A-1. 1 LIRP PISA/S.Giusto. LIRP/PSA Attached to Safety Notice 1/2020

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "A-1. 1 LIRP PISA/S.Giusto. LIRP/PSA Attached to Safety Notice 1/2020"

Transcript

1 1 LI ISA/S.Giusto Indicatore di località Location indicator Nome dell Aeroporto Aerodrome name 8 DATI ELATIVI AI IAZZALI, ALLE VIE DI ULLAGGI ED ALLE IAZZLE VA ANS, TAXIWAYS AND CHECK LCATINS DATA 1 Superficie e resistenza dell area di stazionamento Apron surface and strength CIVIL AVIATIN AN - Stand: 10-17, 41, esistenza: CN 60//C/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 20, 27, 28 esistenza: CN 53//B/W/U CIVIL AVIATIN AN - Stand: 21 esistenza: CN 63//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 22 esistenza: CN 60//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 23 esistenza: CN 66//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 24 esistenza: CN 58//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 25 esistenza: CN 54//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 26 esistenza: CN 75//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 29 esistenza: CN 55//C/W/U GENEAL AVIATIN AN - Stand: esistenza: CN 45//C/W/T amp 0 (apron militare) (1) esistenza: CN 60//C/W/T CIVIL AVIATIN AN Stand 40, 42, 43, 44 Chiuso per lavori (consultare i NTAM in vigore) 2 Larghezza, superficie e resistenza delle TWY A esistenza: CN 47/F/A/W/T AA Larghezza: 30 M esistenza: CN 122/F/D/W/T B esistenza: CN 43/F/A/W/T C esistenza: CN 43/F/A/W/U D esistenza: CN 120/F/A/W/T E (CHIUS) CIVIL AVIATIN AN - Stand: 10-17, 41, Strength: CN 60//C/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 20, 27, 28 Strength: CN 53//B/W/U CIVIL AVIATIN AN - Stand: 21 Strength: CN 63//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 22 Strength: CN 60//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 23 Strength: CN 66//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 24 Strength: CN 58//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 25 Strength: CN 54//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 26 Strength: CN 75//B/W/T CIVIL AVIATIN AN - Stand: 29 Strength: CN 55//C/W/U GENEAL AVIATIN AN - Stand: Strength: CN 45//C/W/T amp 0 (military apron) (1) Strength: CN 60//C/W/T CIVIL AVIATIN AN Stand 40, 42, 43, 44 CLSED DUE T WI (see NTAM in force) TWY width, surface and strength A Strength: CN 47/F/A/W/T AA Width: 30 M Strength: CN 122/F/D/W/T B Strength: CN 43/F/A/W/T C Strength: CN 43/F/A/W/U D Strength: CN 120/F/A/W/T E (CLSED) F esistenza: CN 104/F/A/W/T F Strength: CN 104/F/A/W/T A-1

2 T0 disponibile per i rullaggi degli aeromobili civili con follow-me civile (consultare i NTAM in vigore) esistenza: CN 85/F/B/W/T 5 Note emarks (1) L apron militare amp 0 potrà essere disponibile per aeromobili civili previo coordinamento con il comando della 46^ Brigata Aerea e con l ausilio del follow-me militare per il parcheggio. (2) Non utilizzabile dagli aeromobili civili T0 available for taxi of civil aircraft with civil follow-me car (see NTAM in force) Strength: CN 85/F/B/W/T (1) Military apron amp 0 could be available for civil aircraft previous agreement and approval by 46^ Brigata Aerea and with military follow-me instruction for parking manoeuvre. (2) Not usable by civil aircraft 18 SEVIZI DI CMUNICAZINE ATS ATS CMMUNICATIN FACILITIES Servizio Service Nominativo Call sign Frequenza MHZ Frequency MHZ rario perational hours Note emarks Emergenza Emergency NIL MHZ H24 NIL A isa A MHZ H24 NIL A isa A MHZ H24 1) A discrezione ATC/ATC discretion TW isa GND MHZ ( ) TW isa TW MHZ H24 NIL 1) L'orario di servizio potrà variare in funzione della quantità di traffico pianificato e sarà modificato con NTAM/perational hours may be changed in function of the quantity of scheduled air traffic with NTAM TW isa TW MHZ H24 1) A discrezione ATC/ATC discretion 20 EGLAMENTI DEL TAFFIC LCALE LCAL TAFFIC EGULATINS 1 Uso preferenziale delle piste unway preferential use Durante i lavori sul raccordo E dai NTAM in vigore, la WY 04L/22 è disponibile esclusivamente come percorso di rullaggio principale. (consultare i NTAM in vigore) 2 Apron Apron 1) La gestione dei movimenti degli aeromobili sui piazzali civili è regolata dalla rocedura perativa Modificata 09 (Ed.3/ev. 9 Temp del 23/01/2020) del Manuale d Aeroporto. 