STRUTTURA INTERNA DIREZIONE. Controllo Qualità Marketing Amministrazione TRADUZIONI INTERPRETARIATO FORMAZIONE LINGUISTICA. Assistenza clienti
|
|
- Biaggio Amore
- 7 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 epos è una società di comunicazione e consulenza multilingue nata per rispondere alle necessità linguistiche derivanti dall internazionalizzazione dei mercati industriali e finanziari ed è specializzata nei settori: traduzione interpretariato formazione linguistica. epos si pone come obiettivo quello di abbattere le barriere fra operatori di nazionalità diversa fornendo una comunicazione chiara e altamente specializzata. I clienti epos operano nei più svariati settori: industriale, legale internazionale, finanziario, web design, editoria, progettazione, certificazione, istituzionale. Lo staff epos di traduttori, interpreti e docenti si compone di professionisti altamente qualificati di madrelingua italiana e straniera per rispondere alle richieste sempre più articolate della clientela sia italiana che straniera. Lo staff epos viene costantemente selezionato ed aggiornato. STRUTTURA INTERNA DIREZIONE Controllo Qualità Marketing Amministrazione TRADUZIONI INTERPRETARIATO FORMAZIONE LINGUISTICA
2 TRADUZIONI TECNICHE PUBBLICITARIE FINANZIARIE - LEGALI Gestione esigenze del cliente Gestione ordini Post-vendita Risorse strumentali e umane Traduttori e revisori Editing e desktop publishing Utilizzo e costante aggiornamento di glossari settoriali. Utilizzo di specifici programmi di traduzione assistita (CAT Tools) e di materiale in lingua fornito dai nostri corrispondenti all estero o dal cliente per garantire qualità e tempi ridotti di esecuzione delle traduzioni. Traduttori professionisti specializzati nei singoli settori di madrelingua straniera ed italiana. Selezione e formazione costante dei traduttori.
3 METODOLOGIA DI TRADUZIONE Analisi delle esigenze del cliente umane terminologiche strumentali Analisi traduttori/revisori Organizzazione traduzione Analisi glossari disponibili Documentazione del cliente Ricerca materiale di supporto Analisi dei programmi disponibili Traduzione Traduttori specializzati nei singoli settori Eventuali spiegazioni del cliente Revisione Revisione 1: grammatica, stile, contenuto, terminologia Revisione 2: eventuale adattamento testo tradotto Impaginazione e stampa Editing, desktop publishing Consegna
4 PROCEDURE DI TRADUZIONE Analisi del testo per verificare le competenze e le risorse necessarie. Assegnazione del testo a nostri traduttori selezionati e valutati secondo le nostre procedure interne. Collaborazione con i traduttori e il cliente per eventuali spiegazioni o chiarimenti durante la traduzione. Prima revisione e controllo della traduzione per le eventuali modifiche di grammatica, stile e contenuto. Seconda revisione per verificare l idoneità del testo al mercato di destinazione ed eventuale adattamento. Impaginazione, se richiesta dal cliente, e consegna in base alle modalità e alla tempistica concordate.
5 INTERPRETARIATO TRATTATIVA/FIERISTICO negoziazioni e incontri d affari fiere e manifestazioni CONGRESSUALE simultanea consecutiva interpretariato studi legali, notarili,tributari, commercialisti chuchotage Gestione esigenze del cliente Gestione ordini Post-vendita Risorse umane Interpreti Briefing interpreti specializzati in base alla modalità di interpretazione e al settore specifico del cliente. Selezione rigida e aggiornamento costante per garantire professionalità, competenza effettiva e adeguamento alla terminologia e all evoluzione dei singoli mercati settoriali.
6 FORMAZIONE LINGUISTICA CORSI DI FORMAZIONE LINGUISTICA AZIENDALI destinati a dirigenti, personale tecnico e commerciale, personale viaggiante. CORSI SPECIALI DI FORMAZIONE LINGUISTICA destinati a studi legali, commercialisti, studi tecnici, studi medici, categorie professionali specifiche. Corsi personalizzati per la formazione linguistica specifica del personale in azienda e degli operatori internazionali tenuti da insegnanti specializzati nell insegnamento professionale. Gestione esigenze del cliente Gestione ordini Post-vendita Risorse umane Raccolta e analisi documentazione per insegnanti Brain storming insegnanti
liberi di comunicare in tutte le lingue del mondo
liberi di comunicare in tutte le lingue del mondo visita il nostro sito: www.traduzionistudiotre.it TRADUZIONI & INTERPRETARIATI - CONVEGNI & EVENTI STUDIO TRE nasce a Reggio Emilia nel 1979 ed è ora una
DettagliChi siamo. La nostra Mission:
Ogni cultura, ogni società ha i suoi codici espressivi, i suoi contesti di riferimento, le sue "forme" di comunicazione attraverso le quali si esprime, lavora, interagisce, si evolve. Noi operiamo perché
DettagliVia Filippo Corridoni 58 - Via Cadore 2/B (sede legale) Bergamo (BG) - Tel
Via Filippo Corridoni 58 - Via Cadore 2/B (sede legale) 24124 Bergamo (BG) - Tel. 035 340 500 info@geakoine.com www.geakoine.com SE PER VOI LA COMUNICAZIONE È SOSTANZA E LE LINGUE SONO LA FORMA, GEAKOINÈ
DettagliNexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso.
