Berlitz. Novi početni kurs italijanskog jezika. Transkripti

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Berlitz. Novi početni kurs italijanskog jezika. Transkripti"

Transcript

1 Berlitz Novi početni kurs italijanskog jezika Transkripti

2 NOVI POČETNI KURS ITALIJANSKOG JEZIKA - TRANSKRIPTI NIJEDAN deo ove knjige ne sme se reprodukovati, skladištiti ni prenositi elektronskim ni mehaničkim sredstvima, fotokopirati, snimati kao zvučni zapis, niti umnožavati na bilo koji drugi način bez prethodne pisane saglasnosti Apa Publications. Stupanje u kontakt sa urednicima Učinjen je svaki napor da se u ovom izdanju daju tačne informacije, ali su promene neminovne. Izdavač ne odgovara za moguće gubitke, neprijatnosti ili povrede nastale usled toga. Bili bismo zahvalni ukoliko bi nam čitaoci skrenuli pažnju na greške ili zastarele podatke tako što će stupiti u kontakt sa izdavačkom kućom Berlitz Publishing, 95 Progress Street, Union, NJ 07083, USA. Fax: , comments@berlitzbooks.com Sva prava zadržana 2003 Berlitz Publishing/APA Publications GmbH & Co. Verlag KG, Singapore Branch, Singapore Zaštitni znak Berlitz registrovala je kancelarija za patente SAD i drugih zemalja. Marca Registrada. Koristi se pod licencom preduzeća Berlitz Investment Corporation.

3 Berlitz New Basic Italian (Berlic, italijanski jezik, osnovni nivo) Benvenuti! (Dobro došli!) Lepo je što ste odlučili da učite italijanski! Nadamo se da ćete uživati u našem kursu. Za svako vežbanje data su uputstva za rad. Više ćete naučiti i zapamtiti ako u knjizi redovno proveravate reči iz rečnika i izraze. Capitolo uno (Prva lekcija) Presentazioni (Predstavljanje) U ovoj lekciji naučićete da razmenjujete pozdrave i da pružite osnovne informacije o sebi. Mi chiamo... (Zovem se...) U ovom odeljku se radi o upoznavanju sa drugim ljudima. Strana 4, Attività uno (1. vežba) Sada ćete čuti razgovor između gosta i recepcionara u hotelu. Recepcionar pita gosta za ime, nacionalnost i mesto odakle dolazi. Ascolti! Saslušajte! RECEPCIONAR: Come si chiama, signora? (Kako se zovete, gospođo?) MARIJA: Mi chiamo Marija Santoni. (Zovem se Marija Santoni.) RECEPCIONAR: È italiana? (Da li ste Italijanka?) MARIJA: No, sono americana. (Ne, ja sam Amerikanka.) RECEPCIONAR: Di dov è? (Odakle ste?) MARIJA: Di Denver. (Iz Denvera.) RECEPCIONAR: Ma parla bene italiano. Come mai? (Ali govorite dobro italijanski. Kako to?) MARIJA: Mio marito è italiano. (Muž mi je Italijan.) Ripeta le frasi. Ponovite rečenice. Svaka od njih se ponavlja dva puta, kako biste mogli da čujete tačan izgovor i intonaciju. Kako je recepcionar upitao gospođu za ime? Come si chiama, signora? Sada Vi pokušajte isto! Come si chiama, signora? (Kako se zovete, gospođo?) Ako Vama neko postavi to pitanje, kako ćete odgovoriti? Mi chiamo... (a zatim navedete svoje ime.) Kako biste pitali gospođu da li je Italijanka?

