RAF 202 L ,5 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E F G H I X M N P Q S Y Z RAF h h7 352h G N.2x , N.12x30 Ø11 N.12x30 Ø11 M12x1,5 N.4x90 Ø10 N.4x90 Ø10 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPO TIRO max (kn) T1max T2Fem T2Fem T2Fem Peso Weight Olio Oil TYPE LINE PULL (kn) (Nm) i (Nm) i (Nm) i (Nm) kg. l RAF , RAF FRENIBRAKES TIPOTYPE FL 350 FL 350RL FL 450 FL 450RL FL 750 FL750RL FL 760 FL 760 RL FL 960 FL 960RL SF RAF 252 L ,5 RAF 253 L 391,5 417,5 391,5 417,5 404, DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E F G H I X M N P Q S Y Z RAF h h7 352h G N.2x , N.12x30 Ø11 N.12x30 Ø11 M12x1,5 N.4x90 Ø10 N.4x90 Ø10 RAF h h7 352h G N.2x N.12x30 Ø11 N.12x30 Ø11 M12x1,5 N.4x90 Ø10 N.4x90 Ø10 E.6 E.7

89 RAF30 Riduttori per argano Winch drive gears RAF50 Riduttori per argano Winch drive gears DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPO TIRO max (kn) T1max T2Fem T2Fem T2Fem Peso Weight Olio Oil TYPE LINE PULL (kn) (Nm) i (Nm) i (Nm) i (Nm) kg. l. 12, , RAF , FRENIBRAKES TIPOTYPE FL 350 FL 350RL FL 450 FL 450RL FL 750 FL750RL FL 760 FL 760 RL FL 960 FL 960RL SF RAF 302 L 357,5 383,5 357,5 383,5 370, DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E F G H I X M N P Q S Y Z RAF h h7 430h G N.2x N.12x30 Ø13 N.15x24 Ø13 M12x1,5 N.3x120 Ø12 N.4x90 Ø12 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPO TIRO max (kn) T1max T2Fem T2Fem T2Fem Peso Weight Olio Oil TYPE LINE PULL (kn) (Nm) i (Nm) i (Nm) i (Nm) kg. l. 12, , RAF , RAF , FRENIBRAKES TIPOTYPE FL 350 FL 350RL FL 450 FL 450RL FL 750 FL750RL FL 760 FL 760 RL FL 960 FL 960RL SF RAF 502 L , ,5 RAF 503 L , ,5 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E F G H I X M N P Q R S RAF h h7 520h G N.2x , N.12x30 Ø18 N.15x24 Ø18 428,5 M12x1,5 RAF h h7 520h G N.2x , N.12x30 Ø18 N.15x24 Ø18 488,5 M12x1,5 E.8 E.9

90 RAF60 Riduttori per argano Winch drive gears RAF65 Riduttori per argano Winch drive gears DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPO TIRO max (kn) T1max T2Fem T2Fem T2Fem Peso Weight Olio Oil TYPE LINE PULL (kn) (Nm) i (Nm) i (Nm) i (Nm) kg. l RAF , , , RAF FRENIBRAKES TIPOTYPE FL 350 FL 350RL FL 450 FL 450RL FL 750 FL750RL FL 760 FL 760 RL FL 960 FL 960RL SF RAF 602 L 510,5 510,5 523, ,5 RAF 603 L 583, , , ,5 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E F G H I X M N P Q R S Y Z RAF h h7 580h G N.2x N.12x30 Ø19 N.15x24 Ø M12x1,5 N.3x120 Ø18 N.4x90 Ø18 RAF h h7 580h G N.2x N.12x30 Ø19 N.15x24 Ø M12x1,5 N.3x120 Ø18 N.4x90 Ø18 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPO TIRO max (kn) T1max T2Fem T2Fem T2Fem Peso Weight Olio Oil TYPE LINE PULL (kn) (Nm) i (Nm) i (Nm) i (Nm) kg. l. 35, RAF FRENIBRAKES TIPOTYPE FL 350 FL 350RL FL 450 FL 450RL FL 750 FL750RL FL 760 FL 760 RL FL 960 FL 960RL SF RAF 652 L 514, , , ,5 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E F G H I X M N P Q R S Y Z RAF h h7 580h G N.2x N.12x30 Ø20 N.15x24 Ø M12x1,5 N.3x120 Ø18 N.4x90 Ø18 E.10 E.11

91 RAF75 Riduttori per argano Winch drive gears RAF150 Riduttori per argano Winch drive gears DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPO TIRO max (kn) T1max T2Fem T2Fem T2Fem Peso Weight Olio Oil TYPE LINE PULL (kn) (Nm) i (Nm) i (Nm) i (Nm) kg. l RAF , RAF FRENIBRAKES TIPOTYPE FL 350 FL 350RL FL 450 FL 450RL FL 750 FL750RL FL 760 FL 760 RL FL 960 FL 960RL SF RAF 752 L , , ,5 RAF 753 L , ,5 691,5 760 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E F G H I X M N P Q R S Y Z RAF h h7 605h G N.2x , N.12x30 Ø 21 N.15x24 Ø21 584,5 M12x1,5 N.3x120 Ø18 N.4x90 Ø18 RAF h h7 605h G N.2x N.12x30 Ø 21 N.15x24 Ø M12x1,5 N.3x120 Ø18 N.4x90 Ø18 DATI TECNICITECHNICAL DATA TIPO TIRO max (kn) T1max T2Fem T2Fem T2Fem Peso Weight Olio Oil TYPE LINE PULL (kn) (Nm) i (Nm) i (Nm) i (Nm) kg. l RAF FRENIBRAKES TIPOTYPE FL 350 FL 350RL FL 450 FL 450RL FL 750 FL750RL FL 760 FL 760 RL FL 960 FL 960RL SF RAF 1503 L 773,5 DATI DIMENSIONALIDIMENSIONS TIPOTYPE A B C D E F G H I J K M N O P Q RAF h h H n.4x90 M16 n.18x20 Ø26 n.22x15 M24 R S T U V Z a b c d e N50x2x30x24x9H M12x1, , ,5 46,5 12" G ch E.12 E.13

92 Flangiature motore Codici d'ordinazione Motor flange adaptors Ordering Code ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE TIPI DI INGRESSO RIDUTTORI INPUT MOUNTING PATTERN Entrata universale Universal input Entrata universale Tenute in Viton Universal input Viton Seals Freni FL Brake FL Freni FL Tenute in Viton Brake FL Viton Seals Freno FL 635U Brake FL 635U Freni FL 635U Tenute in Viton Brake FL 635U Viton Seals Freno FL Brake FL Freni FL Tenute in Viton Brake FL Viton Seals FLANGIA MOTORE MOTOR FLANGE ALBERO MOTORE MOTOR SHAFT E.14 E.15

93 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C Flangiature motore Motor flange adaptors 1 ALBERO CILINDRICO 2 ALBERO SCANALATO 3 FLANGIA A 2 FORI 4 FLANGIA A 4 FORI CYLINDRICAL SHAFT SPLINED SHAFT 2 BOLT TYPE 4 BOLT TYPE CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE AXIAL PUMP M Z=11 25 UniversaleUniversal M Ø 19 CIL. 25 " M Z=13 25 " M2 Ø 22,2 CIL. 25 " AMFC-AMVC Z=11 25 " AMVCS Ø 22,2 CIL. 25 " AMVCS Z=13 25 " BIGNOZZI BM65-BM100-BM UNI UniversaleUniversal BM200-BM250-BM UNI " BM400-BM450-BM500-BM UNI " ALBERO SCANALATO ALBERO CILINDRICO SAE ØA W ØX K ØM S ØR SPLINED SHAFT CYLINDRICAL SHAFT MIN. BASIC BASIC Nr.DENTI 30 DS2 LS LA ØDSC LSC F E No.TEETH D.P. MIN. A B B-B C C-C D E SAE A B B-B C C-C D E mm (inch) 82,55 6,35 106,4 11,1 75,22 15, ,6 15, , (3,250) (0,25) (4,188) (0,438) (2,96) (0,625) (0,938) (0,30) (0,625) (0,938) (0,693) (0,1563) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 22,22 33,3 10,2 22,22 33,3 24,95 6, (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (0,875) (1,312) (0,40) (0,875) (1,312) (0,982) (0,25) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 25,4 38,1 12,7 25,4 38,1 28,1 6, (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (1,00) (1,50) (0,50) (1,00) (1,50) (1,106) (0,25) ,7 63, ,5 114,5 14,3 31,75 47,6 15,2 31,75 47,6 35,2 7, (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,572) (1,25) (1,875) (0,60) (1,25) (1,875) (1,386) (0,3125) ,7 63, ,5 114,5 14,3 38, ,8 38, ,25 9, (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,562) (1,50) (2,125) (0,70) (1,50) (2,125) (1,662) (0,375) 152,4 12, ,6 20,6 161,6 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11, (6,00) (0,50) (2,75) (9,00) (0,812) (6,364) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) 165,1 15, , ,5 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11, (6,50) (0,625) (2,75) (12,50) (1,062) (8,839) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) Y d1 = filettature metriche - metric thread d2 = filettature in pollici - inch thread CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE Nr. FORI Flangia con d1 Flange with d1 Flangia con d2 Flange with d2 No. BOLT d1 Albero scanalto Albero cilindrico d2 Albero scanalto Albero cilindrico MetricoMetric Splined shaft Cylindrical shaft PolliciInch Splined shaft Cylindrical shaft ,59 Min 2-4 M10 T.U (0,984) Full Thread M12 T.U ,00 Min (0,984 Full Thread Min 2-4 M12 T.U (0,984) Full Thread M16 T.U ,78 Min F.T. (1,102) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M16 T.U ,78 Min F.T (3,110) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M18 T.U ,00 Min (3,661) Full Thread (3,661) 2-4 Ø 22 T.U Ø 0,875 1,11 Min CHAR-LYNN SERIE 2000 Ø31,75 CIL. 25 UniversaleUniversal SERIE 2000 Ø32 CIL. 25 " SERIE Z=14 25 " SERIE 2000 BEARINGLESS 1224 Z=12 28 " SERIE 3000 Ø31,75 CIL. 25 " SERIE Z=14 25 " SERIE 4000 Ø31,75 CIL. 25 " SERIE Z=17 25 " SERIE Z=12 50 " SERIE 6000 Ø38,1 CIL. 93 " SERIE Z=17 93 " SERIE 6000 BEARINGLESS 8,517 Z=12 50 " SERIE Ø 57,15 CIL. 129 " SERIE Z= " A-H-S Ø25,4 CIL. 25 " A-H-S 1" SAE 6B 25 " DANFOSS OMM 8 32 Ø16 CIL. 28 UniversaleUniversal OMP-OMR Ø25 CIL. 25 " OMP-OMR Ø25,4 CIL. 25 " OMP-OMR " SAE 6B 25 " OMR-OMS Ø32 CIL. 41 " OMS Ø31,75 25 " OMSS Z=12 29 " OMS Z=14 41 " OMT Ø 40 CIL. 129 " OMT Z= " OMTS Z=16 31 " OMV Ø 50 CIL. 155 " OMV Z= " OMVS Z=16 70 " E.16 E.17