COMPANY PROFILE LA STORIA IL DESTINO IN UN NOME Nexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso. Il nostro team e il nome che ci contraddistingue da oltre dieci anni si sono scelti
DettagliNexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso.
LINGUISTICA LA STORIA IL DESTINO IN UN NOME Nexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso. Il nostro team e il nome che ci contraddistingue da oltre dieci anni si sono scelti
DettagliFONDI PARITETICI INTERPROFESSIONALI
Sempre connessi con il Mondo del Lavoro e delle Imprese FONDI PARITETICI INTERPROFESSIONALI ACTIVE LANGUAGES E FORM RETAIL Active Languages SrL è un centro linguistico fondato nel 2007 che offre formazione
DettagliLa nostra missione? Fornire Servizi di Traduzione ad alto valore aggiunto per qualsiasi tipo di contenuto aziendale in lingua straniera.
Promoest è nata nel 1991 conoscendo un rapido e costante sviluppo fino a diventare leader in Italia nella fornitura di servizi di Traduzione professionale. Promoest ha maturato una consolidata e comprovata
DettagliNexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso.
COMPANY PROFILE LA STORIA IL DESTINO IN UN NOME Nexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso. Il nostro team e il nome che ci contraddistingue da oltre dieci anni si sono scelti
DettagliCurriculum: Interpretariato di conferenza
PIANO DEGLI STUDI DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza LM-94 Classe delle lauree magistrali in TRADUZIONE SPECIALISTICA E INTERPRETARIATO Curriculum:
DettagliObiettivi. Language Centre SA. Chi siamo
Chi siamo Obiettivi L obiettivo principale del Language Centre è trasmettere una lingua, che sia l inglese o altra lingua di interesse, che serva effettivamente nel mondo reale e che, nel tempo, aiuti
DettagliInnovazione nella Formazione Linguistica Aziendale
Innovazione nella Formazione Linguistica Aziendale Intuition Via P. Veronese, 3 - Bologna 40133 Tel 051.569462 - Fax 051.6199853 info@intuition.it - www.intuition.it Alcune nostre REFERENZE INNOVAZIONE
DettagliNexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso.
LA STORIA IL DESTINO IN UN NOME Nexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso. Il nostro team e il nome che ci contraddistingue da oltre dieci anni si sono scelti reciprocamente.
DettagliNexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso.
LA STORIA IL DESTINO IN UN NOME Nexo. In spagnolo nesso, legame. Un nome semplice, ma un valore immenso. Il nostro team e il nome che ci contraddistingue da oltre dieci anni si sono scelti reciprocamente.
DettagliTabella dei codici dei soli insegnamenti integrati
Tabella dei codici dei soli insegnamenti integrati Laurea triennale I anno Insegnamento integrato ( padre ) 69389 - LINGUA E LINGUISTICA ITALIANA (C.I.) 69272 - LINGUA E MEDIAZIONE FRANCESE I (PRIMA (C.I.)