4 È italiana? Ako ste Amerikanka, kako biste odgovorili na pitanje? Sono americana. Ako želite da pitate nekoga odakle je, reći ćete: Di dov è? Odgovor bi bio: Di, i zatim navedete ime grada odakle ste. Pokušajte! Ako želite da upitate: Kako to? reći ćete: Come mai? Gospođin muž je Italijan i ona kaže: Mio marito è italiano. Strana 4, Attività tre (3. vežba) Ascolti l alfabeto e ripeta. Saslušajte italijansku abecedu i ponovite je. To će Vam biti potrebno da biste izgovorili svoje ime slovo po slovo. A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z Za dupla (udvojena) slova koristite izraz: doppia (duplo) doppia elle (duplo l) doppia pi (duplo p) Sada probajte da izgovorite slovo po slovo sledeća engleska imena: C-a-r-o-l H-u-g-h-e-s J-a-n-e-t W-i-l-k-e-s B-r-i-a-n K-e-l-l-y J-u-l-i-a-n H-i-g-g-i-n-s Strana 5, Attività quattro (4. vežba) Šta recepcionarka pita gosta? Ascolti! Saslušajte! RECEPCIONARKA: Il Suo nome, signore? (Kako se zovete, gospodine?) GOST: Robert. RECEPCIONARKA: E il cognome? (A kako se prezivate?) GOST: Price. (Prajs.) RECEPCIONARKA: Come si scrive? (Kako se to piše?) GOST: Price: P-r-i-c-e

5 RECEPCIONARKA: Ah, va bene, Price. È inglese? (U redu, Prajs. Da li ste Englez?) GOST: Sì, sono di Londra. (Da, ja sam iz Londona.) Strana 5, Attività cinque (5. vežba) Ascolti! Saslušajte! Prvi vam je dan na kursu italijanskog. Dok se učenici predstavljaju, probajte da zabeležite njihova imena i nacionalnosti. Mi chiamo Brigitte Verdier e sono francese. (Ja sam Brižit Verdije i Francuskinja sam. Mi chiamo Gianni Guerzoni e sono italiano. (Zovem se Đani Gverconi i Italijan sam.) Mi chiamo Ernst Giese e sono tedesco. (Ja sam Ernst Gize i Nemac sam.) Mi chiamo Noriko Tosheiba e sono giapponese. (Zovem se Noriko Tošiba i Japanka sam.) Mi chiamo María de Santez e sono spagnola. (Zovem se Maríja de Santez i Špankinja sam.) Mi chiamo Ludmila Gogoleff e sono russa. (Zovem se Ljudmila Gogoljev i Ruskinja sam.) Parlo italiano ma solo un po. (Govorim italijanski pomalo.) U ovom odeljku naučićete da kažete koliko poznajete italijanski jezik, kako se osećate i zašto ste došli u Italiju. Strana 8, Attività uno (1. vežba) Ascolti il dialogo. Saslušajte razgovor. Gospodin Mota pokazuje grad kolegi iz Nemačke i pritom sreće gospodina Ferarija. Saslušajte kako se prijatelji pozdravljaju i kako je gospodin Mota svom prijatelju predstavio Franca Klausa. GOSPODIN FERARI: Ah, buon giorno signor Motta, come sta? (Dobro jutro, gospodine Mota, kako ste?) GOSPODIN MOTA: Bene, grazie, e Lei? (Dobro, hvala, a Vi?) GOSPODIN FERARI: Non c è male. (Nije loše.) GOSPODIN MOTA: Questo è il signor Franz Klaus. (Ovo je gospodin Franc Klaus.) GOSPODIN FERARI: Piacere! Molto lieto, Giancarlo Ferrari. (Drago mi je! Ja sam Đankarlo Ferari.)

6 GOSPODIN MOTA: Il signor Klaus è tedesco ed è qui in vacanza. (Gospodin Klaus je Nemac i ovde je na odmoru.) Ripeta le frasi. Ponovite rečenice. Dobro jutro se kaže: Buon giorno. A kako ste je: Come sta? Dobro sam, hvala, a Vi kaže se: Bene, grazie, e Lei? Ako želite da kažete: nije loše : Non c è male. Obratite pažnju kako gospodin Mota predstavlja gospodina Franca Klausa: Questo è il signor Franz Klaus. Postoje dva načina da kažete: Drago mi je što smo se upoznali : Piacere! ili Molto lieto! Ako ste ženska osoba, umesto: Molto lieto, kazaćete: Molto lieta! Obratite pažnju kako je gospodin Mota rekao da je gospodin Klaus Nemac i da je tu na odmoru: Il signor Klaus è tedesco ed è qui in vacanza. Strana 9, Attività quattro (4. vežba) Ascolti il dialogo. Saslušajte razgovor. Recepcionar se teško sporazumeva sa Francuskinjom koja ne zna italijanski. Ugledao je gospođu Pazini kako sedi u holu i upitao je govori li francuski. Saslušajte i ponovite razgovor. RECEPCIONAR: Ah, buona sera signora Pasini. Come sta? (Dobro veče gospođo. Pazini. Kako ste?) GOSPOĐA PAZINI: Sto molto bene, grazie. E Lei? (Vrlo dobro, hvala. A Vi?) RECEPCIONAR: Abbastanza bene. Lei parla francese, vero? (Prilično dobro. Vi govorite francuski, zar ne?)