2) L ordinato movimento degli aeromobili da e per i piazzali civili è assicurato in collaborazione tra Aeronautica Militare 46ª Brigata Aerea e l esercente Toscana Aeroporti S.p.A. During WI on E taxiway, as announced by NTAMs, WY 04L/22 is available as main taxi route only. (see NTAM in force) 1) The management of aircraft movements on the civil aprons is established by Manuale d Aeroporto, operating modified procedure 09 (Ed. 3/ev. 9/Temp dated 23/01/2020). 2) rderly movement of traffic to/from civil aprons is provided in cooperation with Italian Air Force 46ª Brigata Aerea and the aerodrome operator Toscana Aeroporti S.p.A. 3) Sul piazzale civile la procedura di Toscana Aeroporti prevede: 3) Toscana Aeroporti procedure s in the apron is the following: a) è consentito un solo push back alla volta; a) only one push back per time is allowed; b) il pilota chiederà all ente ATS l autorizzazione alla messa in moto ed al push back dopo aver ricevuto lo stato di AICAFT EADY ; NTA: lo stato AICAFT EADY viene riportato quando: - porte e stive sono chiuse; - è stata consegnata all handler tutta la documentazione prevista; - l Aircraft Safe Area è libera da persone, mezzi e ostacoli; - l aeromobile è completamente pronto al rullaggio o al power back/push back. c) il pilota dovrà riportare il numero dello stand occupato quando richiede l autorizzazione alla messa in moto all ente ATS; d) In accordo alla configurazione di piazzale, a causa dei lavori in corso, quando pronti a rullare i piloti dovranno rullare sulla taxiline SCA (ad eccezione degli aeromobili di Classe ICA D o superiore). I piloti dovranno richiedere l autorizzazione al rullaggio mantenendo l IH 1 oppure 2, se 1 è occupato da un altro aeromobile e) data la configurazione di piazzale, alcune manovre di push back inibiscono i rullaggi da e per altri stand. I piloti verranno istruiti a mantenere posizione sui raccordi F o oppure gli IH sulla taxiline oppure nello stand fino a quando le condizioni per procedere con il rullaggio siano garantite. Le priorità al push back ed al rullaggio saranno stabilite dal personale ATC al fine di evitare interferenze fra push-back o tra push-back e rullaggi. Il personale ATC b) pilots will ask to ATC unit the start up and push back clearance after they have received AICAFT EADY status; EMAK: AICAFT EADY status is reported when: - aircraft doors and holds are closed; - compulsory documentation provided to handler; - Aircraft Safe Area clear from vehicles, equipment and ground personnel; - aircraft fully ready to taxi, or power back/push back. c) pilots must report the stand number occupied when requesting start-up clearance from ATC; d) According to apron layout, due to WI, when ready to taxi ilots must taxi on SCA taxiline (except for aircraft of ICA Class D or greater). ilots must request taxi clearance to ATC holding at 1 or 2, if 1 is occupied by another acft e) according to apron layout, some push back manoeuvresblock the taxi to and from other stands. ilots will be instructed to maintain TWY F or IHs on taxiline or the stand until the conditions to continue a safe taxiing will be guaranteed. The priority between a push back or a taxiing aircraft will be establish by ATC in order to avoid interference with each other. ATC will approve the push back manoeuvre in accordance with Toscana Aeroporti conditions. A-2