DettagliQuando il business diventa un affare di lingua
Quando il business diventa un affare di lingua BOLOGNA: Via Ercole Nani 4 40132 Bologna info@hallobologna.it MODENA: Via Emilia Est 911, 41122 Modena info@hallomodena.it HALLO! SERVIZI LINGUISTICI I NUMERI
DettagliGUIDA ALLA COMPILAZIONE DEI PIANO DI STUDI LM /17
GUIDA ALLA COMPILAZIONE DEI PIANO DI STUDI LM94 2016/17 Il corso di laurea è articolato in due anni e prevede l acquisizione di 120 crediti formativi universitari (CFU). Sono previsti due percorsi didattici:
DettagliCORSO DI PERFEZIONAMENTO in
D.R. n.1348 /2018 CORSO DI PERFEZIONAMENTO in IMAGINE Interpreti per il MAnaGement INternazionalE del Made in Italy (Focus on Food & Fashion) (Attivato ai sensi della Legge 341 del 19/11/1990, art. 6,
DettagliFORMAZIONE LINGUISTICA AZIENDALE
FORMAZIONE LINGUISTICA AZIENDALE Modern English Study Centre - Business Centre - Vicolo Posterla, 15-40125 Bologna Tel 051 227523 - Fax 051 225314 marketing@modern-english.com www.modern-english.com PRESENTAZIONE
Dettagli,00 3 Altre attività soggette a studi. giornate retribuite Personale
ALTRE ATTIVITÀ ALTRI DATI A04 A05 A06 A07 A08 A09 A10 A11 A12 A13 A14 A15 74.30.00 - Traduzione e interpretariato 82.30.00 - Organizzazione di convegni e fiere barrare la casella corrispondente al codice
DettagliPartner ideale per la tua azienda Per traduzioni e formazione linguistica ad hoc
Partner ideale per la tua azienda Per traduzioni e formazione linguistica ad hoc Chi siamo Da oltre 30 anni ci dedichiamo alle aziende, individuando il miglior supporto linguistico per ogni occasione di
DettagliIl vostro partner globale in tutte le lingue IL VOSTRO PARTNER LINGUISTICO GLOBALE.
IL VOSTRO PARTNER LINGUISTICO GLOBALE INDICE Chi siamo? Missione Visione aziendale e valori Servizi linguistici in tutte le lingue Garanzia di qualità Politica di riservatezza Punti Tick nel mondo Clienti
DettagliCHI SIAMO. Foligno - HQ e Produzione Perugia Modena Treviso Padova Bologna Rosario (Argentina) Nizza (Francia)
COMPANY PROFILE CHI SIAMO Globe Group, azienda leader nel settore della consulenza linguistica, è presente sul mercato sin dal 1995 e rappresenta una delle strutture più innovative e dinamiche del panorama
DettagliAllegato A. Corso di Laurea triennale in Lingue per l'interpretariato e la traduzione (L-12)
llegato Corso di Laurea triennale in Lingue per l'interpretariato e la traduzione (L-1) L 1 nno 3 Semestre II SOFT SKILLS: cross-cultural communication (in inglese) N. N. Ore 16 Cfu Soft skill: Cross-cultural
DettagliEuropass curriculum vitae INFORMAZIONI PERSONALI
Europass curriculum vitae INFORMAZIONI PERSONALI Nome Nazionalità Colombai Orietta Italiana DOCENZA (universitaria) A.A. 2016-17, 2015-16, 2014-15 Università dell'insubria, Facoltà di Scienze del turismo,
DettagliCapitolato speciale d appalto descrittivo e prestazionale
PROCEDURA APERTA PER L AFFIDAMENTO DEL SERVIZIO DI TRADUZIONE Capitolato speciale d appalto descrittivo e prestazionale Prot. n. 2011/132236 1 1. OGGETTO DEL SERVIZIO L Agenzia delle Entrate ha la necessità
DettagliDESIGN FOOD FASHION MASTER I LIVELLO. i t a l y INTERPRETI PER IL MANAGEMENT INTERNAZIONALE DEL MADE IN ITALY
DESIGN FOOD FASHION MASTER I LIVELLO i m a g i n e m a d e i n i t a l y INTERPRETI PER IL MANAGEMENT INTERNAZIONALE DEL MADE IN ITALY DICEMBRE 2017 Data Ora 1 Ambito Modulo Lezione Giovedì 14 dicembre
DettagliCorso di laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione UNINT.EU
Corso di laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione L Ateneo UNINT Università L'Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT) già «LUSPIO» - è un istituto non statale di istruzione universitaria
DettagliDocumento non definitivo
STUDIO DI SETTORE VG53U ATTIVITÀ 74.30.00 TRADUZIONE E INTERPRETARIATO ATTIVITÀ 82.30.00 ORGANIZZAZIONE DI CONVEGNI E FIERE Settembre 2012 Documento non definitivo PREMESSA L evoluzione dello Studio di
DettagliGENOA MILAN SHANGHAI
GENOA MILAN SHANGHAI Promoest è una società di COMUNICAZIONE INTEGRATA specializzata da oltre 25 anni nell organizzazione di eventi, congressi accademici, in-store promotion, PR, pubblicità, allestimenti
DettagliEuropass curriculum vitae
Europass curriculum vitae Informazioni personali Nome e cognome Indirizzo Telefoni +32-495-424503 +39-339-7843627 e-mail info@valentinasantoro.eu svml@libero.it Sito Internet www.valentinasantoro.eu Nazionalità
DettagliCONSULTAZIONE CON LE PARTI SOCIALI
REVISIONE DEGLI ORDINAMENTI DIDATTICI - DM 270/2004 CONSULTAZIONE CON LE PARTI SOCIALI FACOLTA DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE Venezia, 14 gennaio 2008 LINGUE OFFERTE 1. Albanese 2. Anglo-Americano 3.