94 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE DENISON M6&M7-FGHV Ø 31,75 CIL. 28 UniversaleUniversal M6&M7-FGHV 1224 Z=14 28 " M11&M14-FGHV Ø44,45 CIL. 93 " M11&M14-FGHV 816 Z=13 93 " M4C Ø22,2 CIL. 41 " M4C Ø 22,2 CIL. 25 " M4C Z=13 25 " M4D Ø31,75 CIL. 28 " M4D Z=14 28 " M4E Ø31,75 CIL. 44 " DINAMIC OIL AM150-BH150-BH175-BH UNI UniversaleUniversal PH250-CH250-PH UNI " DH300-DH UNI " DONZELLI HPM-010 Ø15 CIL. 22 UniversaleUniversal HM Ø19 CIL. 18 " HM HPM Ø22 CIL. 27 " HPM Ø32 CIL. 27 " DÜSTERLOH KM11 Ø CIL. 26 UniversaleUniversal KM20-KM207-KM2014-KM2021-ZA Ø30 CIL. 55 " KM2121-KM40-ZA Ø30 CIL. 55 " KM KM2014-KM2021-ZF Ø30 CIL. 25 " CM2121-KM40-ZF Ø30 CIL. 25 " RM HF N45x2 DIN " RM ZF Ø40 CIL. 122 " RM KF W40x2 DIN " RM160-RM250-ZF Ø50 CIL. 122 " RM160-RM250-KF W50x2 DIN " RM H W55x3 DIN " RM Z Ø50 CIL. 160 " RM W70x3 DIN EM EM EM1250 EATON MF25-MV Z=13 25 UniversaleUniversal MF MV Z=21 27 " MF MV Z=23 27 " MF MV Z=14 27 " MF MV Z=13 93 " MF MV Z=27 93 " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE GEOLINK GDS 12,5 32 Ø 16 CIL. 28 UniversaleUniversal GFL-GFS-GFH-GKS-GKH Ø 25 CIL. 25 " GFL-GFS-GFH-GKS-GKH Ø25,4 CIL. 25 " GFL-GFS-GFH-GKS-GKH " SAE 6B 25 " H.M.T H1C 12 W20x1,25 DIN UniversaleUniversal H1C 12 Ø20 CIL. 55 " H1C W25x1,25 DIN ,5 " H1C Ø25 CIL. 26,5 " H1C W30x2 DIN " H1C Ø30 CIL. 65 " H1C 75 Ø35 CIL. 122 " H1C 75 - H2V 75 W35x2 DIN " H1C W40x2 DIN " H1C Ø40 CIL. 146 " H1C 160 W45x2 DIN " H1C 226 W50x2 DIN " H2V 226 W50x2 DIN " H.P. HYDRAULIC M4MF-M4MV Ø22,22 CIL. 25 UniversaleUniversal M4MF-M4MV Ø25.4 CIL. 25 " M4MF-M4MV Z=15 25 " M4MF-M4MV Z=13 25 " M5MF-M5MV Z=14 28 " HYDROMATIK A2FM Ø20 CIL. 37 UniversaleUniversal A2FM A W25x1,5 DIN " A2FM 16 Ø25 CIL. 37 " A2FM Ø25 CIL. 41 " A2FM A6VM 28-Z W25x1,25 DIN " A2FM A6VM 28-A W30x2 DIN " A2FM 45-A W32x2 DIN " A2FM Ø30 CIL. 65 " A2FM A6VM 55-Z W30x2 DIN " A2FM 63 Ø35 CIL. 106 " A2FM A6VM 55-A W35x2 DIN " A2FM 80 - A6VM 80-Z W35x2 DIN " A2FM A6VM 80-A W40x2 DIN " A2FM A6VM 107-Z W40x2 DIN " A2FM A6VM 107-A W45x2 DIN " A2FM 107 Ø40 CIL. 146 " A2FM 125 Ø45 CIL. 146 " E.18 E.19

95 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE HYDROMATIK A2FM A6VM 160-Z W45x2 DIN " A2FM A6VM 160-A W50x2 DIN " A2FM 160 Ø45 CIL. 137 UniversaleUniversal A2FM 180 Ø50 CIL. 137 " A2FM A6VM 200-A W50x2 DIN " A2F Ø20 CIL. 55 " A2F Z W20x1,25 DIN " A2F Ø25 CIL. 67 " A2F Z W25x1,25 DIN " A2F Z W30x2 DIN " A2F Ø 30 CIL. 93 " LINDE MMF-MPR-MPV Z=15 25 UniversaleUniversal MMF-MPR-MPV Z=13 28 " BMF 35 B25x22 Z=14 DIN ,5 " BMF-BMV 50 B30x27 Z=16 DIN ,5 " BMF-BMV-BPR-MF-PF 75 B35x31 Z=18 DIN " BMF-BMV-BPR 105 B40x36 Z=20 DIN ,5 " BMF-BMV-BPR-MF-PF 140 B45x41 Z=22 DIN " BMF-BMV-BPR-MF-PF 186 B50x45 Z=24 DIN " PF-MF 105 B40x36 Z=20 DIN ,5 " HMF Z=21 28 " OIL DRIVE HGL-HGT A Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal HGL-HGT A Ø25,4 CIL. 25 " HGL-HGT A " SAE 6B 25 " OLIOSTIP RMF RMF UNI UniversaleUniversal RMF RMF UNI " RMF UNI " RIVA-CALZONI MR 125N 28 UNI UniversaleUniversal MR 190N 32 UNI " MR 300N 42 UNI " MR 450N 46 UNI " MR 700N 52 UNI " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE SAI M UNI UniversaleUniversal M1 (ex MTCP 150) 28 UNI " M2 (ex MU 300) 36 UNI " M3 (ex MTCP 500) 36 UNI " M4 (ex MU 800) 56 UNI " SAM-HYDRAULIK BG-AG-AR Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal BG-AG-AR Ø25,4 CIL. 25 " BG-AG-AR-AGS-ARS " SAE 6B 25 " AGS-ARS Ø32 CIL. 25 " HPR Ø32 CIL. 25 " HPRC Z=12 29 " BG Ø16 CIL. 28 " SAUER SUNDTRAND SMF-OMF 15 Ø19 CIL. 25 UniversaleUniversal SMF-OMF Z=14 25 " SMF-OMF Z=13 25 " SMF-OMF Z=13 25 " SMF18 Ø22,2 CIL. 25 " SMF Z=21 27 " SMF Z=23 27 " SMF Z=27 93 " SMF Z=15 25 " VMF Z=15 25 " VMF Z=15 28 " VMF VMV Z=21 28 " VMF Z=23 42 " VMV Z=27 28 " VMF VMV Z=15 93 " VMF Z=15 93 " STAFFA HMB 010 Ø40 CIL. 134 UniversaleUniversal HMB 030 Ø55 CIL. 160 " HMB 030 W55x3 DIN " HMB Z= " E.20 E.21

96 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE TRW MAC-MAF Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal MAC-MAF Ø25,4 CIL. 25 " MAC-MAF 1" SAE 6B 25 " MAB-MAE Ø25 CIL. 25 " MAB-MAE Ø25,4 CIL. 25 " MAB-MAE 1" SAE 6B 25 " MAB-MAE Ø31,75 CIL. 25 " VICKERS MFE-MVF Z=15 25 UniversaleUniversal M-26M Ø 22,2 CIL. 25 " M-26M 1632 Z=13 25 " M-36M Ø31,75 CIL. 28 " M-36M 1224 Z=14 28 " M-51M Ø44,45 CIL. 93 " M-51M 816 Z=13 93 " MFB5 Ø19,05 CIL. 25 " MFB10 Ø22,2 CIL. 25 " MFB20 Ø31,75 CIL. 28 " CR *0 Ø25,4 CIL. 25 " CR * Z=14 25 " CR *13 Ø32 CIL. 41 " CR *0 Ø25,4 CIL. 25 " CR *4 Ø31,75 CIL. 25 " VOLVO F11-5-Mx-C-K Ø18 CIL. 27 UniversaleUniversal F11-10-Mx-C-K Ø20 CIL. 26,5 " F11-19-Mx-C-K Ø25 CIL. 34 " F11-19-Mx-C-D W25x1,25 DIN " F11-19-Mx-S-K Ø25 CIL. 25 " F11-28-Mx-C-K Ø25 CIL. 34 " F11-28-Mx-C-D W25x1,25 DIN " F11-28-Mx-S-K Ø25 CIL. 25 " F11-28-Mx-S-S 1632 Z=13 25 " F Mx-C-K Ø35 CIL. 57 " F11-39-Mx-S-S 1224 Z=14 28 " F Mx-C-D W30x2 DIN " F11-78-Mx-C-K Ø45 CIL. 137 " F11-78-Mx-C-D W40x2 DIN " F Mx-C-K Ø45 CIL. 137 " F Mx-C-D W40x2 DIN " F Mx-S-S 816 Z=13 93 " F Mx-S-D W40x2 DIN " F Mx-C-K Ø50 CIL. 156 " F Mx-C-D W45x2 DIN " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE VOLVO F Mx-S-K Ø50 CIL. 114 UniversaleUniversal F12-30-MF-I-K Ø30 CIL. 41 " F12-30-MF-I-Z W30x2 DIN " F12-40-MF-I-K Ø30 CIL. 43 " F12-40-MF-I-Z W32x2 DIN " F12-60-MF-I-K Ø35 CIL. 43 " F12-60-MF-I-Z W35x2 DIN " F12-80-MF-I-K Ø40 CIL. 131 " F12-80-MF-I-Z W40x2 DIN " F MF-I-Z W45x2 DIN " V11-80-Mx-S-S 1224 Z=14 27 " V Mx-I-D W40x2 DIN " V Mx-S-S 816 Z=13 93 " V Mx-S-D W40x2 DIN " V Mx-S-S 1632 Z=27 93 " V Mx-S-K Ø50 CIL. 114 " V Mx-I-D W45x2 DIN " V Mx-S-S 816 Z=15 93 " V12-60-I-D W35x2 DIN " V12-80-I-D W40x2 DIN " V I-D W45x2 DIN " V I-D W50x2 DIN " WHITE HS Ø25 CIL. 25 UniversaleUniversal HS " SAE 6B 25 " RS Ø25 CIL. 25 " RS " SAE 6B 25 " RE " SAE 6B 25 " RE Ø31,75 CIL. 25 " E.22 E.23