3 approverà quindi la manovra di push back in accordo alle condizioni previste da Toscana Aeroporti. f) i piloti in rullaggio dovranno seguire rigorosamente la segnaletica orizzontale di piazzale. 4) L evitamento delle collisioni con altri aeromobili o ostacoli è responsabilità: a) dei piloti, quando rullano sul piazzale; b) delle società di handling, durante i traini; c) del personale ATC, nell area di manovra. f) ilots on taxi must strictly follow apron markings. 4) Avoiding collision with other aircraft or with obstacles is the responsibility of: a) pilots when taxiing on the apron; b) the handling companies when towing; c) ATC in the manoeuvring area. NTA: il limite del piazzale è identificato dalla NTA: apron limits are identified on pavement area by END rappresentazione al suolo dall END F AN (vedi AD2 LI F AN sign (see AD2 LI 2-9/11). 2-9/11). 5), e sono considerate apron taxiway. Uso preferenziale delle taxiline entro il piazzale civile: - INBUND: Foxtrot apa; - UTBUND: scar Foxtrot. Aeromobili di Classe ICA D e E parcheggiati agli stand 11, 13, 15, 17, 21 (disponibile anche per Classe ICA E) o al 24 rulleranno via taxiline AA in entrambe le direzioni a causa del limite sulla apertura alare. 6) I tragitti di rullaggio fra i vari stand e il raccordo F sono stabiliti da Toscana Aeroporti e pubblicati nelle Aircraft arking Docking Chart allegati alla presente pubblicazione (consultare i NTAM in vigore). 3 Norme per l utilizzo delle vie di rullaggio Special rules for taxiway use 1) La WY 04L/22 è utilizzata come TWY quando la pista 04/22L è in uso 2) TWY AA, A, B, C, D, F utilizzabili da aeromobili fino a codice ICA E (MAX apertura alare 65 m). TWY. T0 utilizzabile da aeromobili fino a codice ICA D (MAX apertura alare 41 m) con follow-me 3) er evitare danneggiamenti causati dalla propulsione dei motori, i piloti di velivoli quadrimotori con turbolenza di scia Heavy sono tenuti a rullare con i motori esterni al minimo della potenza. 4 rocedure applicabili agli aeromobili in condizioni di visibilità ridotta (AW) La gestione dei movimenti degli aeromobili durante condizioni di scarsa visibilità è regolata dalla rocedura perativa MV 11 (Ed.1/ev.0/Temp del 23/01/2020) del Manuale d Aeroporto. 5), and are considered apron taxiway. referential use of taxilane within civil apron: - INBUND: Foxtrot apa; - UTBUND: scar Foxtrot. Class ICA D acft parked at stand 11, 13, 15, 17, 21 (available also for Class ICA E) or 24 only AA taxiline both direction due to wing span limit. 6) Taxiing routes between aircraft stands and taxiway F are established by Toscana Aeroporti and they are published into Aircraft arking Docking Chart attached to this pubblication. (see NTAM in force) 1) WY 04L/22 is used as TWY when WY 04/22L is in use 2) TWY AA, A, B, C, D, F available for aircraft up to ICA code E (with max span 65 m). TWY T0 available for aircraft up to ICA code D (with max span 41 m) with follw-me car assistance 3) In order to avoid damage due to jet blast, pilots of heavy four-engined aircraft shall taxi on all TWYs and taxilanes with outer engines at idle power. Aircraft procedures in reduced visibility conditions (AW) The management of aircraft movements in case of poor visibility conditions is established by Manuale d Aeroporto, operating procedure MV 11 (Ed. 1/ev.0/Temp dated 23/01/2020). 