DettagliIl Tuo Futuro è Internazionale UNINT.EU
Il Tuo Futuro è Internazionale L Ateneo L Ateneo Chi siamo Chi siamo L'Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT) già «LUSPIO» - è un istituto non statale di istruzione universitaria fondato
DettagliMediatore culturale. Autorizzato dalla Regione Campania
Mediatore culturale Autorizzato dalla Regione Campania Obiettivi Il mediatore culturale svolge attività di accompagnamento e facilitazione nella relazione tra immigrati e contesto di riferimento, analizzando
DettagliI CENTRI DI ALFABETIZZAZIONE DEL COMUNE DI FIRENZE Inserimento scolastico e inclusione sociale
Seminario su Politiche locali e interventi di inclusione sociale Roma, 30 settembre 2009 LA RETE DEI CENTRI DI ALFABETIZZAZIONE 2000-2009 Dalla sperimentazione come risposta all emergenza a progetto di
DettagliTRADUZIONE SPECIALISTICA E INTERPRETARIATO DI CONFERENZA
PIANO DEGLI STUDI DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN TRADUZIONE SPECIALISTICA E INTERPRETARIATO DI CONFERENZA (LM-4 Classe delle lauree magistrali in TRADUZIONE SPECIALISTICA E INTERPRETARIATO) Curriculum:
DettagliMateriale informativo per una migliore conoscenza delle attività esercitate dal CEIM
CENTRO ECONOMICO ITALO MACEDONE Materiale informativo per una migliore conoscenza delle attività esercitate dal CEIM Edizione 2013 1 BENVENUTI NEL CEIM Il Centro Economico Italo Macedone (CEIM) è un ente
DettagliHello! Corsi Estivi - Adulti
Hello! Corsi Estivi - Adulti Chi siamo Welcome to British School Vicenza Fondata nel 1969, British School Vicenza è la prima scuola di lingue istituita a Vicenza Offriamo una riconosciuta tradizione di
DettagliLanguage Consultants
Language Consultants Gentili Signori, Con la presente abbiamo il piacere di presentarvi la nostra società nuovo socio della Camera di Commercio Italiana a Bruxelles. Chi è YELLOW HUB? Dietro questo nome
DettagliFacoltà di Interpretariato e Traduzione UNINT.EU
Facoltà di Interpretariato e Traduzione Facoltà di Interpretariato e Traduzione La Facoltà di Interpretariato e Traduzione L'unica Facoltà del centro-sud Italia specializzata nella formazione di interpreti
DettagliARA Congressi Presentazione Aziendale
ARA Congressi Presentazione Aziendale 2015 Indice Presentazione aziendale 3 Servizi congressuali. 4 Servizi linguistici 5 Interpretariato 5 Traduzione.. 6 Principali Clienti.. 7 Referenze.. 11 Profilo
DettagliSoluzioni personalizzate per le Lingue e la Formazione Servizi di Coaching e Counselling
Soluzioni personalizzate per le Lingue e la Formazione Servizi di Coaching e Counselling Mission Lingue del Mondo offre percorsi di formazione e consulenza personalizzati per le persone, i gruppi e le
DettagliPiano di studi 2018/2019
Piano di studi 201/2019 Il Corso di laurea è di durata biennale e prevede l acquisizione di 0 crediti formativi universitari (). Sarà possibile compilare il Piano di studi fino al 30 novembre 201. Sono
DettagliMASTER UNIVERSITARIO DI I LIVELLO IN INTERPRETARIATO DI CONFERENZA
Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT D.R. n.1197/2016 MASTER UNIVERSITARIO DI I LIVELLO IN INTERPRETARIATO DI CONFERENZA INGLESE SECONDA LINGUA (Attivato ai sensi del D.M. n. 509 del 3
DettagliLF Italia s.r.l. LF Italia ritiene di importanza fondamentale:
LF Italia s.r.l. LF Italia opera nel settore dei servizi alle imprese su tutto il territorio nazionale e mette a disposizione delle aziende la propria esperienza e professionalità offrendo un efficace
DettagliCURRICULUM VITAE DI FRANCESCA BISESTI
CURRICULUM VITAE DI FRANCESCA BISESTI DATI PERSONALI Nata a: Giulianova il 02/08/73 Residente a: Roseto degli Abruzzi (TE), via Piana Grande 11 Stato civile: coniugata Telefono: 085-8930219 - Telefono
DettagliTERMINOLOGIE SPECIALISTICHE
Corso di Perfezionamento TERMINOLOGIE SPECIALISTICHE e servizi di traduzione Area Lingue F O R M A Z I O N E P E R M A N E N T E F a c o l t à d i S c i e n z e l i n g u i s t i c h e e l e t t e r a
DettagliArancho Doc Tariffe e Condizioni
Arancho Doc Tariffe e Condizioni Riservato ad aziende del settore tecnico Entrata in vigore: 2016 B e l g i u m C z e c h R e p u b l i c F i n l a n d G e r m a n y I t a l y J a p a n S p a i n S w i
DettagliAllegato n. 2 al Decreto d'urgenza n. 17 del 7 marzo 2014
Allegato n. 2 al Decreto d'urgenza n. 17 del 7 marzo 2014 Bando per Insegnamenti/Moduli A.A. 2014-2015 rivolto a docenti e ricercatori SSD DENOMINAZIONE INSEGNAMENTO Denominazione MODULI CFU - Modulo Ore
DettagliPremessa Destinatari Finalità generali Modalità di lavoro
Premessa Il Progetto nasce dal bisogno di rispondere alle nuove esigenze del mercato del lavoro, ponendo l accento sull applicazione pratica delle discipline a cavallo tra linguistica ed informatica, quali
DettagliProgettazione, organizzazione e gestione di congressi ed eventi. Gestione di servizi linguistici e di traduzione
Rossella Spangar Progettazione, organizzazione e gestione di congressi ed eventi Gestione di servizi linguistici e di traduzione Progettazione di attività formative definizione certificazione ISO 9001
DettagliTERMINOLOGIE SPECIALISTICHE
Corso di Perfezionamento TERMINOLOGIE SPECIALISTICHE e servizi di traduzione Area Lingue F O R M A Z I O N E P E R M A N E N T E F a c o l t à d i S c i e n z e l i n g u i s t i c h e e l e t t e r a
DettagliCALENDARIO DIDATTICO MODALITÀ ONLINE
CALENDARIO DIDATTICO MODALITÀ ONLINE (AA.AA. - / -2019) MASTER PART-TIME (DUE ANNI) 01 Esercizio preliminare di traduzione: traduzione convenzionale vs. traduzione applicata alle nuove tecnologie 15 dicembre
DettagliComputer Assisted Translation
Computer Assisted Translation Strumenti informatici a servizio del traduttore Corso 24 ore Il mercato del lavoro per i laureati in traduzione ed interpretazione ha un tasso di occupazione del 65% ad un
DettagliCALENDARIO DIDATTICO MODALITÀ ONLINE
CALENDARIO DIDATTICO MODALITÀ ONLINE (AA.AA. 2018-2018 / 2018-2019) MASTER FULL-TIME (UN ANNO) / 01 Esercizio preliminare di traduzione: traduzione convenzionale vs. traduzione applicata alle nuove tecnologie
DettagliINFOLINGUA. Your Words in Our Hands TRADUZIONI INTERPRETARIATO COMUNICAZIONE
INFOLINGUA Your Words in Our Hands TRADUZIONI INTERPRETARIATO COMUNICAZIONE .. -...-. ---.-.... -. --...-.- -.-- ---..-.-. /.-- ---.-. -..... /.. -. / ---..-.-. /....- -. -..... 2016 INFOLINGUA IL VOSTRO
DettagliCHI SIAMO... MISSION... I NOSTRI PUNTI DI FORZA... PROCESSO PRODUTTIVO... TRADUZIONE... TRADUZIONE ASSEVERATA (GIURATA)... TRASCRIZIONE...
COMPANY CHI SIAMO... MISSION... I NOSTRI PUNTI DI FORZA... PROCESSO PRODUTTIVO... TRADUZIONE... TRADUZIONE ASSEVERATA (GIURATA)... TRASCRIZIONE... REVISIONE... INTERPRETARIATO... MARKETING E COMUNICAZIONE...