97 Lubrificazione Lubrication Per i riduttori RPR BREVINI, consigliamo olii per ingranaggi con additivi EP con classe di viscosità VG 150 (SAE 90) a norme SAE J 306 a. Nel caso di grandi variazioni della temperatura, raccomandiamo lubrificanti sintetici, sempre con proprietà EP, indice di viscosità minimo 165 e classe viscosità VG 150 e VG 220. Suggeriamo in tutti i casi di scegliere olii che alla rispettiva temperatura di funzionamento non siano soggetti ad un invecchiamento rapido. I tempi di cambio olio devono essere adeguati al tipo di applicazione ed all uso. I gruppi per montaggio con asse orizzontale devono essere riempiti fino ala linea mediana. Occorre effettuare un controllo a vista del livello dell olio dopo un breve ciclo di funzionamento del gruppo. La temperatura di servizio continuativo non dve oltrepassare gli 90 C. Per applicazioni con elevate velocità o potenze, consigliamo contattare la BREVINI Spa. Cambio Olio Il cambio dell olio nei riduttori deve essere effettuato per la prima volta dopo ore di funzionamento e successivamente ogni 2500 ore o perlomeno ogni 12 mesi. A seconda delle effettive condizioni di funzionamento, questi periodi possono essere variati caso per caso. Per evitare il depositarsi della morchia l olio dovrebbe essere cambiato a riduttore caldo. E consigliabile un controllo almeno mensile del livello. Nel caso si notasse che più del 10% del volume del lubrificante deve essere rabboccato, consigliamo di verificare bene se esistono eventuali perdite d olio nel gruppo. Si deeve evitare di mescolare olii di tipo diverso, sia della stessa marca che di marche differenti tra loro. Evitare comunque di miscelare olii minerali con sintetici. SAE J 306 a gear oil at viscosity of VG 150 (SAE 90) and with EP additives is recommended for BREVINI gear reducers. When service temperatures very over a wide range, syntetic oil with a VG 150 or 220 viscosity class is recommended. This oil should have a minimum viscosity index of 165 and should contain EP additives. In any case, the oil selected must adeguately resist oil viscosity breakdown given the particular service conditions. The scheduling of oil changes must be consistent with the particular service conditions involved. Horizontally-mounted gearboxes must be filled half-full. After a short period of operation, a visual check must be made of the oil level. Under continuous operating conditions, the working temperature must not exceed 90 C. In application where high speed and high power are required, please contact the BREVINI Eng. SErvice DEpt. for assistance. Oil Changes The first lube oil change must be made between 50 and 100 hours of service. Subsequent oil changes must be made after 2500 hours of service time or at least once every 12 months. However, the scheduling of oil changes should be in relationship with the actual operating conditions. No sludge should be permitted to accumulate in the unit, and oil changes should be made while the gearbox is warm. The oil level should be checked at least once a month. If the gearbox oil level decreasec by more than 10%, the unit should be carefully inspected for leakage. Different types of oil should not be mixed even if they have the same trademark. It is especially important to avoid mixing mineral oil with synthetic oil. Scelta del lubrificante in funzione della temperatura ambiente Lubricant selection according to ambient temperature LUBRIFICANTE 20 C + 5 C + 5 C + 30 C + 30 C + 50 C 30 C + 65 C LUBRICANT IV 95 min IV 95 min IV 95 min IV 165 min ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 320 VG AGIP Blasia 100 Blasia 150 Blasia 320 Blasia S 220 ARAL Degol BG 100 Degol BG 150 Degol BG 320 Degol GS 220 BP MACH GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320 Enersyn HTX220 CASTROL Alpha MAX 100 Alpha MAX 150 Alpha MAX 320 Alphasyn PG 150 CHEVRON non leaded gear non leaded gear non leaded gear Compound 100 Compound 150 Compound 320 ESSO Spartan EP 100 Spartan EP 150 Spartan EP 320 Excolub SLG Q8 Goya 100 Goya 150 Goya 320 El Greco 220 I.P. Mellana 100 Mellana 150 Mellana 320 Telesia Oil 150 MOBIL Mobilgear 627 Mobilgear 629 Mobilgear 632 Glygoyle 22 Glygoyle 30 SHC 630 SHELL Omala oil 100 Omala oil 150 Omala oil 320 Tivela Oil SA TOTAL Carter EP 100 N Carter EP 150 Carter EP 320 N KLÜBER Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klübersynth GH ELF Reductelf SP 100 Reducelf SP 150 Reductelf SP 320 Elf ORITIS 125 MS Elf Syntherma P 30 E.24 E.25

98 F Accoppiatori Pump drives Presentazione Introduction pag. F.5 Caratteristiche costruttive Technical features pag. F.5 Dati tecnici Technical data pag. F.6 Scelta dell'accoppiatore Guidelines for selection of pump drive gear units pag. F.7 Codice Ordinazione Ordering Code pag. F.8 Dati dimensionali Dimensional table pag. F.9 Installazione Installation pag. F.32 Flangiature motore (Codici d'ordinazione) Motor flange adaptors (Ordering Code) pag. F.33 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C pag. F.34 Lubrificazione Lubrication pag. F.42 F.3

99 Presentazione Introduction La trentennale esperienza nei più diversi settori di applicazione e le sempre più aggiornate tecniche di produzione hanno permesso alla Brevini SpA di realizzare e mettere a disposizione della clientela la nuova gamma di accoppiatori illustrata in questo catalogo. Cinque grandezze base, la possibilità di accoppiare da una a 4 pompe, la disponibilità da magazzino di flange e giunti di accoppiamento per la quasi totalità delle pompe in commercio consentono alla nuova gamma di accoppiatori Brevini di garantire una elevata flessibilità nella scelta e nel dimensionamento dei vari componenti il circuito idraulico. Brevini SpA has drawn upon over thirty years experience in various fields of operation and utilised the most up-to-date production techniques to enable it to introduce the new range of pump drives gear units shown in this catalogue. Manufactured in five basic sizes, offering the possibility of driving up to four pumps simultaneously, the availability of adaptor parts to provide direct flange mounting for virtually any pump on the market, makes them suitable for the widest variety of applications. Caratteristiche costruttive Technical features Gli accoppiatori Brevini illustrati in questo catalogo permettono di azionare una o più pompe idrauliche tramite un unico motore primo che nella maggior parte dei casi risulta essere un diesel o elettrico. La trasmissione del moto avviene tramite l'ingranaggio centrale, solidale con l'albero in ingresso, che distribuisce il movimento agli ingranaggi laterali solidali con gli alberi pompa. Questo principio di funzionamento mantiene le medesime caratteristiche indipendentemente dal numero di attacchi pompa previsti per ogni accoppiatore. Il rapporto di trasmissione è il medesimo per ogni uscita ed il senso di rotazione degli alberi pompa è invertito rispetto a quello di entrata. Due sono le versioni in ingresso presentate in questa nuova serie di accoppiatori. CS - per montaggio flangiato al motore diesel (accoppiamento tramite campana SAE) ADI - in caso di montaggio separato dal motore primo. Su richiesta, nei gruppi di grandezza superiore, è possibile prevedere l'attacco di una pompa centrale guidata direttamente dall'albero in ingresso. Il montaggio delle pompe dell'accoppiatore e la relativa trasmissione del moto avvengono mediante l'impiego di una flangia ed un giunto, secondo la ormai collaudata soluzione adottata pure nella serie riduttori prodotti dalla Brevini SpA. Come materiali per i carter vengono impiegate leghe leggere per i gruppi di grandezza inferiore, mentre per i gruppi di grandezza superiore è previsto l'impiego di ghisa sferoidale e la realizzazione di nervature per aumentare la superficie di scambio. Gli ingranaggi sono tutti a denti diritti realizzati utilizzando grezzi stampati di acciai legati ad alta qualità cementati, temprati e rettificati. Nei gruppi di grandezza superiore l'ingranaggio centrale, oltre ad essere rettificato, è bombato ed integrale con l'albero di ingresso (come quelli laterali sono integrali con gli alberi pompa): queste scelte costruttive sono adottate per raggiungere l'obiettivo di minor rumorosità e maggior durata. Tutta la serie di accoppiatori Brevini prevede l'impiego di cuscinetti a sfera e tenute rotanti in Viton sull'albero in ingresso. The Brevini pump drive gear units in this catalogue can drive up to four pumps from a single prime mover - usually an I.C. engine or electric motor. The central gear, made integral with the input shaft, meshes with the outer gears which are also integral with the pump drive shafts. This operating principle applies to all gear units in this series, irrespective of the number of pump outlets. The ratio modifies the speed between input and output, whilst reversing the direction of rotation. All output shafts rotate at the same as one another. Our new series of pump drive gear units are offered in two versions: CS - with SAE flange on the input side to mate with an I.C. engine flywheel housing ADI - for use with independently mounted prime mover. On larger sizes it is possible to provide the means to drive an additional pump from the non-drive end of the input shaft. Pumps are directly mounted on to the gear unit by means of an adaptor flange and splined coupling bush, similar to the well proven system used on Brevini reduction gear units. Gearcases are made in aluminium alloy on the smaller sizes and nodular cast iron on the largest ones. The surface area is increased by the addition of ribs to improve cooling. Gears are manufactured from high quality alloy steel forged blanks and have spur teeth which are case hardened and profile ground. On larger sizes the central input gear has crown ground teeth and is made integral with the shaft (as are the driven gears). These features lead to longer life expectancy and lower noise. All shafts are mounted on ball bearings and Viton seals are fitted as standard on the input shafts. F.5

100 Dati Tecnici Technical Data Scelta dell'accoppiatore Guidelines for selection of pump drive gear units Rapporto. Valore della relazione tra velocità in ingresso e velocità in uscita dell'accoppiatore. Valori del rapporto maggiori di 1 si riferiscono ad accoppiatori funzionanti come riduttori di velocità e minori di 1 come moltiplicatori di velocità. Coppia continua in ingresso T1 (Nm). E' il valore della coppia in entrata calcolata per sollecitazioni degli ingranaggi pari al valore limite secondo ISO (DP 6336), convenzionalmente corrispondenti ad una durata teorica illimitata. Coppia continua in uscita T2 (Nm). E' il valore della coppia in entrata, diviso per il numero degli attacchi pompa e del rapporto di riduzione. Momenti di inerzia J (kgm 2 ). Sono riferiti all'ingresso dell'accoppiatore e definiti secondo le unità di misura del sistema internazionale. Velocità in ingresso N 1 (min -1 ). Limite massimo di velocità all'entrata dell'accoppiatore in grado di consentire valori contenuti di rumorosità e corrette condizioni di lubrificazione. Potenza meccanica (kw). Valore massimo della potenza che l'accoppiatore è in grado di trasmettere dal punto di vista meccanico. Potenza termica (kw). Valore di potenza che l'accoppiatore è in grado di trasmettere dal punto di vista termico, in condizioni di normale lubrificazione (quantità corretta di lubrificante e temperatura stabilizzata al di sotto dei 90 C) senza l'ausilio di alcun sistema di raffreddamento dell'olio contenuto nell'accoppiatore. Tale valore viene condizionato da diversi elementi quali temperatura ambiente, grado di aerazione, tipo di olio, velocità di ingresso e ciclo di lavoro, che possono variare in tutto o in parte nelle diverse applicazioni. Le nostre valutazioni sono state fatte considerando un accoppiatore montato come illustrato a catalogo, ad una temperatura esterna di 20 C, in aria libera, utilizzando olio minerale VG150, una velocità di ingresso di 2000 min -1 ed un ciclo di lavoro così definito: 75% del tempo al 75% della potenza indicata a catalogo 25% del tempo ad una potenza del 25% superiore a quello di catalogo. Ratio. Relation between input and output speed of the pump drive gear unit. Ratios higher than 1 indicate a pump drive gear unit performing as speed reducer, less than 1 as speed increaser. Continuous input torque T1 (Nm). The limiting torque value calculated according to ISO (DP 6336) conventionally corresponding to a theoretically unlimited gear life. Continuous output torque T2 (Nm). Equal to the input torque divided by the number of the pump outlets and as modified by the gear ratio. Moments of inertia J (kgm 2 ). These values are referred to the input side of the gear unit and are calculated in accordance with ISO standards. Input speed N1 (min -1 ). This is the maximum rotational speed at the input shaft to maintain adequate lubrication and acceptable noise level. Mechanical power (kw). The mechanical limitation of transmittable power. Thermal rating (kw). The maximum power that can be transmitted continuously, limited by the thermal capacity of the unit when operating under normal conditions with the correct oil level and the working temperature stabilized at 90 C or less, and with no supplementary cooling system. This value is modified by such variables as ambient temperature, type of oil, operating speeds and duty cycle which affect a gear unit suitability for different applications. The figures shown assume: the gear unit to be mounted in the normal position as illustrated in this catalogue; the ambient temperature to be 20 C; operating in the open air; using mineral oil VG150; an input speed of 2000 min -1 and a working cycle as follows: 75% of time at 75% of power shown in the catalogue 25% of time at 25% higher power than shown in the catalogue. Gli elementi fondamentali che determinano una selezione di massima dell'accoppiatore sono essenzialmente due: potenza che l'accoppiatore è chiamato a trasmettere numero di pompe che l'accoppiatore deve prevedere come montaggio. Eseguite queste scelte di massima occorre poi verificare che: il rapporto richiesto rientri fra quelli disponibili la velocità in ingresso non superi il valore indicato a catalogo i valori di coppia in ingresso ed uscita realmente in gioco nell'applicazione specifica non siano superiori a quelli di catalogo la potenza sia opportunamente ripartita fra le varie uscite il ciclo di lavoro al quale viene sottoposto il gruppo sia tale da originare un valore di potenza media non superiore a quella termica; qualora questo non si verificasse occorre prevedere l'installazione di un circuito di raffreddamento. Fatto questo, le uniche cose che mancano per la completa definizione del gruppo sono: versione in ingresso ADI o CS presenza di un giunto RDB o FP per la trasmissione del moto, o comunque di un altro tipo di collegamento elastico in grado di assorbire le eventuali vibrazioni torsionali presenti definizione delle diverse pompe per quanto riguarda cilindrata e dimensioni di accoppiamento, in modo da permettere alla Brevini SpA di definire gli elementi per il montaggio di dette pompe all'accoppiatore condizioni speciali alle quali il gruppo risulta eventualmente essere sottoposto. NOTA: è compito del Cliente assicurarsi che la distanza fra gli assi degli alberi sia tale da permettere il corretto montaggio delle pompe e dei relativi raccordi di collegamento. L'organizzazione commerciale della Brevini SpA è sempre a disposizione per una qualsiasi richiesta che possa permettere o confermare la corretta selezione del gruppo accoppiatore. There are two basic elements to consider when making a selection: the power to be transmitted the number of pump outlets required. Within these general choices, it is also necessary to verify that: the ratio requested is available for the unit size being considered the speed do not exceed the maximum values stated in the catalogue the input and output torques are within the values given in the catalogue the power which has to be delivered is conveniently divided between each output; if not consult Brevini the average transmitted power calculated from the duty involved does not exceed the thermal capacity of the unit being considered. If it does, some form of external cooling must be utilised. The final considerations to take into account: which version is required, ADI or CS? what type of coupling will be used between the gear unit and prime mover? It can be an RDB or FP, or another similar type of flexible coupling, suitable to damp out potentially damaging torsional vibrations the exact definition of each pump mounting characteristics to enable Brevini to ensure that the correct mounting adaptors are supplied any special conditions which could affect the selection of the gear unit. SPECIAL NOTE: Whilst proper observation of all of the above mentioned procedures should result in the selection of a gear unit capable of meeting the required operating parameters, it is the responsibility of the Customer to ensure that sufficient space exists between the gear centres to mount the pumps and associated connections. Brevini technical staff are always available to assist with the correct selection of a pump drive gear unit. F.6 F.7