1) Criteri per l attivazione delle LV 1) Criteria for initiation of LV NTA Le procedure di bassa visibilità (LV) sono attivate quando: Low Visibility rocedures (LV) will be in force when: - l'v è inferiore a 550m; e/o - V is lower than 550m; and/or - l'altezza della base delle nubi è inferiore a 200ft in accordo al locale riporto meteorologico; e/o - quando deterioramento delle condizioni meteo ne raccomanda l'attivazione - i piloti saranno informati dell'attivazione delle LV tramite trasmissione via TF. Anche con valori di base delle nubi e V superiori a quelli previsti, isa TW potrà procedere all'attivazione delle LV se: - il riporto di un pilota indica una situazione meteorologica non favorevole; - vi è un'esplicita richiesta del pilota di attivazione delle LV o di condurre un avvicinamento in CAT II in situazioni di V/base delle nubi marginali (sono esclusi gli avvicinamenti richiesti per addestramento). Nelle condizioni riportate ai punti precedenti, al fine di non penalizzare la sequenza di traffico, l'attivazione delle LV può avvenire su richiesta del pilota anche per il singolo volo. Il messaggio "LV in rogress" sarà comunicato dall'atc in frequenza al solo volo interessato. EMAK - cloud base height is below 200ft according to local meteorological report; and/or - the deterioration of weather conditions recommends so - pilots will be informed by TF when LV are in force. Even with clouds and V values above the established values, isa TW may activate the LV if: - a pilot report indicates a bad weather condition; - there is an explicit request by the pilot to activate LV or to perform a CAT II approach with marginal values of V/cloud base (except the approaches requested for training). In the conditions reported in the points above, in order to not penalize the traffic sequence, the activation of the LV may also take place on pilot request for the specific flight. The message "LV in rogress" will be communicated by ATC on frequency to the concerned flight only. 2) Utilizzo delle piste 2) unway operations La WY 04 è abilitata per operazioni di avvicinamento in CAT II e LVT WY 04 is approved for CAT II and LVT operations 3) Minime operative di aeroporto 3) Aerodrome operating minima V maggiore di 200 m V greater than 200 m 4) perazioni in CAT II per addestramento 4) CAT II operations for training Gli avvicinamenti e gli atterraggi addestrativi in CAT II con valori di V/base delle nubi superiori a quelli previsti per l'attivazione delle LV saranno subordinati alle condizioni di traffico in atto o previste. ractice CAT II approaches and landings with V/cloud base values higher than those for LV activation will be subject to traffic conditions in place or foreseen. In order to guarantee ILS signal protection pilots shall A-3

4 Al fine di garantire la protezione del segnale ILS la richiesta dovrà essere comunicata dal pilota con congruo anticipo all'atc e contenere esplicita indicazione che l'attività è ai fini addestrativi. request in advance to ATC the permission containing also the explicit indication that the request has training purposes. 5) Movimentazione al suolo (if. LV Chart) 5) Ground movement (ef. LV Chart) In condizioni di scarsa visibilità è prevedibile una riduzione della capacità aeroportuale a causa delle restrizioni applicate alla movimentazione al suolo. a) Quando sono attive le LV devono essere seguiti i percorsi descritti nelle LV charts. b) L'assistenza del follow-me è sempre disponibile su richiesta ed obbligatoria con V inferiore a 550m. c) In caso di mancato decollo devono essere seguiti i percorsi previsti per gli aeromobili in arrivo. d) bblighi di riporto d) Mandatory reports In condizioni di visibilità ridotta tutti i piloti devono riportare a isa TW: durante il rullaggio per il decollo In case of poor visibility conditions a reduced airport capacity can be expected due to restrictions applied on ground movements. a) Whenever LV are in force the paths described in the LV charts must be followed. b) Follow-me assistance on the manoeuvring area is available on request and mandatory with V below 550m. c) In case of aborted take-off paths prescribed for arriving aircraft must be followed. In reduced visibility conditions all pilots shall report to isa TW: during taxi before departure - l H sul raccordo designato; - reaching H; - il traverso del