DettagliSERVIZI INTEGRATI DI REVISIONE AZIENDALE Presentazione istituzionale
SERVIZI INTEGRATI DI REVISIONE AZIENDALE Presentazione istituzionale La Società obiettivi e struttura S.I.R. Srl (Servizi Integrati di Revisione Aziendale) è una Società di Revisione nata nel 2013 su iniziativa
DettagliREPERTORIO DELLE QUALIFICAZIONI PROFESSIONALI DELLA REGIONE CAMPANIA
REPERTORIO DELLE QUALIFICAZIONI PROFESSIONALI DELLA REGIONE CAMPANIA SETTORE ECONOMICO PROFESSIONALE 1 SERVIZI SOCIO SANITARI Processo Erogazione di interventi nei servizi sociali Sequenza di processo
DettagliManifesto Annuale degli Studi A.A. 2015/2016
UNIVERSITÀ DEL SALENTO FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA, LINGUE E BENI Manifesto Annuale degli Studi A.A. 2015/2016 Corso di Laurea Magistrale in Traduzione Tecnico-scientifica e Interpretariato (Corso di
DettagliL-LIN/12 Caratterizzante 24 Annuale Primo Padova Analisi contrastiva e avviamento alla traduzione francese
ALLEGATO 1 RICHIESTA DI MANIFESTAZIONE DI INTERESSE PER IL CONFERIMENTO DI CONTRATTI PER ATTIVITÀ DI INSEGNAMENTO PRESSO LA SEDE DI PADOVA PER L A.A. 2017/2018 INSEGNAMENTO SSD TIPO INSEGNAMENTO ORE PERIODO
DettagliREPERTORIO DELLE QUALIFICAZIONI PROFESSIONALI DELLA REGIONE CAMPANIA
REPERTORIO DELLE QUALIFICAZIONI PROFESSIONALI DELLA REGIONE CAMPANIA QUALIFICAZIONE PROFESSIONALE Denominazione qualificazione Mediatore culturale 5 Settore Economico Professionale Area di Attività Processo
DettagliTabella dati per esame di congruità dei curricula docenti a contratto per insegnamenti lingue straniere Corso LM TRIN I ANNO
Tabella dati per esame di congruità dei curricula docenti a contratto per insegnamenti lingue straniere Corso LM TRIN I ANNO Cognome 1. Laurea Maîtrise de langues vivantes étrangères - Mention bien. Università
Dettagliedileffe impresa totale
/ edileffe impresa totale Edileffe SA via Laveggio, 4 - C.P. 610 CH-6855 Stabio Tel. +41(0)91 630 23 66 Fax +41 (0)91 630 23 67 www.edileffe.ch IL GRUPPO EDILEFFE SI PROPONE COME VOSTRO PARTNER GLOBALE
DettagliCorso Trados Studio 2017
Corso Trados Studio 2017 S.S.I.T. Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori dal 1979 a Pescara La Scuola La S.S.I.T., Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, (ex Scuola Interpreti), con sede a
DettagliInternational MA Degree in Specialized Translation
Dipartimento di Interpretazione e Traduzione DIT International MA Degree in Specialized Translation Coordinatrice: Prof.ssa Adele D Arcangelo ALMA MATER STUDIORUM UNIVERSITA DI BOLOGNA Materiale riservato
DettagliARREDO E INTERIOR DESIGN NEGLI EMIRATI ARABI UNITI
PROSPEX ARREDO E INTERIOR DESIGN NEGLI EMIRATI ARABI UNITI OPPORTUNITÀ PER LE PMI DELLA REGIONE LAZIO P A R T E 1 I PROSPEX L iniziativa della Regione Lazio: cosa è e a chi si rivolge INDICE P A R T E
DettagliP R O M O S PARTNER PER L INTERNAZIONALIZZAZIONE
Internazionalizzazione e marketing territoriale CAMERA DI COMMERCIO INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA MILANO P R O M O S PARTNER PER L INTERNAZIONALIZZAZIONE Dal 1786 l istituzione al servizio del sistema
DettagliFacoltà di Interpretariato e Traduzione UNINT.EU
Facoltà di Interpretariato e Traduzione Facoltà di Interpretariato e Traduzione La Facoltà di Interpretariato e Traduzione L'unica Facoltà del centro-sud Italia specializzata nella formazione di interpreti
DettagliPRESENTAZIONE. ed è Provider Standard per la progettazione di eventi formativi per l Educazione Continua in Medicina (ECM).