101 Codice Ordinazione Ordering Code BZ204 Accoppiatori grandezza 204 Pump drives size 204 Fam. Accoppiatore Pump drive Type Grand. Accoppiatore Pump drive Size Versione ADI - CS Version ADI - CS BZ CS3 Tipo Albero Shaft Type Rapporto Ratio 0,85 Esecuzione Execution 1 S + Accessori Accessories (ordine separato) (separate order) ADI CS0 CS1 CS2 CS3 CS4 CS5 1 = Maschio Scanalato Splined Shaft 2 = Maschio Cilindrico Cylind. Male Shaft S = Mont. Standard Mounting Standard C = Mont. Capovolto Mounting upside down TIPO POTENZA MECCANICA POTENZA TERMICA TYPE MECHANICAL RATING THERMAL RATING PER 1 POMPA 1 PUMP OUTLET 55 kw 20 kw PER 2 POMPE 2 PUMP OUTLETS 70 kw 25 kw PER 3 POMPE 3 PUMP OUTLETS 85 kw 30 kw CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA TIPO RAPPORTI T1 T2 J n1 TYPE RATIOS (Nm) (Nm) (kg m 2 ) (min -1 ) (l) (kg) 0, , , , ADI , ,95 19 CS3 1, , CS4 1, , CS5 0, , , , ADI , ,7 24 CS3 1, , CS4 1, , CS5 0, , , , ADI , CS3 1, , CS4 1, , CS5 F.8 F.9

102 BZ1-204 BZ2-204 * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.13 * For input side and pump side configurations see also pag. F.13 * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag.f.13 * For input side and pump side configurations see also pag. F.13 C D E F G H I M P Q R S T U V Z W X Y d e f g h m n p q r t , , B48-44 DIN M12 f f7 f7 N.4 23 M12 25 M12 60 N SAE PP QQ RR a b b1 d2 d3 t1 GG HH II MM L L1 L ,6 409,58 f7 30 Ø10,5 N k6 M12 DIN , ,95 f7 30 Ø10,5 N k6 M12 DIN , ,4 314,33 f7 45 Ø10,5 N k6 M12 DIN , A D E G H X M O P Q R S T U V Z W Y d e f g h m n p q r t u B48-44 DIN M12 23 M12 25 M ; f f7 f7 N.4 N.6 SAE PP QQ RR a b b1 d2 d3 t1 GG HH MM L L1 L ,6 409,58 f7 30 Ø10,5 N k6 M12 DIN ,95 f7 30 Ø10,5 N k6 M12 DIN ,4 314,33 f7 45 Ø10,5 N k6 M12 DIN F.10 F.11

103 BZ3-204 Configurazioni in ingresso Input configuration BZ CS RDB M L N P Q R S T a b d ,52 244, ,6 409,58 f7 314,32 295, ,5 11,5 39,6 352,42 333, ,52 244, ,95 f7 314,32 295, ,5 11,5 39,6 352,42 333, ,4 314,33 f7 263,52 244, ,5 11 6x x x x x x x60 Flangiatura lato pompa Pump side flanging configuration * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.13 * For input side and pump side configurations see also pag. F.13 A B C D E F G H K I M N O P Q R S T U V Z W Y d e f g h m n p r t u 176, B48-44 DIN M12 25 M12 25 M f f7 f7 N.8 N.6 SAE PP QQ RR a b b1 d2 d3 t1 GG HH II MM L L1 L ,6 409,58 f7 30 Ø10,5 N k6 M12 DIN ,95 f7 30 Ø10,5 N k6 M12 DIN ,4 314,33 f7 45 Ø10,5 N k6 M12 DIN F.12 F.13

104 BZ265 Accoppiatori grandezza 265 Pump drives size 265 BZ2-265 TIPO POTENZA MECCANICA POTENZA TERMICA TYPE MECHANICAL RATING THERMAL RATING PER 2 POMPE 2 PUMP OUTLETS 110 kw 40 kw PER 3 POMPE 3 PUMP OUTLETS 130 kw 45 kw CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA TIPO RAPPORTI T1 T2 J n1 TYPE RATIOS (Nm) (Nm) (kg m 2 ) (min -1 ) (l)max (kg) (0,74) , , , , , ,, , (1,34) , (0,74) , , , , , ,25 1,, , (1,34) , ADI 33 CS3 41 ADI 47 CS3 ( ) Rapporti a richiesta ( ) Ratios on request only * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.17 * For input side and pump side configurations see also pag. F.17 A D E G H I J O S T Z X d e f g p q t u B48-44 DIN 48, M16x2 22 M12x ,5 40, h7 N.8 HH II L M P Q R V a b ,6 409,57 f Ø 11 N.12 F.14 F.15

105 BZ3-265 Configurazioni in ingresso Input configuration BZ CS RDB FP M L N P Q R S T a b d ,62 409,57 f7 314,32 295, ,5 11, , ,62 409,57 f7 352,42 333, N x45 11 N x45 Flangiatura lato pompa Pump side flanging configuration * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.171 * For input side and pump side configurations see also pag. F.17 A B C D E F G H I J N O S T Z X d e f g n p q 229,5 198,75 66,25 494, , , B48-44 DIN 48, M16x h7 N.8 22 M12x1, ,5 118,5 39 HH II L M P Q R V a b ,6 409,57 f Ø 11 N.12 F.16 F.17

106 BZ290 Accoppiatori grandezza 290 Pump drives size 290 BZ2-290 TIPO POTENZA MECCANICA POTENZA TERMICA TYPE MECHANICAL RATING THERMAL RATING PER 1 POMPA 1 PUMP OUTLET 115 kw 45 kw PER 2 POMPE 2 PUMP OUTLETS 170 kw 50 kw PER 3 POMPE 3 PUMP OUTLETS 190 kw 55 kw CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA TIPO RAPPORTI T1 T2 J n1 TYPE RATIOS (Nm) (Nm) (kg m 2 ) (min -1 ) (l)max (kg) (0,74) , , , ADI , ,6 1, , CS3 39 CS4 (1,34) , (0,74) , , , ADI , , , CS3 (1,34) , (0,74) , , , ADI , ,8 87 CS1 1, , CS3 (1,34) , CS4 ( ) Rapporti a richiesta ( ) Ratios on request only * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.21 * For input side and pump side configurations see also pag. F.21 A D E G H I J O S T Z X d e f g p q t u B48-44 DIN 48, M16x h7 N.8 22 M12x1, , ,5 68 HH II L M P Q R V a b ,6 409,57 f Ø 11 N.12 F.18 F.19

107 BZ3-290 Configurazioni in ingresso Input configuration BZ CS RDB FP M L N P Q R S T a b d ,62 409,58 314,32 295,3 f7 11,5 39,6 352,42 333, ,95 314,32 295,3 f7 11,5 39,6 352,42 333, ,5 11 N.12 10,5 8x45 11 N.12 8x ,62 409,57 314,32 295,3 30 f7 11,5 11,5 39,6 352,42 333, N.12 8x ,62 409,57 314,32 295,3 f7 11,5 11,5 39,6 352,42 333, ,62 409,57 314,32 295,3 f7 11,5 39,6 352,42 333, N x45 11 N.12 8x45 Flangiatura lato pompa Pump side flanging configuration * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.21 * For input side and pump side configurations see also pag. F.21 A B C D E F G H I J N O S T Z X d e f g n p q ,5 72, B48-44 DIN 48, M16x h7 N.8 22 M12x1, SAE HH II L M P Q R V a b ,6 409,57 f Ø11 N ,95 h Ø11 N.12 F.20 F.21

108 BZ340 Accoppiatori grandezza 340 Pump drives size 340 BZ2-340 TIPO POTENZA MECCANICA POTENZA TERMICA TYPE MECHANICAL RATING THERMAL RATING PER 2 POMPE 2 PUMP OUTLETS 220 kw 70 kw PER 3 POMPE 3 PUMP OUTLETS 240 kw 80 kw CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA TIPO RAPPORTI T1 T2 J n1 TYPE RATIOS (Nm) (Nm) (kg m 2 ) (min -1 ) (l)max (kg) 0, , , , ADI , , ,8 96 CS1 1,, , CS3 (1,35) , CS4 0, , , , ADI , , ,2 116 CS1 1,, , CS3 (1,35) , CS3 ( ) Rapporti a richiesta ( ) Ratios on request only * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.25 * For input side and pump side configurations see also pag. F.25 A D E G H I J O S T Z X d e f g p q t u B48-44 DIN 48, M16x h7 N.8 22 M12x1, HH II L M P Q R V a b ,6 409,57 f Ø 11 N.12 F.22 F.23

109 BZ3-340 Configurazioni in ingresso Input configuration BZ CS RDB FP M L N P Q R S T a b d ,62 409,58 314,32 295,3 f ,5 11,5 39,62 352,42 333, , ,22 511,18 f7 466,72 438, N x N.12 8x ,7 447,7 314,32 295,3 f7 11,5 11,5 39,62 352,42 333, ,62 409,57 314,32 295,3 f7 11,5 11,5 39,62 352,42 333, N x N.12 8x45 Flangiatura lato pompa Pump side flanging configuration * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.25 * For input side and pump side configurations see also pag. F.25 A B C D E F G H I J N O S T Z X d e f g n p q , ,5 195 B48-44 DIN 48, M16x h7 N.8 22 M12x1, ,5 56 SAE HH II L M P Q R V a b ,22 511,18 f Ø11 N ,7 447,7 f Ø11 N ,6 409,57 f Ø11 N.12 F.24 F.25