raccordo C, qualora non diversamente istruiti dalla TW; durante il rullaggio dopo l atterraggio - abeam taxiway C, unless otherwise instructed by TW; during taxi after landing - ad avvenuto atterraggio; - safely landed; - la pista libera non appena oltrepassato l H D; - runway vacated, as soon as H D has been crossed ; - per gli aeromobili civili, il raccordo E, qualora non diversamente istruiti dalla TW; - per gli aeromobili militari, il raccordo specificato dalla TW; - il raggiungimento dello stand. - reaching the stand. e) oltre a quanto già stabilito, un solo aeromobile in movimento alla volta è autorizzato sull area di movimento a causa dei lavori sul raccordo ECH a partire da V < 1500 m (consulta i NTAM in vigore) 6) Contingencies 6) Contingencies a) Avaria delle stop-bar. Consentito un unico movimento alla volta in area di movimento quando l'v < 1500 m, atterraggi alla minima di CAT I e decolli con V 400 m. b) Avaria dell V Atterraggi alla minima di CAT I e decolli con visibilità 400m. - for civil ACFT, taxiway E, unless otherwise instructed by TW; - for military ACFT, specified taxiway by TW; e) in addiction of what stated before only one moving aircraft per time is allowed on movement area due to WI on taxiway ECH a partire da V < 1500 m (see NTAM in force) a) Stop-bars failure. nly one movement at a time in the movement area when V < 1500 m, landing allowed up to CAT I approach minima and take-off with V 400 m. b) V failure Landing allowed up to CAT I approach minima and takeoff with visibility 400 m 7) Avaria radio nell area di manovra 7) adio failure on the manoeuvring area a) Aeromobile in partenza: a) Departing aircraft: continuare lungo il percorso istruito fino al limite dell'autorizzazione. Attendere l'assistenza di un veicolo follow-me per rientrare nel piazzale. b) Aeromobile in arrivo: b) Arriving aircraft: liberare la pista e l'area sensibile. Attendere l'assistenza di un veicolo follow-me per continuare il rullaggio. 5 perazioni per l utilizzo della pista nel tempo strettamente necessario 1) Aeromobili in partenza Qualora gli equipaggi necessitino di effettuare controlli predecollo una volta allineati in pista dovranno informare preventivamente la TW, prima di ricevere l autorizzazione all allineamento. 2) Aeromobili in arrivo A causa della distanza ravvicinata fra le due piste, ogni aeromobile dovrà liberare la pista attiva raggiungendo il corrispondente cartello unway Vacated Sign posizionato circa 60 m dopo ogni H. 6 estrizioni locali ai voli Local flight restrictions 1) ( ): è consentita l ordinaria programmazione dei voli di linea, charter e di aviazione generale. continue along taxi route as instructed until the clearance limit. Wait for follow-me car assistance to return to the apron. vacate runway and sensitive area. Wait for follow-me car assistance to continue taxiing. Special operational practice for minimum WY occupancy 1) Departing aircraft If crew needs to run before take-off checks once aligned on WY, they must inform TW in advance, before receiving line-up clearance. 2) Arriving aircraft Due to close distance between the runways, all aircraft must vacate active runway reaching the corresponding unway Vacated Sign, positioned about 60 m after each H. 1) ( ): planning of scheduled, charter and general aviation flights is allowed. 1) ( ): 1) ( ): è consentita la programmazione dell arrivo di voli di linea la cui planning of the arrival of scheduled flights whose departure partenza è pianificata per il mattino successivo. is scheduled for the morning. 3) ( ): 3) ( ): con il massimo preavviso possibile da parte dei vettori, saranno prior operator s previous notice to be forwarded as soon as A-4