PRESENTAZIONE the office è una società a responsabilità limitata fondata nel 1980. E certificata ISO 9001 ed è Provider Standard per la progettazione di eventi formativi per l Educazione Continua in Medicina
DettagliALLEGATO 1 MANIFESTAZIONE DI INTERESSE - MILANO LISTA INSEGNAMENTI A.A. 2018/2019
ALLEGATO 1 MANIFESTAZIONE DI INTERESSE - MILANO LISTA INSEGNAMENTI A.A. 2018/2019 INGLESE INSEGNAMENTO SSD 1 TIPO INSEGNAMENTO ORE PERIODO DI ATTIVAZIONE ANNO DI CORSO Lingua Inglese 1 L-LIN/12 Caratterizzante
DettagliCARTA DEI SERVIZI PER LA TRADUZIONE E L INTERPRETARIATO
CARTA DEI SERVIZI PER LA TRADUZIONE E L INTERPRETARIATO 1 Promosso da In collaborazione con SETTEMBRE 2017 pubblicazione a cura di Unità Organizzativa Armonizzazione del Mercato Camera di Commercio di
DettagliF O R M A T O E U R O P E O INFORMAZIONI PERSONALI. Nome Indirizzo Telefono Fax SALADOUNIKAVA ALENA (ADASKOVA ELENA) Data di nascita
F O R M A T O E U R O P E O P E R I L C U R R I C U L U M V I T A E INFORMAZIONI PERSONALI Nome Indirizzo Telefono Fax E-mail SALADOUNIKAVA ALENA (ADASKOVA ELENA) Nazionalità bielorussa Data di nascita
DettagliFacoltà di Economia UNINT.EU
Facoltà di Economia L Ateneo UNINT Università L'Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT) già «LUSPIO» - è un istituto non statale di istruzione universitaria fondato a Roma nel 1996 e oggi
DettagliSchede dei criteri valutativi delle CEV
Schede dei criteri valutativi delle CEV ANVUR Linee guida per l accreditamento iniziale dei Corsi di studio di nuova attivazione da parte delle Commissioni di Esperti della Valutazione (CEV) ai sensi dell
DettagliRequisiti per l insegnamento di Italiano L2 nelle scuole con lingua di insegnamento tedesca nella Provincia Autonoma di Bolzano
Deutsches Bildungsressort Bereich Innovation und Beratung Dipartimento Istruzione e formazione tedesca Area innovazione e consulenza Allegato n. 2 Requisiti per l insegnamento di Italiano L2 nelle scuole
DettagliREGOLAMENTO DELLA LUISS SCHOOL OF LAW
REGOLAMENTO DELLA LUISS SCHOOL OF LAW (proposta deliberata dal Senato Accademico nelle sedute del 16 luglio 2013 e 25 marzo 2014 e approvata dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 28 marzo 2014
Dettaglila società nasce nel 1998 ed opera nel settore delle Pubbliche Relazioni e del Turismo
L AZIENDA PASSATO PRESENTE FUTURO la società nasce nel 1998 ed opera nel settore delle Pubbliche Relazioni e del Turismo oggi la MP Congressi e Comunicazione è una PCO(Professional Congress Organizer)
DettagliTERMINOLOGIE SPECIALISTICHE
Corso di Perfezionamento TERMINOLOGIE SPECIALISTICHE e servizi di traduzione Area Lingue F O R M A Z I O N E P E R M A N E N T E F a c o l t à d i S c i e n z e l i n g u i s t i c h e e l e t t e r a
DettagliFormazione e Consulenza
Formazione e Consulenza Cosa abbiamo fatto nell ultimo anno 123 CORSI DI CUI 75 DI FORMAZIONE AZIENDALE 3.840 ORE DI FORMAZIONE DI CUI 1.400 DI FORMAZIONE MANAGERIALE 42 PERSONE COINVOLTE NELLA REALIZZAZIONE
DettagliServizi di Traduzione. Multilingue
Servizi di Traduzione Multilingue Company Timage da 20 anni è Provider Totale per la comunicazione tecnica e la traduzione multilingue. Un unica sorgente in grado di erogare in maniera sinergica produzione
DettagliDa Settembre 2006 in corso
C U R R I C U L U M V I T A E INFORMAZIONI PERSONALI Nome Indirizzo STELLA ANTONINA VIA QUARNARO, 14 CASTELVETRANO (TP) Telefono 0924 201562 Cellulare 349 8466537 E-mail antonina.stella@istruzione.it Nazionalità
DettagliCALENDARIO MODALITÀ A DISTANZA
CALENDARIO MODALITÀ A DISTANZA (BIENNIO 2014- / -2017) TEMPO PARZIALE (DUE ANNI) CORREZIONI MATERIALI 01 Esercizio preliminare di traduzione: traduzione convenzionale vs. traduzione applicata alle nuove
Dettagliperché scegliere l UNISOB?
perché scegliere l UNISOB? tre Facoltà a misura di studente docenza altamente specializzata in linea con l evoluzione delle professioni didattica all avanguardia: preparazione teorica affiancata a un intensa
DettagliOffriamo un concreto aiuto grazie al nostro personale altamente qualificato, competente ed affidabile.
La giusta maniera di fare, lo stile non è un concetto vano. È semplicemente il modo di fare ciò che deve essere fatto. Che poi il modo giusto, a cosa compiuta, risulti anche bello, è un fatto accidentale.