7 GOSPOĐA. PAZINI: Parlo un po ma non molto bene, perché? (Pomalo, ali ne baš dobro. Zašto?) RECEPCIONAR: Questa signorina è francese e non parla italiano. (Ova gospođica je Francuskinja i ne zna italijanski.) Ripeta le frasi. Ponovite rečenice U kasnijim popodnevnim časovima pozdravićete se sa: Buona sera! Ako želite da naglasite da ste zaista dobro, reći ćete: Sto molto bene, grazie. Po želji možete dodati i pitanje: A kako ste Vi? E Lei? Ako ste prilično dobro, kazaćete: Abbastanza bene. Ako želite da saznate da li neko govori francuski, upitaćete: Lei parla francese, vero? Ako poželite da kažete Pomalo govorim francuski, reći ćete: Parlo un po francese...ali ne baš najbolje:...ma non molto bene. Ako želite nekoga da upitate zašto, reći ćete: Perché? Obratite pažnju kako recepcionar objašnjava da je mlada dama Francuskinja: Questa signorina è francese... I naglašava da ne govori italijanski:...e non parla italiano. Abito a Verona. (Živim u Veroni.) U ovom odeljku naučićete da govorite o mestu u kojem živite. Strana 11, Attività uno (1. vežba) Ascolti il dialogo. Saslušajte razgovor Alesandra je novo lice u klubu u koji Mateo često odlazi i želi da je upozna. MATEO: Come ti chiami? (Kako se zoveš?) ALESANDRA: Mi chiamo Alessandra. (Zovem se Alesandra.) MATEO: Non sei di qui, vero? (Nisi odavde, zar ne?) ALESANDRA: No, sono di Firenze, ma abito qui. (Ne, iz Firence sam, ali živim ovde.) MATEO: Ah sì? Dove abiti? (Zaista? A gde živiš?) ALESANDRA: Qui vicino, in via Aldisio. (U blizini, u Ulici Aldizio.)

8 Ripeta le frasi. Ponovite rečenice Ako razgovarate sa tinejdžerom, kako ćete ga upitati za ime? Come ti chiami? Šta ćete reći ako mislite da on ili ona nisu iz tog kraja? Non sei di qui, vero? Da biste upitali nekoga gde živi, reći ćete: Dove abiti? A da biste napomenuli da stanujete blizu, kazaćete: Qui vicino. Strana 12, Attività quattro (4. vežba) Ovde su navedeni primeri pozdravljanja u raznim situacijama. Ascolti. Saslušajte. Ciao Matteo! (Ćao Mateo!) Ciao Alessandra! (Ćao Alesandra!) Arrivederci signor Motta! (Zbogom, gospodine Mota!) Arrivederla signor Klaus! (Zbogom, gospodine Klaus!) Buona notte papà! (Laku noć, tata!) Ripeta le frasi. Ponovite rečenice Ciao Matteo! Ciao Alessandra! Arrivederci signor Motta! Arrivederla signor Klaus! Buona notte papà! Tocca a Lei. Vi ste na redu. Želite da se upoznate sa nekim ljudima iz Vašeg hotela. Kako ćete saznati njihova imena? A kako ćete ih upitati za nacionalnost, mesto rođenja i koje jezike govore? Saslušajte date primere. Upoznali ste jednu udatu gospođu. Kako ćete je upitati za ime? Come si chiama, signora? (Kako se zovete, gospođo?) Mi chiamo Gianna Antonelli. (Zovem se Đana Antoneli.) Očigledno je da je ta žena Italijanka. Kako ćete to reći?