110 BZ470 Accoppiatori grandezza 470 Pump drives size 470 BZ2-470 TIPO POTENZA MECCANICA POTENZA TERMICA TYPE MECHANICAL RATING THERMAL RATING PER 2 POMPE 2 PUMP OUTLET 380 kw 130 kw PER 3 POMPE 3 PUMP OUTLETS 420 kw 150 kw PER 4 POMPE 4 PUMP OUTLETS 480 kw 160 kw CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA TIPO RAPPORTI T1 T2 J n1 TYPE RATIOS (Nm) (Nm) (kg m 2 ) (min -1 ) (l)max (kg) (0,69) , , , ADI , ,3 1, , CS1 (1,43) , (0,69) , , , ADI , ,5 1, , CS0 (1,43) , CS1 (0,69) , , , ADI , ,5 1, , CS1 (1,43) , ( ) Rapporti a richiesta ( ) Ratios on request only * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.30 * For input side and pump side configurations see also pag. F.30 A D E G H K I J O S T U Z X Y W d e f g n p t ,5 260,5 250 B58-53 DIN M20x2,5 30 M10x1, f7 f7 N.8 N , HH II L M P Q R V a b 198, ,22 511,18 f7 42,5 30 Ø 11 N.12 F.26 F.27

111 BZ3-470 BZ4-470 * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.30 * For input side and pump side configurations see also pag. F.30 * Per configurazioni in ingresso e flangiatura lato pompa, vedi anche pag. F.30 * For input side and pump side configurations see also pag. F.30 A B C D E F G H K I J N O S T U Z X Y W d e f g n n q ,5 117,5 792, , B58-53 DIN M20x2,5 30 M10x1, f7 f7 N.8 N , SAE HH II L M P Q R V a b 0 198, ,45 647,7 g7 42, ' Ø15 N , ,22 511,18 f7 42,5 30 Ø11 N.12 A E G H K I J N O S T U Z X Y W d e f g n p q 332, ,5 260, B58-53 DIN f7 30 M10x1, f7 N.8 N ,5 126,5 SAE HH II L M P Q R V a b 1 198, ,22 511,18 f7 42,5 30 Ø11 N.12 F.28 F.29

112 Configurazioni in ingresso Input configuration BZ CS RDB FP M L N P Q R S T a b d , ,22 511,18 f7 466,72 438, ,45 647,7 g ,4 466,72 438, ' ,22 511,18 f , ,22 511,18 f7 466,72 438, ,5 N.12 8x ,5 N.16 8x ,5 N.12 8x45 Flangiatura lato pompa Pump side flanging configuration F.30 F.31

113 Installazione Installation Flangiature motore Codici d'ordinazione Motor flange adaptors Ordering Code La posizione di installazione è normalmente quella indicata su questo catalogo. La versione CS prevede un montaggio flangiato al motore diesel (accoppiamento tramite campana SAE). La trasmissione del moto del volano del motore diesel all'albero dell'accoppiatore può avere luogo tramite un giunto tipo RDB o FP, che la Brevini SpA è in grado di fornire unitamente all'accoppiatore stesso. The normal mounting position is as illustrated in the catalogue. The CS version is arranged for flange mounting on to the SAE flywheel housing of an I.C. engine. Brevini can supply the gear unit with a flexible coupling, type RDB or FP to connect to the I.C. engine flywheel. ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE ESEMPIO EXAMPLE Entrata Input Entrata Input Entrata Input Entrata Input TIPI DI INGRESSO RIDUTTORI INPUT MOUNTING PATTERN BZ1-290 BZ BZ204 BZ FLANGIA MOTORE MOTOR FLANGE ALBERO MOTORE MOTOR SHAFT La versione ADI prevede un montaggio dell'accoppiatore separato dal motore primo che può comunque essere diesel o elettrico. Ogni accoppiatore sia in versione ADI che CS presenta una foratura laterale da utilizzarsi appunto nel caso di un montaggio separato, per permettere il fissaggio del gruppo a due staffe di supporto opportunamente sagomate. La trasmissione del moto, anche in questo caso, deve avvenire tramite giunti aventi due caratteristiche essenziali: non devono indurre carichi radiali o assiali sull'albero in ingresso dell'accoppiatore devono essere in grado di assorbire le vibrazioni torsionali eventualmente presenti. The ADI version is for use when the prime mover (I.C. engine, electric motor or any other) is mounted independently of the gear unit. Both ADI and CS versions have pads on each side to facilitate mounting using correctly designed brackets. In all cases, the gear unit must be connected to the prime mover by means of a coupling which has the following characteristics: no radial or axial loads are induced on to the gear unit input shaft any torsional vibrations created by the prime mover andor pumps must be adequately damped out. F.32 F.33

114 Flangiature per motori a norme SAE J 744C Adaptors for motors - SAE J 744C Flangiature motore Motor flange adaptors CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE BOSCH HYZGR-ZGS ,75 CIL. 78 UniversaleUniversal HYZFR..101-ZFS..201-ZFFS :5 Conico 18 " HYZFR..101-ZFS..201-ZFFS..202 B17x14DIN " HYZGS Z=13 25 " CM3R B45x41DIN " CM3R 45 CIL. 146 " CM3R B45x41DIN5482 Z= " CALZONII MR190N 32 UNI UniversaleUniversal mm (inch) ALBERO SCANALATO ALBERO CILINDRICO SAE ØA W ØX K ØM S ØR SPLINED SHAFT CYLINDRICAL SHAFT MIN. BASIC BASIC Nr.DENTI 30 DS2 LS LA ØDSC LSC F E No.TEETH D.P. MIN. A B B-B C C-C D E SAE A B B-B C C-C D E d1 = filettature metriche - metric thread d2 = filettature in pollici - inch thread 82,55 6,35 106,4 11,1 75,22 15, ,6 15, , (3,250) (0,25) (4,188) (0,438) (2,96) (0,625) (0,938) (0,30) (0,625) (0,938) (0,693) (0,1563) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14, ,22 33,3 10,2 22,22 33,3 24,95 6,35 (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (0,875) (1,312) (0,40) (0,875) (1,312) (0,982) (0,25) 101,6 9,65 50, ,3 89,8 14,3 25,4 38,1 12,7 25,4 38,1 28,1 6, (4,00) (0,38) (2,00) (5,75) (0,562) (3,536) (0,562) (1,00) (1,50) (0,50) (1,00) (1,50) (1,106) (0,25) ,7 63, ,5 114,5 14, ,75 47,6 15,2 31,75 47,6 35,2 7,8 (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,572) (1,25) (1,875) (0,60) (1,25) (1,875) (1,386) (0,3125) ,7 63, ,5 114,5 14,3 38, ,8 38, ,25 9, (5,00) (0,50) (2,50) (7,125) (0,688) (4,508) (0,562) (1,50) (2,125) (0,70) (1,50) (2,125) (1,662) (0,375) 152,4 12, ,6 20,6 161,6 20, ,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11,1 (6,00) (0,50) (2,75) (9,00) (0,812) (6,364) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) 165,1 15, , ,5 20,6 44,45 66,67 20,3 44,45 66,67 49,3 11, (6,50) (0,625) (2,75) (12,50) (1,062) (8,839) (0,812) (1,75) (2,625) (0,80) (1,75) (2,625) (1,941) (0,4375) Y CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE Nr. FORI Flangia con d1 Flange with d1 Flangia con d2 Flange with d2 No. BOLT d1 Albero scanalto Albero cilindrico d2 Albero scanalto Albero cilindrico MetricoMetric Splined shaft Cylindrical shaft PolliciInch Splined shaft Cylindrical shaft M10 T.U ,59 Min (0,984) Full Thread ,00 Min 2-4 M12 T.U (0, Full Thread Min 2-4 M12 T.U (0,984) Full Thread 28 2 M16 T.U ,78 Min F.T. (1,102) 4 M14 T.U ,78 Min F.T M16 T.U ,78 Min F.T (3,110) 4 M14 T.U ,78 Min F.T ,00 Min 2-4 M18 T.U (3,661) Full Thread (3,661) 2-4 Ø 22 T.U Ø 0,875 1,11 Min CASAPPA GR.4 1:8 Conico 87 UniversaleUniversal KP E3 1:8 Conico 22 " CPL70138.S2C 1224 Z=14 79 " GR.3,5 1:8 Conico 21 " GR.4 1:8 Conico 36 " COMMERCIAL P31 * P Z=13 27 UniversaleUniversal PM Z=13 25 " P50 (SAE C) 1224 Z=14 28 " DANFOSS VPA CIL. 83 UniversaleUniversal OMT 40 CIL. 129 " OMRA 32 CIL. 92 " OMP-OMR ,4 CIL. 25 " OMP-OMR CIL. 25 " OMS 1224 Z=14 92 " OMS 32 CIL. 92 " VPA CIL. 26,5 " HTP Z=14 28 " HTP Z=15 28 " HTP Z=13 25 " HTP Z=15 25 " HTP 63 (SAE C) 1224 Z=14 28 " DENISON T2D * TDC * M4E 1224 Z=14 79 Universaleuniversal M3B 19,05 CIL. 25 " T3CB * T6CC 22,22 CIL. 25 " M1C * T1C * T2C * T3CB 1632 Z=13 25 " T1C * T2C * T3CB * T3B 22,22 CIL. 25 " T2D * TDC * M4E 31,75 CIL. 28 " T2D-TDC-M4E-T6DC 1224 Z=14 28 " P11P * P14P * P Z=13 93 " T5CC * T6CC 1632 Z=15 25 " T2D * TDC * M4E (SAE C) 1224 Z=14 28 " T6DC (SAE C) 1224 Z=14 28 " F.34 F.35

115 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE DÜSTERLOH KM Z 30 CIL. 71 UniversaleUniversal EATON * 39 * Z=21 78 UniversaleUniversal Z=21 28 " MF-MV Z=21 27 " MF-MV Z=27 42 " (SAE C) 1632 Z=21 28 " H.M.T HCV Z=21 78 UniversaleUniversal H1C CIL. 118 " H1C CIL. 55 " H1C W30x2DIN " H1C CIL. 26,5 " H1C-2030 W25x1,25DIN54 26,5 " HCV Z=21 27 " HCV Z=23 27 " H1C-226 W50x2DIN5480 Z= " H1C - H1V75 W35x2DIN5480 Z=16 55 " H1C CIL. 153 " H1C-H1V160 W45x2DIN5480 Z=21 63 " H1C-H1V40-55 W30x2DIN5480 Z=14 43 " H1C H1V108-S W40x2DIN5480 Z=18 74 " H1C W40x2DIN5480 Z=18 74 " H1C-2030 W25x1,25DIN5480 Z=18 26,5 " H1V-H2V-226 W50x2DIN5480 Z= " H.P. HYDRAULIC M4MV 1632 Z=15 25 UniversaleUniversal BA * BAN10 1:8 Conico 21 " HYDROMATIK A10V Z=14 79 UniversaleUniversal A4V71 W35x2DIN " A4V90 W35x2DIN " A2F63-W6 A W35x2DIN " A2F-A6V CIL. 128 " A2F63 A W35x2DIN " A2F CIL. 67 " A2F23-28 Z W25x1,25DIN54 67 " A2F63-80A6V80A7V CIL. 127 " A2F63-80A6V80A7V58-80 W35x2DIN " A2F CIL. 55 " HA2F A6VA7V55 W30x2DIN " A2FM45 Z W30x2DIN " A6V28 22 CIL. 41 " AVMA2F A6V28 W25x1,25DIN54 41 " A2FM23-32 A6VM28 A W30x2DIN " A4V40-56 W30x2DIN " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE HYDROMATIK A10VS63 32 CIL. 88 UniversaleUniversal A4V28 W25x1,25DIN54 25 " A10VA10VG40-45 S 1632 Z=15 25 " A7V x1,25DIN54 45 " A2FM CIL. 37 " A2F - A2FM1016 A W25x1,25DIN54 32 " A10VO Z=14 28 " A4VG71 A W40x2DIN5480 Z=18 28 " A4VG40-56 Z W30x2DIN5480 Z=14 28 " A10VO100 S 1224 Z=17 28 " A4V-A4VG71 Z W35x2DIN5480 Z=16 28 " AA4V125 A4V S2 816 Z=13 93 " A4VG90 Z W35x2DIN5480 Z=16 42 " A11VO130 Z W50x2DIN5480 Z= " A11VO130 Z W50x2DIN5480 Z= " A4VG125 Z W40x2DIN5480 Z=18 42 " A11VO95 Z A4VG90125 A W45x2DIN5480 Z=21 42 " A2FO200 A W50x2DIN5480 Z= " A2FM-A6VM-A7V5880 Z W35x2DIN5480 Z=16 55 " A2F-A6V-A7V CIL. 55 " A2F12 Z W20x1,25DIN5480 Z=14 55 " A11VO250 S 816 Z=13 93 " A4VG180 - A11VO160 Z W50x2DIN5480 Z= " A4V250 W55x2DIN5480 Z=26 93 " A2FO-A7VO-A7V CIL. 153 " A2F-A6V-A7V-A7VO160 Z W45x2DIN5480 Z=21 63 " A2F-A2FM5663 A W35x2DIN5480 Z=16 43 " A2F-A7VO5556 Z W30x2DIN5480 Z=14 43 " A2FO32 A W30x2DIN5480 Z=14 41 " A2F32 30 CIL. 41 " A4V40-56 W30x2DIN5480 Z=14 28 " A10VSO71-A10VS63 32 CIL. 28 " A10VO28 S 1632 Z=13 25 " A10V40-A10VG45 S 1632 Z=15 25 " A4V125 W40x2DIN5480 Z=18 34 " A4V90 W35x2DIN5480 Z=16 34 " A2F-A6V-A7V CIL. 74 " A2F-A2FO A W45x2DIN5480 Z= " A2F-A6V-A7VO78107 Z W40x2DIN5480 Z=18 74 " A2F-A7V CIL. 157 " A2FM 250 W50x2DIN5480 Z= " A11VG50 S 1632 Z=15 25 " A10VO Z=14 28 " F.36 F.37