5 assicurati: possible, the following operations are assured: a) i voli di linea in ritardo, i voli charter in ritardo e i voli di aviazione generale in ritardo; b) i voli di posizionamento operati con aeromobili destinati al pronto reimpiego nel pubblico servizio di trasporto aereo. 4) Aeromobili di Stato o in emergenza e voli di emergenza (EMS/HEMS) e umanitari saranno assicurati H24. 5) La richiesta di dirottamento deve essere concordata preventivamente (eccetto emergenze) con l Airport peration Centre di Toscana Aeroporti causa limitata disponibilità di parcheggio. 6) I piloti in atterraggio per WY 22L/, devono tenere conto del tratto di autostrada isa-firenze, illuminato con luci gialle ad alta intensità orientato per 200 con una lunghezza di circa 650 m e situato tra le DL 065 e 080 a circa 2.6 NM da IS V/DME. Questo tratto di autostrada non deve essere scambiato per una pista. 7) L attività di addestramento sull aeroporto di isa è soggetta al preventivo coordinamento ed assenso del BC Centro perativo di Base della 46^ Brigata Aerea e della DA Toscana. Tale attività è consentita ogni giorno con orario ( ) ed è subordinata alle esigenze prioritarie di Forza Armata e del traffico aereo commerciale pianificato (rdinanza 8/2017 DA Toscana). 8) Aeromobili equipaggiati con transponder Modo S In analogia agli aeroporti nei quali è implementato il servizio di sorveglianza basato su multilaterazione Mode S, si applica quanto previsto in AI EN 1.6 9) Gli aeromobili dirottati di classe ICA fino alla D inclusa sono consentiti giornalmente nei seguenti orari ( ) Gli aeromobili dirottati di classe ICA E e F non sono consentiti. (consultare NTAM in vigore) a) delayed scheduled flights, delayed charter and general aviation flights; b) ferry flights performed with aircraft to be immediately re-employed for public air transportation needs 4) State aircraft or distressed aircraft, emergency (EMS/HEMS) and humanitarian flights will be assured H24. 5) Diverted flights previously agreed (except emergency flights) with Toscana Aeroporti Airport peration Center, due to limited parking area. 6) ilots landing on WY22L/, should be aware of the portion of highway isa-florence with high intensity yellow lights. Located along 200 bearing, with a length of about 650 m, within DL 065 and 080 at 2.6 NM from IS V/DME. This portion of highway shall not be confused with a WY. 7) Training activity in isa aerodrome is subject to previous agreement and approval by 46^ Aero Brigade BC Base perative Center and D A T o s c a n a ( Local Civil Aviation Authority). This activity is allowed every day H ( ). Moreover it is subject to Air Force priority requirements and commercial scheduled air traffic (Local CAA provision n. 8/2017). 8) Aircraft equipped with Mode S transponder As those airports where the provision of surveillance services based on Mode S multilateration is implemented, the requirements stated in AI EN 1.6 shall be applied. 9) Diverted aircraft ICA class up to 'D' included allowed daily ( ). Diverted aircraft ICA class 'E' and 'F' not allowed (see NTAM in force) 7 Disposizioni per gli aeromobili dell aviazione generale rovisions for general aviation aircraft Tutti gli aeromobili dell Aviazione Generale (privati e aerotaxi) sono soggetti a coordinamento come riportato nel egolamento di Scalo. er la richiesta si prega di fare riferimento al seguente link: Il numero di assegnato deve essere inserito al punto 18 del FL. Saranno sospesi tutti i FL senza, o il cui orario di arrivo differisce da quello assegnato. Traffico non soggetto: Aeromobili di Stato o in emergenza e voli di emergenza (EMS/HEMS) e umanitari saranno assicurati H24 In accordo alla configurazione di piazzale, a causa dei lavori in corso, quando pronti a rullare i piloti dovranno rullare sulla taxiline SCA. I piloti dovranno richiedere l autorizzazione al rullaggio mantenendo l IH 1 oppure 2, se 1 è occupato da un altro aeromobile. Il passaggio di responsabilità con l ATC è