Dettagli5 #PERCHÉ_INTERLANGUAGE 7 #PRECISI_E_FLESSIBILI 9 #TRADUZIONI 11 #DOCUMENTAZIONE_TECNICA 13 #WEB 15 #IMPAGINAZIONE_GRAFICA 17
5 #PERCHÉ_INTERLANGUAGE 7 #PRECISI_E_FLESSIBILI 9 #TRADUZIONI 11 #DOCUMENTAZIONE_TECNICA 13 #WEB 15 #IMPAGINAZIONE_GRAFICA 17 #INTERPRETARIATO_E_CONGRESSI 19 #MULTI_MEDIA 21 #GESTIONE_TERMINOLOGICA #5
Dettagli5 #PERCHÉ_INTERLANGUAGE 7 #PRECISI_E_FLESSIBILI 9 #TRADUZIONI 11 #DOCUMENTAZIONE_TECNICA 13 #WEB 15 #IMPAGINAZIONE_GRAFICA 17
5 #PERCHÉ_INTERLANGUAGE 7 #PRECISI_E_FLESSIBILI 9 #TRADUZIONI 11 #DOCUMENTAZIONE_TECNICA 13 #WEB 15 #IMPAGINAZIONE_GRAFICA 17 #INTERPRETARIATO_E_CONGRESSI 19 #MULTI_MEDIA 21 #GESTIONE_TERMINOLOGICA #PERCHÉ_INTERLANGUAGE
DettagliScuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici Palermo ( già Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori )
Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici Palermo ( già Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori ) CORSO DI LAUREA IN MEDIAZIONE LINGUISTICA (Indirizzo interpreti e traduttori) ANNO
DettagliASSOCIAZIONE EUROPA CINA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE SOLUZIONI PER LE IMPRESE
ASSOCIAZIONE EUROPA CINA COOPERAZIONE INTERNAZIONALE SOLUZIONI PER LE IMPRESE Associazione Europa Cina e Camera di Commercio Italo Cinese hanno raggiunto un accordo di integrazione e hanno dato vita ad
DettagliCALENDARIO MODALITÀ A DISTANZA
CALENDARIO MODALITÀ A DISTANZA (BIENNIO 2014-2016 / 2016-2017) TEMPO PIENO (UN ANNO) Nº / MODULO CORREZIONI MATERIALI 01 Esercizio preliminare di traduzione: traduzione convenzionale vs. traduzione applicata
DettagliCALENDARIO DIDATTICO MODALITÀ ONLINE
CALENDARIO DIDATTICO MODALITÀ ONLINE (BIENNIO - / -2018) PART-TIME (DUE ANNI) MATERIALI 01 Esercizio preliminare di traduzione: traduzione convenzionale vs. traduzione applicata alle nuove tecnologie Dal
DettagliMaster in MEDIAZIONE LINGUISTICA in LINGUA INGLESE
Master in MEDIAZIONE LINGUISTICA in LINGUA INGLESE Il master Il fenomeno della globalizzazione e dell internazionalizzazione d impresa è, oggi più che mai, inarrestabile e ha portato alla nascita di numerosissime
DettagliFacoltà di Economia UNINT.EU
Facoltà di Economia L Ateneo UNINT Università L'Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT) già «LUSPIO» - è un istituto non statale di istruzione universitaria fondato a Roma nel 1996 e oggi
DettagliLa formula della nuova energia i+c
La formula della nuova energia i+c La nostra energia è rinnovabile Un offerta integrale con soluzioni individuali, adattate alle esigenze di ogni cliente o progetto Energia Industria Navale Trazione Energia
DettagliCANEPA ALESSANDRA italiana
I N F O R M A Z I O N I P E R S O N A L I Nome E-mail Nazionalità CANEPA ALESSANDRA alessandra.canepa@istruzione.it italiana E S P E R I E N Z A L A V O R A T I V A Giugno-agosto 2018 ALMA MATER STUDIORUM
DettagliOggetto: Proposta di corso di formazione linguistica in Legal English per l Ordine degli Avvocati della provincia di Rimini III Edizione -
Misano Adriatico, 4 dicembre 2018 Oggetto: Proposta di corso di formazione linguistica in Legal English per l Ordine degli Avvocati della provincia di Rimini III Edizione - La Fondazione Unicampus San
DettagliPANTHEON ACCADEMIA di BELLE ARTI
2013 PANTHEON ACCADEMIA di BELLE ARTI SCUOLA DI PROGETTAZIONE ARTISTICA PER L IMPRESA CORSO DI GRAPHIC DESIGN ISTITUTO DI CULTURA PANTHEON srl DAPL06 - DIPLOMA ACCADEMICO DI I LIVELLO REGOLAMENTO DIDATTICO
Dettagli