116 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE LINDE MFPFPV 105 B40x36DIN ,5 UniversaleUniversal MFPFPV 75 B35x31UNI " MFPFPV B25x22DIN ,5 " MFPFPVBMFBMV 50 B25x22DIN ,5 " B25x22DIN ,5 " MPR-MMF-MPV Z=14 79 " HMF Z=15 25 " BPV 3570 W35x2DIN " MFPFPVBMF 35 B25x22DIN ,5 " MF-PF-PV 105 B40x36DIN5842 Z=20 46,5 " BPR-MF-PF 75 B35x31UNI5482 Z=18 40 " MPR-MMF-MPV63 HPR Z=14 28 " BPV 100 W40x2DIN5480 Z=18 27 " BPV 100S W40x2DIN5480 Z=18 27 " BPV S W35x2DIN5480 Z=16 27 " BPV 200 W50x2DIN5480 Z= " BPV 200 W50x2DIN5480 Z= " HPR Z=17 42 " MF - PF140 B45x41DIN5482 Z=22 74 " HPR100 MPR-MMF-MPV63 (SAE C) 1224 Z=14 28 " BPV100100S W40x2DIN5480 Z=18 28 " OIL DRIVE MGT CIL. 25 UniversaleUniversal POCLAIN H10 25 CIL. 26,5 UniversaleUniversal H Z=21 27 " H Z=23 27 " H14 40 CIL. 73 " H Z=27 42 " H18 50 CIL. 142 " REXROTH PF 2G2-C3..A..S 1:5 Conico 18 UniversaleUniversal PF 2G4..A..S 25 CIL. 25 " PF 2G3-3X..D..B 1632 Z=13 25 " PF 2G2-4X004%022.R..R 1632 Z=9 25 " F 2 GC5 32 CIL. 26 " SALAMI GR.3,5 1:8 Conico 21 UniversaleUniversal GR.3,5 1:8 Conico 21 " GR.4 1:8 Conico 36 " GR.3 1:8 Conico 22 " GR Z=13 22 " P.B Z=13 25 " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE SAE C (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 31,75 CIL. 28 UniversaleUniversal C (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1224 Z=14 28 " C (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=23 28 " C (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=15 28 " C-C (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1224 Z=17 28 " C (4 FORIBolt MetricoMetric) 31,75 CIL. 28 " C (4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=9 27 " C-C (4 FORIBolt MetricoMetric) 1224 Z=17 27 " D (4 FORIBolt MetricoMetric) 816 Z=13 93 " E (4 FORIBolt MetricoMetric) 816 Z=13 93 " A (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=9 25 " A (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=9 25 " B (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=13 25 " B (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 22,22 CIL. 25 " B-B (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=15 25 " B (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=13 25 " C (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1224 Z=14 28 " C (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1224 Z=14 28 " C (2-4 FORIBolt MetricoMetric) 1632 Z=23 28 " SAM-HYDRAULIK DN5-32 SN840 25,4 CIL. 25 UniversaleUniversal DN532-SN840-ARS-AGS CIL. 25 " SN840 - DN532 B25x22DIN " BG-AG-AR-AGS-ARS SAE 6B 25 " HPR CIL. 92 " SAUER SUNDTRAND VMF Z=15 44 UniversaleUniversal ,75 CIL. 78 " * SPV Z=21 78 " VMF 510 W20x1,25DIN54 26 " SMF-OMF 15 19,05 CIL. 25 " SMF-OMF Z=24 25 " PVO ,22 CIL. 25 " SPV 15 19,05 CIL. 25 " SMF 18 * OPV Z=13 25 " SMV-SPV-OMV Z=13 25 " SPV Z=11 25 " M Z=15 25 " TPV Z= MV-SPV Z= SPV Z=23 93 " Z=21 28 " OPV Z= Z= SPV Z= SPV-SMF-SMV Z=23 27 " Z=27 42 " * SPV Z=27 42 " F.38 F.39

117 CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE SAUER SUNDSTRAND VMV V Z=15 93 UniversaleUniversal TPV Z=15 25 " Z=15 25 " (SAE C) 1632 Z=21 28 " OPV1070 (SAE C) 1224 Z=14 28 " (SAE C) 1632 Z=23 28 " (SAE C) 1632 Z=23 28 " TRW MAB-MAE 1 SAE 6B 25 UniversaleUniversal MAC SAE 6B 25 " TUROLLA TEP 350 * TA CE 1:8 Conico 21 UniversaleUniversal TEP 200 1:8 Conico 22 " TEP * TA :8 Conico 22 " TEP 400 * TA :8 Conico 77 " GR.3,5 1:8 Conico 21 " TEP 200 1:8 Conico 22 " TEP-TAP :8 Conico 36 " VICKERS PFB * MFB MV Z=14 79 UniversaleUniversal V20*V200*M ,05 CIL. 25 " G5-16-A15R-20L 1632 Z=9 25 " PFB-MFB-MVB * TA 22,22 CIL. 41 " V *25MV-30V 1:8 Conico 41 " TA-MFE-MVE-PVE19 25,4 CIL. 25 " V *25MV-30V 22,22 CIL. 41 " GPC Z=13 25 " GPC Z=13 25 " TA-MFE-MVE-PVE Z=15 25 " TA-MFE-MVE-PVE Z=15 25 " PFB20-29 MV ,75 CIL. 28 " PVH74C***1 31,75 CIL. 28 " PFB20-29 * MV Z=14 28 " PVH Z=17 28 " M * 52M 44,45 CIL 93 " V * 25MV * 30V 1632 Z=13 25 " CODICE DESCRIZIONE DIMENSIONI ALBERO ALTEZZA TIPO DI FLANGIATURA CODE DESCRIPTION SHAFT DIMENSIONS HEIGHT FLANGE TYPE VOLVO V33A Z=14 78 UniversaleUniversal V33A E 1632 Z=21 78 " F C 35 CIL. 108 " V30B CIL. 93 " F I 30 CIL. 92 " F C 25 CIL. 34 " F C W25x1,25DIN54 34 " F C 20 CIL. 26 " V30B CIL. 90 " F12-60 W35x2DIN " F12-40 W32x2DIN " F I W30x2DIN " F UNI " V1-15 9,05 CIL. 25 " F S 25 CIL. 25 " F11-28 W25x1,25DIN54 25 " V33A-128 W40x2DIN5480 Z=18 98 " V S 816 Z=13 93 " F S 50 CIL. 114 " V S-S 816 Z= " F S 45 CIL. 114 " V33A-128..E 1632 Z=27 42 " V20 * F C-K 50 CIL. 156 " V30D CIL. 146 " V S 816 Z=15 93 " V30B-128 * V33A CIL. 63 " F C W40x2DIN5480 Z=18 63 " V W45x2DIN5480 Z=21 88 " V33A-128 W40x2DIN5480 Z=18 63 " V CIL. 43 " F I W45x2DIN5480 Z= " F.40 F.41

118 Lubrificazione Lubrication Per gli accoppiatori Brevini consigliamo di utilizzare oli per ingranaggi, con additivazione EP, indice di viscosità minimo 95 e viscosità scelta in modo tale che, raggiunta la temperatura normale di funzionamento, essa abbia un valore minimo di cst in relazione alle condizioni di velocità e coppia trasmessa. Considerando normali aumenti di temperatura di C la scelta viene spesso fatta in relazione alla temperatura ambiente, come da tabella a fianco. Nel caso di grandi variazioni della temperatura, raccomandiamo l'impiego di lubrificanti sintetici, con additivi EP, indice di viscosità minimo 165 e viscosità VG (ISO 3448). Per applicazioni particolari, con elevata potenza e velocità, consigliamo di contattare il servizio tecnico commerciale BREVINI. Suggeriamo in tutti i casi di scegliere olii che alla rispettiva temperatura di funzionamento non siano soggetti ad un invecchiamento rapido. I tempi del cambio olio devono essere adeguati al tipo di applicazione ed all'uso. I volumi di olio indicati a catalogo sono puramente indicativi in quanto variano con il rapporto. Raccomandiamo pertanto di verificare attentamente il riempimento effettuato. A questo scopo gli accoppiatori della serie BZ sono muniti di aste di livello arrecanti le indicazioni di livello min. e max. del lubrificante. I volumi di olio indicati sono per accoppiatori montati come indicati a catalogo. For Brevini pump drive gear units we recommend the use of gear lube oils with EP additive and minimum viscosity index of 95 and viscosity chosen in order that, when the normal working temperature is reached, it has a cst minimum value in relation to the speed and transmitted torque conditions. Considering normal temperature increases of C, the choice is often made taking account of the temperature, as per table at the next page. In case of wide temperature changes, we recommend the use of synthetic lubricants, with EP additives, minimum viscosity index 165 and viscosity VG (ISO 3448). For special applications where high powers and speeds are involved, we suggest to contact BREVINI. However, it is always advisable to use age resistant oils, relative to their operational temperature. The period between oil changes depends on the type of application and duties performed. Oil quantities for each pump drive gear unit are shown in the catalogue. These are indicative values because oil quantity is affected by pump drive ratio: we recommend therefore a careful check of the oil level. For this purpose the BZ series of pump drive gear units are provided with oil dip sticks indicating the min and max level of the lubricant. Oil quantities are for pump drive gear units mounted as shown on the catalogue. Cambio dell'olio. Il cambio dell'olio nei riduttori deve essere effettuato la prima volta dopo ore di funzionamento e successivamente ogni 2500 ore o perlomeno ogni 12 mesi. A seconda delle effettive condizioni di funzionamento questi periodi possono essere variati caso per caso. Al momento del cambio consigliamo anche di provvedere ad un lavaggio interno del carter, con un liquido adatto allo scopo e consigliato dal produttore dei lubrificanti. Per evitare il depositarsi della morchia l'olio dovrebbe essere cambiato a riduttore caldo. E' consigliabile almeno un controllo mensile del livello. Nel caso si notasse che più del 10% del volume del lubrificante deve essere rabboccato, consigliamo di verificare bene se esistono eventuali perdite d'olio nel gruppo. Si deve evitare di mescolare oli di tipo diverso, sia della stessa marca che di marche differenti tra di loro. Evitare comunque di miscelare olii minerali con sintetici. Oil changes. Oil changes must be carried out after first hours operation, and subsequently after every 2500 hours or at least every 12 months. These intervals may be modified, depending on actual operating conditions. During oil change, we recommend that the inside of the gearcase is flushed out with flushing fluid recommended by lubricant manufacturer. Oil should be changed when hot to prevent build up of sludge deposit. It is advisable to check oil level at least once per month. If more than 10% of total oil capacity has to be added, check for oil leaks. Do not mix oils of different types even of the same make. Never mix mineral and synthetic oils. Scelta del lubrificante in funzione della temperatura ambiente Lubricant selection according to ambient temperature LUBRIFICANTE 20 C + 5 C + 5 C + 30 C + 30 C + 50 C 30 C + 65 C LUBRICANT IV 95 min IV 95 min IV 95 min IV 165 min ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 320 VG AGIP Blasia 100 Blasia 150 Blasia 320 Blasia S 220 ARAL Degol BG 100 Degol BG 150 Degol BG 320 Degol GS 220 BP MACH GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320 Enersyn HTX220 CASTROL Alpha MAX 100 Alpha MAX 150 Alpha MAX 320 Alphasyn PG 150 CHEVRON non leaded gear non leaded gear non leaded gear Compound 100 Compound 150 Compound 320 ESSO Spartan EP 100 Spartan EP 150 Spartan EP 320 Excolub SLG Q8 Goya 100 Goya 150 Goya 320 El Greco 220 I.P. Mellana 100 Mellana 150 Mellana 320 Telesia Oil 150 MOBIL Mobilgear 627 Mobilgear 629 Mobilgear 632 Glygoyle 22 Glygoyle 30 SHC 630 SHELL Omala oil 100 Omala oil 150 Omala oil 320 Tivela Oil SA TOTAL Carter EP 100 N Carter EP 150 Carter EP 320 N KLÜBER Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klübersynth GH ELF Reductelf SP 100 Reducelf SP 150 Reductelf SP 320 Elf ORITIS 125 MS Elf Syntherma P 30 F.42 F.43