al IH 1 All General Aviation aircraft (private and taxi) are subject to coordination as reported in egolamento di Scalo. For request please refer to following link: number assigned should be inserted in item 18 of FL. FL with no, or FL whose arrival time differs from assigned, will be suspended. Traffic not affected: State aircraft or distressed aircraft, emergency (EMS/HEMS) and humanitarian flights will be assured H24 According to apron layout, due to WI, when ready to taxi ilots must taxi on SCA taxiline. ilots must request taxi clearance to ATC holding at 1 or 2, if 1 is occupied by another acft. Handover with ISA ATC at IH 1 21 CEDUE ANTIUME (consultare i NTAM in vigore) NISE ABATEMENT CEDUES (see NTAM in force) 1 Generalità General ltre a quanto stabilito nella presente tabella, si rimanda alla descrizione delle procedure di INITIAL CLIMB, SID, STA e alle procedure descritte nella sezione EN 1.5 per la normativa generale. Le partenze in decollo da pista 04/L, ad eccezione di ragioni di sicurezza, dovranno essere effettuate in accordo alle procedure di partenza per abbattimento del rumore previste dal DC ICA 8168 (NAD 1) con riduzione di spinta a 1500 ft come stabilito nella sezione EN 1.5 item 2. Le partenze da pista 04/L in aggiunta alle procedure di salita iniziale dovranno sorvolare: - il punto a 2.0 NM IS DME a o al di sopra di 1600 ft, - il punto a 3.0 NM IS DME a o al di sopra di 2400 ft. In addiction to what hereafter stated, see also the description of INITIAL CLIMB, SID, STA and procedures in EN 1.5 for general provision. WY 04/L take off departure, except for safety reason, shall be performed in accordance to ICA doc 8168 noise abatement departure procedure 1 (NAD 1) with thrust reduction at 1500ft as stated in enr 1.5 item 2. Departure from WY 04/L shall follow INITIAL CLIMB procedure and - at 2.0NM IS DME aircraft shall be at or above 1600ft, - at 3.0nm IS DME aircraft shall be at or above 2400ft. A-5

6 Se non abili ad ottemperare, i piloti dovranno avvertire l ente ATC prima della richiesta della messa in moto e tali partenze verranno pianificate per il decollo da 22L/. ertanto le partenze per pista 22L/ potranno essere soggette a ritardi. 2 Uso delle piste Use of WY 1) artenze 1) Departures: WY 22L/ obbligatoria per decolli di aeromobili con turbolenza di scia di cat. H ( ) WY 22L/ obbligatoria per i decolli in assenza di traffici in avvicinamento e attività di volo sul campo. L intera lunghezza di pista è obbligatoria per i decolli da WY 04/L, i decolli dall intersezione A sono consentiti solo se la TWY AA è chiusa. If unable to comply, pilots must warn ATC unit before requesting start up clearance and that departures will be planned to take off from WY 22L/. Therefore WY 22L/ departures may be subject to delay. WY 22L/ mandatory for take off of aircraft wake turbulence cat H ( ) WY 22L/ mandatory for take off in absence of inbound traffic and flight activity over the field. WY 04/L full length departure are mandatory, take off is allowed from intersection take off A WY 04 only if TWY AA is closed. 2) Arrivi 2) Arrivals WY 04/L obbligatoria per gli atterraggi di aeromobili con turbolenza di scia di CAT H. WY 04/L mandatory for landing of aircraft wake turbulence cat H. 3) estrizioni notturne 3) 'Night restrictions': ( ) WY 22L/ obbligatoria per il decollo, WY 04/L obbligatoria per l atterraggio ( ) WY 22L/ mandatory for take off, WY 04/L mandatory for landing NTA 1) Le procedure di cui sopra non sono applicabili nei seguenti casi: EMAK: 1) the above described procedures are not applicable in case of: - in caso di componente di vento in coda superiore a 10 KT - per ragioni di sicurezza legate alle prestazioni dell aeromobile - tailwind component exceeding 10kt - for safety reasons due to performance of aircraft - in caso di LV attive - in case of LV in force. 