119 E' vietata la riproduzione anche parziale senza la specifica autorizzazione scritta della Brevini Riduttori. La Brevini Riduttori si riserva di variare tutti i dati del presente catalogo senza preavviso. Questo catalogo sostituisce i precedenti. This catalogue cannot be reproduced (in whole or in part) without the prior written consent of Brevini Riduttori. Brevini Riduttori reserves the right to modify the technical data stated on this catalogue at any moment, without notice. This catalogue supersedes all previous ones.

Indice Index F10 F10

Indice Index F10 F10 Pag. Indice Index Page Caratteristiche tecniche Technical characteristics F2 Designazione Designation F2 Versioni Versions F2 Simbologia Symbols F2 Lubrificazione Lubrication F3 Carichi radiali Radial

Подробнее

Combinazioni serie IL-MIL + MOT

Combinazioni serie IL-MIL + MOT Combinazioni tra riduttori serie IL-MIL e MOT Combined series IL-MIL + MOT reduction units Combinazioni serie IL-MIL + MOT Sono disponibili varie combinazioni tra riduttori a vite senza fine con limitatore

Подробнее

Freni idraulici multidisco serie F Hydraulic Multidisc Brakes F Series

Freni idraulici multidisco serie F Hydraulic Multidisc Brakes F Series HYDRAULIC COMPONENTS HYDROSTATIC TRANSMISSIONS GEARBOXES - ACCESSORIES Via M.L. King, 6-41122 MODENA (ITALY) Tel: +39 059 415 711 Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730 INTERNET: http://www.hansatmp.it E-MAIL:

Подробнее

SERIE S 050 MOTOR GEARBOX WHEEL DRIVE UNIT MOTORIDUTTORE PER COMANDO RUOTA HY-TRANS THE PRODUCTION LINE OF HANSA-TMP HT 58 / A / 901 / 1108 / V / IE

SERIE S 050 MOTOR GEARBOX WHEEL DRIVE UNIT MOTORIDUTTORE PER COMANDO RUOTA HY-TRANS THE PRODUCTION LINE OF HANSA-TMP HT 58 / A / 901 / 1108 / V / IE HYDRAULIC COMPONENTS HYDROSTATIC TRANSMISSIONS GEARBOXES - ACCESSORIES Via M.L. King, 6-41122 MODENA (ITALY) Tel: +39 059 415 711 Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730 INTERNET: http://www.hansatmp.it E-MAIL:

Подробнее

BD1 (dual displacement / cilindrata doppia) BV1 (variable displacement / cilindrata variabile)

BD1 (dual displacement / cilindrata doppia) BV1 (variable displacement / cilindrata variabile) BD1 (dual displacement / cilindrata doppia) BV1 (variable displacement / cilindrata variabile) Approximate weight unit Motor oil capacity [kg] 30 [l] 1 Peso approssimativo unità Capacità olio motore Maximum

Подробнее

RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34

RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34 1 RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLANETARY GEARS RE 34 Numero di stadi Stage number Rapporto di riduzione Reduction ratio Coppia nominale (1) Rated torque Coppia di spunto (2) Starting torque Coppia di emergenza

Подробнее

ECWMP ECWMP. MOTORIDUTTORI C.C. combinati Permanent magnets D.C. COMBINATION GEARMOTORS. Index ECWMP-1109-P00W00. Pag. Page Indice

ECWMP ECWMP. MOTORIDUTTORI C.C. combinati Permanent magnets D.C. COMBINATION GEARMOTORS. Index ECWMP-1109-P00W00. Pag. Page Indice Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features M2 Designazione Designation M2 Versioni Versions M2 Simbologia Symbols M2 Lubrifi cazione Lubrication M2 Carichi radiali Radial loads

Подробнее

Combinazioni serie HL-MHL + MHL. Sono disponibili varie combinazioni tra e riduttori coassiali serie MHL (2 stadio).

Combinazioni serie HL-MHL + MHL. Sono disponibili varie combinazioni tra e riduttori coassiali serie MHL (2 stadio). Combinazioni tra riduttori serie HL-MHL e MHL Possible combined units of helical inline gearboxes HL-MHL+MHL Combinazioni serie HL-MHL + MHL Sono disponibili varie combinazioni tra riduttori coassiali

Подробнее

BZ265 BZ Pump drives size 265 TIPO POTENZA MECCANICA POTENZA TERMICA TYPE MECHANICAL RATING THERMAL RATING

BZ265 BZ Pump drives size 265 TIPO POTENZA MECCANICA POTENZA TERMICA TYPE MECHANICAL RATING THERMAL RATING BZ265 Accoppiatori grandezza 265 Pump drives size 265 BZ2-265 TIPO POTENZA MECCANICA POTENZA TERMICA TYPE MECHANICAL RATING THERMAL RATING 2-265 PER 2 POMPE / 2 PUMP OUTLETS 0 kw 40 kw 3-265 PER 3 POMPE

Подробнее

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Подробнее

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1100 280 (4) 1200 300 (4) Equivalent displacement Cilindrata equivalente

Подробнее

NDP. MOTORIDUTTORI C.C. epicicloidali Rare earth D.C. planetary GEARMOTORS. Index NDP-1109-P00W00. Pag. Page Indice

NDP. MOTORIDUTTORI C.C. epicicloidali Rare earth D.C. planetary GEARMOTORS. Index NDP-1109-P00W00. Pag. Page Indice Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features E2 Designazione Designation E2 Versioni Versions E2 Simbologia Symbols E2 Lubrifi cazione Lubrication E2 Carichi radiali Radial loads

Подробнее

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects.

PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects. Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco (²)

Подробнее

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no.

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no. Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no. 327/2011 In base alla direttiva ErP e al regolamento UE n. 327/2011, si impone

Подробнее

NDCMG NDCMG MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI RARE EARTH D.C. HELICAL GEARMOTORS

NDCMG NDCMG MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI RARE EARTH D.C. HELICAL GEARMOTORS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features C2 Designazione Classification C2 Sensi di rotazione Direction of rotation C3 Lubrificazione Lubrication C3 Simbologia Symbols C3 Carichi

Подробнее

ECMG ECMG. Motoriduttori C.C. ad ingranaggi cilindrici Permanent Magnets D.C. Helical GearmotorS

ECMG ECMG. Motoriduttori C.C. ad ingranaggi cilindrici Permanent Magnets D.C. Helical GearmotorS ECMG ECMG Motoriduttori C.C. ad ingranaggi cilindrici Permanent Magnets D.C. Helical GearmotorS MOTORIDUTTORI C.C. AD INGRANAGGI CILINDRICI Permanent magnets D.C. HELICAL GEARMOTORS ECMG Pag. Page Indice

Подробнее

Indice per capitoli Contents. Linee prodotti Products lines

Indice per capitoli Contents. Linee prodotti Products lines Linee prodotti Products lines Indice per capitoli Contents Riduttori Epicicloidali serie standard Planetary Gear Units standard series Riduttori Epicicloidali per montaggio pendolare versione FS Shaft

Подробнее

riduttori epicicloidali planetary gear units

riduttori epicicloidali planetary gear units riduttori eicicloidali ag. age Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features H2 Designazione Classification H2 Versioni Versions H2 Simbologia Symbols H2 ubrificazione ubrication H3 Carichi

Подробнее

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Подробнее

Fluido idraulico Fluid. Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested

Fluido idraulico Fluid. Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested POMPE AD INGRANAGGI FISSAGGIO 4 FORI-ISO 4 HOLES-ISO HYDRAULIC CODICE FAMIGLIA FAMILY CODE NPH ISO Data: Lunedì 3 giugno 20 Codice fascicolo:997-400-050 Fluido idraulico Fluid Viscosità cinematica consigliata

Подробнее

S7B GS SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GS Corsa. Pressione in continuo(¹) Potenza di picco (²)

S7B GS SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GS Corsa. Pressione in continuo(¹) Potenza di picco (²) S7B Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Подробнее

NDCMB NDCMB MOTORIDUTTORI C.C. AD ASSI ORTOGONALI RARE EARTH D.C. BEVEL HELICAL GEARMOTORS

NDCMB NDCMB MOTORIDUTTORI C.C. AD ASSI ORTOGONALI RARE EARTH D.C. BEVEL HELICAL GEARMOTORS Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features D2 Designazione Classification D2 Sensi di rotazione Direction of rotation D2 Simbologia Symbols D2 Lubrificazione Lubrication D3 Carichi

Подробнее

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES

Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES GM1 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco

Подробнее

Diffusori ad alta induzione a geometria variabile High induction diffuser variable geometry

Diffusori ad alta induzione a geometria variabile High induction diffuser variable geometry Diffusori ad alta induzione a geometria variabile High induction diffuser variable geometry PRESENTAZIONE - OVERVIEW DESCRIZIONE Diffusori ad alta induzione, a geometria variabile mediante regolazione

Подробнее

* * 1100 Displacement Cilindrata. continuo. [bar] maximum Pressione massima in carcassa 15 Temperature ammissibili +80 NOTES

* * 1100 Displacement Cilindrata. continuo. [bar] maximum Pressione massima in carcassa 15 Temperature ammissibili +80 NOTES GS4 400 500 600 800* 900 1000* 1100 Displacement Cilindrata [cc/rev] 402 503 616 793 904 1022 1116 Bore Alesaggio [mm] 42 47 52 59 63 67 70 Stroke Corsa [mm] 58 Specific torque Coppia specifica [Nm/bar]

Подробнее

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 [email protected] internet: www.pomac.

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac. BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge UNITA LUBETOOL MC-EL-3P-4P-5P-6P-7P, MC-EL-3M-4M-5M-6M-7M, MC-EL-2P E MC- EL-2M Sono forniti completi di scatola di protezione metallica

Подробнее

D E. Linee prodotti Products lines. Indice per capitoli Contents

D E. Linee prodotti Products lines. Indice per capitoli Contents Linee prodotti Products lines Indice per capitoli Contents Riduttori Epicicloidali serie standard Planetary Gear Units standard series Riduttori Epicicloidali per montaggio pendolare versione FS Shaft

Подробнее

INTECNO LINEAR. Motion SISTEMI LINEARI, MOTORIDUTTORI, AZIONAMENTI GEAR MOTORS, DRIVES. member of TRANSTECNO. group

INTECNO LINEAR. Motion SISTEMI LINEARI, MOTORIDUTTORI, AZIONAMENTI GEAR MOTORS, DRIVES. member of TRANSTECNO. group LINEAR Motion 2 0 1 1 SISTEMI LINEARI, MOTORIDUTTORI, AZIONAMENTI Linear UNITS, GEAR MOTORS, DRIVES w w w. w i n. t i e n c t n e o c n - s o r - l s. r c l o. m c o m member of group Unità lineari con

Подробнее

CUSCINETTI SPECIALI PER L INDUSTRIA SPECIAL BEARINGS FOR INDUSTRIAL APPLICATIONS

CUSCINETTI SPECIALI PER L INDUSTRIA SPECIAL BEARINGS FOR INDUSTRIAL APPLICATIONS CUSCINETTI SPECIALI PER L INDUSTRIA SPECIAL BEARINGS FOR INDUSTRIAL APPLICATIONS ORGANI DI TRASMISSIONE Indice Contents CUSCINETTI A RULLI CILINDRICI: RADIALI, ASSIALI, COMBINATI, CON GABBIA,A PIENO RIEMPIMENTO,

Подробнее

TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 350 90 (4) 500 120 (4) 700 200 (4) 800 200

Подробнее

NASTRI SERIE 1000 CONVEYORS SERIES 1000

NASTRI SERIE 1000 CONVEYORS SERIES 1000 Ediz. 0 NASTRI SERIE 000 Basata sul profilo monotrave 356.00.032 la nuova linea di nastri serie 000 Alusic è la soluzione economica per la realizzazione di trasportatori con larghezza fissa di 200 mm.

Подробнее

POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS

POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS P W 2 - N disegno POMPE SERIE W - Pompe autocompensate con corpo in ghisa ad alta resistenza e dimensioni compatte adatte sia su impianti fissi che sul mobile. W SERIES PUMPS

Подробнее

MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS

MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS 41/56 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO PRODUCT FEATURES I motoriduttori della serie MB 1010 sono composti di riduttore epicicloidale monostadio ad albero

Подробнее

SERVOFLEX - ARCOFLEX GIUNTI A LAMELLE GIUNTI A LAMELLE METALLICHE

SERVOFLEX - ARCOFLEX GIUNTI A LAMELLE GIUNTI A LAMELLE METALLICHE SERVOFLEX - ARCOFLEX METALLICHE I giunti Mönninghof ServoFlex ed ArcoFlex sono costituiti da due mozzi metallici collegati ad un elemento elastico lamellare in acciaio armonico per mezzo di bulloni ad

Подробнее

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori C.C. Epicicloidali D.C. MICRO Planetary Gearmotors. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori C.C. Epicicloidali D.C. MICRO Planetary Gearmotors. member of. group INTECNO 4 MICRO Motoriduttori C.C. Epicicloidali member of TRANSTECNO group PK-P-PM DC Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features B Designazione Classification B Simbologia Symbols

Подробнее

E X P E R I E N C E A N D I N N O V A T I O N

E X P E R I E N C E A N D I N N O V A T I O N E X P E R I E N C E A N D I N N O V A T I O N SP LINE Plate Straightening machines, for sheet thickness up to 60 mm and working width up to 3100 mm. Available with 5, 7, 9 rollers (for working every metal

Подробнее

Column version with channel profile arm A colonna con braccio in profilato a canalina 162

Column version with channel profile arm A colonna con braccio in profilato a canalina 162 INDICE TABLE OF CONTENTS Gru a bandiera Jib cranes Column version with channel profile arm A colonna con braccio in profilato a canalina 162 Wall version with channel profile arm A mensola con braccio

Подробнее

Unità Rotostatoriche Alta Frequenza High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL

Unità Rotostatoriche Alta Frequenza High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL Unità Rotostatoriche Alta High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL CHARACTERISTICS AND PERFORMANCES Caratteristiche dimensionali e Prestazioni

Подробнее

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori Brushless Epicicloidali MICRO Brushless Planetary Gearmotors. member of. group

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Motoriduttori Brushless Epicicloidali MICRO Brushless Planetary Gearmotors. member of. group INTECNO 0 4 MICRO Motoriduttori Brushless Epicicloidali member of TRANSTECNO group Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features F Designazione Classification F Simbologia Symbols

Подробнее

Robotica. Riduttori a basso costo. Riduttore a vite e ruota a vite ( vite senza fine )

Robotica. Riduttori a basso costo. Riduttore a vite e ruota a vite ( vite senza fine ) Robotica Riduttori a basso costo Riduttore a vite e ruota a vite ( vite senza fine ) - vantaggi: - economico - compatto - svantaggi: - basso rendimento - modesta precisione (giochi) 1 Riduttore ad assi

Подробнее

MOTORI COPPIA TORQUE MOTORS. Motori sincroni 3-fase raffreddati a liquido. 3-phase synchronous liquid cooled motors. Serie LTS

MOTORI COPPIA TORQUE MOTORS. Motori sincroni 3-fase raffreddati a liquido. 3-phase synchronous liquid cooled motors. Serie LTS MOTORI COPPIA Motori sincroni 3-fase raffreddati a liquido TORQUE MOTORS 3-phase synchronous liquid cooled motors Serie LTS I NUOVI MOTORI SINCRONI a magneti permanenti della serie LTS SINCROVERT, sono

Подробнее

Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹)

Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹) BDK3A (dual displacement without brake / cilindrata doppia senza freno) BDFK3AR (dual displacement with brake / cilindrata doppia con freno) BVK3A (variable displacement without brake / cilindrata variabile

Подробнее

SERIE S 050 MOTOR GEARBOX WHEEL DRIVE UNIT MOTORIDUTTORE PER COMANDO RUOTA HY-TRANS THE PRODUCTION LINE OF HANSA-TMP HT 58 / A / 901 / 1108 / V / IE

SERIE S 050 MOTOR GEARBOX WHEEL DRIVE UNIT MOTORIDUTTORE PER COMANDO RUOTA HY-TRANS THE PRODUCTION LINE OF HANSA-TMP HT 58 / A / 901 / 1108 / V / IE HYDRAULIC COMPONENTS HYDROSTATIC TRANSMISSIONS GEARBOXES - ACCESSORIES Via M.L. King, 6-41122 MODENA (ITALY) Tel: +39 059 415 711 Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730 INTERNET: http://www.hansatmp.it E-MAIL:

Подробнее

CARATTERISTICHE FEATURES

CARATTERISTICHE FEATURES Rev. 01 CARATTERISTICHE Gli argani Sicor sono costruiti in osservanza della direttiva: 95/16/CE EN ISO 12100/1/2 EN 81-1 : 2008 EN 81-80 : 2004 Le lavorazioni sono eseguite con macchine di precisione CNC;

Подробнее

QUESTO DOCUMENTO E DA INTENDERSI UN APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI SERIE RE GB PAGINA 1 DI 10

QUESTO DOCUMENTO E DA INTENDERSI UN APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI SERIE RE GB PAGINA 1 DI 10 APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE. FRENI IDRAULICI NEGATIVI APPENDIX TO THE INSTALLATION, OPERATION AND SERVICE MANUAL. NEGATIVE BRAKE PAGINA 1 DI 10 Freni idraulici negativi Negative

Подробнее

Pentair ensures that all of its pumps (see Annex) affected by the above mentioned Regulation meet the 0,1 MEI rating.

Pentair ensures that all of its pumps (see Annex) affected by the above mentioned Regulation meet the 0,1 MEI rating. DIRECTIVE 29/125/EC - REGULATION EU 547/212 Pentair informs you about the new requirements set by Directive 29/125/EC and its Regulation EU 547/212 regarding pumps for water. Here below you find a brief

Подробнее

POMPE MULTIPLE AD INGRANAGGI MULTIPLE GEAR PUMPS

POMPE MULTIPLE AD INGRANAGGI MULTIPLE GEAR PUMPS POMPE MULTIPLE AD INANAGGI MULTIPLE GEAR PUMPS 1 START + 1 START Pag. 5 1 START + 1 START Pag. 6 1 START + 1 START + 1 START Pag. 8 2 START + 1 START Pag. 2 START + 1 START Pag. 11 2 START + 2 START Pag.

Подробнее

CARATTERISTICHE FEATURES

CARATTERISTICHE FEATURES Rev. 04 CARATTERISTICHE Gli argani Sicor sono costruiti in osservanza della direttiva: 95/16/CE EN ISO 12100/1/2 EN 81-1 : 2008 EN 81-80 : 2004 Le lavorazioni sono eseguite con macchine di precisione CNC;

Подробнее

AT/ATM TRANSMISSION SHAFTS ALBERI DI TRASMISSIONE L1 L3 L4 L2 L5

AT/ATM TRANSMISSION SHAFTS ALBERI DI TRASMISSIONE L1 L3 L4 L2 L5 ALBERI DI TRASMISSIONE Grazie all utilizzo di giunti a morsetto, gli alberi di collegamento ATM possono essere montati dopo l applicazione ed il fissaggio del martinetto. Posizionare l albero di collegamento

Подробнее

ECM. Motoriduttori CC a vite senza fine DC wormgearmotors ECM ECM. Ferrite

ECM. Motoriduttori CC a vite senza fine DC wormgearmotors ECM ECM. Ferrite Ferrite DC wormgearmotors Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features N2 Designazione Classification N2 Simbologia Symbols N2 Lubrificazione Lubrication N3 Carichi radiali Radial

Подробнее

PROGETTAZIONE CONSULENZA VENDITA ASSISTENZA INSTALLAZIONE. Impianti di irrigazione POMPE. Serie NT Serie MF

PROGETTAZIONE CONSULENZA VENDITA ASSISTENZA INSTALLAZIONE. Impianti di irrigazione POMPE. Serie NT Serie MF PROGETTAZIONE CONSULENZA VENDITA ASSISTENZA INSTALLAZIONE Impianti di irrigazione POMPE Serie NT Serie MF Serie NT Pompe centrifughe con moltiplicatore per trattori Le pompe centrifughe ad asse orizzontale

Подробнее

ESCOGEAR Giunti a denti serie T

ESCOGEAR Giunti a denti serie T ESOGEAR Giunti a denti serie T caratteristiche principali Giunti ESOGEAR serie T con dentatura speciale MULTIROWN Massima coppia: 17000 Nm Massimo alesaggio: 27 (Per coppie e alesaggi superiori richiedere

Подробнее

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56 ATTUATORI ROTANTI CARATTERISTICHE TECNICHE CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE -6 3 ATTUATORI ROTANTI CARATTERISTICHE TECNICHE Gli attuatori rotanti generano una coppia attraverso una ruota dentata e una

Подробнее

MOTORI ORBITALI HYDRAULIC MOTORS SERIES

MOTORI ORBITALI HYDRAULIC MOTORS SERIES BR MOTORI ORBITALI HYDRAULIC MOTORS SERIES F/1 CARATTERISTICHE DEL MOTORE MOTOR FEATURES Roller ad alto rendimento per elevate prestazioni e durata. High-performance roller for improved efficiency and

Подробнее