2) Il traffico potrebbe essere soggetto a ritardi per consentire l applicazione della procedura. 2) traffic may be subject to delay to permit application of this procedure. 3) Le disposizioni circa le NAD 1, per la salita ripida in decollo da pista 04/L, per il decollo da intersezione A e i decolli obbligatori per pista 22L/ non si applicano ai voli militari, di Stato, umanitari e SA. 3) provisions about NAD 1, WY 04/L step climb, intersection take off a and mandatory WY 22L/ take off not affected military, state, humanitarian aircraft and SA flights. 3 estrizioni al suolo Ground restrictions 1) Spinta inversa 1) everse Nel rispetto dei limiti di sicurezza, le prestazioni di spinta inversa devono essere ridotte al minimo ad ogni atterraggio. 2) AU 2) AU Sul piazzale sosta aeromobili è vietato tenere accesi apparati motopropulsori e AU oltre il tempo necessario all effettuazione della procedura di messa in moto per la partenza (MAX 60 min). 3) rove Motori 3) Engine run ups a) gni prova motori, al massimo della potenza, di aeromobili civili è soggetta alla preventiva autorizzazione dell Airport peration Centre di Toscana Aeroporti, d intesa con la Sala perativa della 46^ Brigata Aerea. Within safety limits, thrust reverse performances must be minimized at every landing. n the apron it is forbidden to hold AU and engine apparatus running not longer than time which is necessary for the execution of start up procedure before departure (max 60 minutes). a) Each max power engine run up of civil aircraft is subject to previous clearance by Toscana aeroporti airport operation centre, in accordance with base operation centre (BC) of 46ª Brigata aerea. b) È assolutamente vietato effettuare prove motori sul piazzale civile. b) It is absolutely forbidden to perform engine run ups on civil apron. c) L area prevista per effettuare prove motori è la TH WY04L, eccetto per particolari richieste da approvare e coordinare ogni volta. d) Le prove motori sono consentite nei seguenti orari ( ). c) The established area to perform engine run ups is the TH WY04L, except for particular request to appraise and coordinate each time. d) Engine run ups are allowed H ( ). e) Engine run ups are not subject to restriction of time for exe- A-6

7 e) Non sono soggette a restrizioni di orario le prove motori finalizzate all esecuzione di voli di linea, di soccorso, di emergenza, umanitari, antincendio, di Stato non altrimenti effettuabili. cution of commercial, rescue, emergency, humanitarian, fire fighting, state flight that cannot be otherwise carried out. NTA EMAK La regolamentazione relativa alle procedure antirumore è in egulation concerning noise abatment procedures is in accordance with provision 5/2019 and subsequent updates accordo all rdinanza 5/2019 e aggiornamenti seguenti della CAA locale (ENAC DA Toscana). of local CAA (ENAC DA Toscana). 4 Attività addestrativa Training activity NIL NIL 24 CATE ELATIVE ALL AET DI ISA/S.Giusto CHATS ELATED T ISA/S.Giusto AEDME Carte - Charts agine - ages Modified Aerodrome Chart ICA B-1 Modified Low Visibility rocedures Chart B-2 Modified Aircraft arking Docking Chart ICA CIVIL AVIATIN AN B-3 Aircraft arking Docking Chart ICA GENEAL AVIATIN AN B-4 A-7

8 MAIN TAXI UTE NLY ACTIVE UNWAY

9

10 AI TEMINAL L5 L6 AI TEMINAL L2 L3 L4 MAX SAN M GENEAL AVIATIN AN (see: AD 2 LI 2-11) L FIE STATIN L L MAX SAN 36m 40 6 MAX SAN 28.50m L E CAG VILLAGE L MAX SAN 36m (*) E1 L L MAX SAN 36m END F AN 2 S END F AN 1 2 S 0 S 1 41 E L10 L12 L11 AM 0 (MILITAY AN) F CHANGES IN ED MAX SAN 41m S XX T0 XX

11 AI TEMINAL MAX SAN M L2 AI TEMINAL CAG VILLAGE FIE STATIN L1 CIVIL AVIATIN AN (see: B3) S 2 E MAX SAN 36m (*) E1 END F AN GENEAL AVIATIN AN MAX SAN 36m MAX SAN 28.50m S 1 S 0 MAX SAN 36m END F AN E L10 L12 L11 AM 0 (MILITAY AN) F L MAX SAN M CHANGES IN ED 30 S XX 3 2 1