9 È italiana, vero? (Vi ste Italijanka, zar ne?) Sì, sono italiana. (Da, Italijanka sam.) Kako ćete je upitati odakle je? Di dov è, signora? (Odakle ste, gospođo?) Sono di Firenze. (Iz Firence sam.) Pošto ne znate dobro italijanski, pitajte da li govori engleski. Parla inglese? (Govorite li engleski?) No, non parlo inglese. (Ne, ne govorim engleski.) Uh, to ne valja! Mladima se obraćate na neformalan način. Na primer, pitate nekog dečaka kako se zove. Come ti chiami? (Kako se zoveš?) Mi chiamo Matteo. (Zovem se Mateo.) Pitajte ga da li je odavde. Sei di qui? (Da li si odavde?) No, mio papà è francese. Abito a Tolosa. (Nisam, tata mi je Francuz. Živim u Tuluzu.) Upitajte ga da li govori engleski. Parli inglese? (Govoriš li engleski?) Sì, parlo inglese. (Da, govorim engleski.) Un po di pronuncia (Mala uputstva za izgovor) CH se u italijanskom uvek izgovara kao K a nikada kao Č. Probajte da izgovorite ovo: mi chiamo (zovem se) Chianti (kjanti) chilo (kilo) perché (zašto/zato) Kada iza C sledi E ili I izgovara se kao Č: francese (francuski) piacere (drago mi je) ciao (zdravo) arrivederci (doviđenja, ((neformalno)) U italijanskom jeziku nema slova J, a G iza koga sledi E izgovara se kao Đ. Izgovorite: Genova (Đenova) giapponese (japanski) Gianni (Đani) Giulia (Đulija) Ascolti.

10 Saslušajte sledeće rečenice i utvrdite da li je reč o pitanjima ili odgovorima: Uno (1) Questa signorina è francese? (Da li je gospođica Francuskinja?) Due (2) Non parla italiano? (Ona ne govori italijanski?) Tre (3) Il signor Klaus è tedesco. (Gospodin Klaus je Nemac.) Quattro (4) Sta bene? (Kako je on?) Cinque (5) Sta benissimo! (On je odlično!) Upravo ste završili prvu lekciju. Čestitamo! Ukoliko želite još malo da vežbate sve što smo dosad naučili, nastavite da slušate. Sledi Dodatak. Dodatak uz prvu lekciju Presentazioni (Predstavljanje) Strana A1, Attività due (2. vežba) Saslušajte ovaj oglas za putovanje. Immagina un po, dove sei? No, no, no! Non sei più qui! Entri in un sogno! Guarda bene la foto. Sei in una spiaggia deserta. Il mare è calmo, limpido e caldo. Prova un po! È caldo, vero? Questa sensazione deliziosa è molto rilassante... è un vero paradiso! La Sicilia ti aspetta, l Italia ti aspetta! Pokušajte da zamislite mesto na kome se nalazite. Ne, vi više niste na tom mestu ušli ste u pravi san. Pogledajte sliku. Nalazite se na pustoj plaži. More je mirno, bistro i toplo. Isprobajte ga! Toplo je, zar ne? Taj divni osećaj deluje veoma opuštajuće to je pravi raj. Sicilija čeka na vas, Italija čeka na vas! Ovo je kraj Dodatka uz prvu lekciju. Druga lekcija, Capitolo due Faccio l insegnante. (Ja sam nastavnik.) U ovoj lekciji naučićete da ispričate nešto o svom poslu.

11 Che lavoro fa? (Kojim se poslom bavite?) U ovom odeljku će biti reči o raznim poslovima. Strana 18, Attività uno (1. vežba) Maks Njumen je Amerikanac, koji radi kao inženjer u kompaniji Fijat. Ascolti. (Saslušajte.) GOSPOĐA: Lei è Americano, vero? (Vi ste Amerikanac, zar ne?) GOSPODIN NJUMEN: Sì, sono americano. (Da, ja sam Amerikanac.) GOSPOĐA: E come mai è qui a Torino? (Zašto ste došli u Torino?) GOSPODIN NJUMEN: Sono qui per lavoro. (Ovde sam zbog posla.) GOSPOĐA: E che lavoro fa? (A čime se bavite?) GOSPODIN NJUMEN: Faccio l ingegnere. (Ja sam inženjer.) GOSPOĐA: Dove? (A gde radite?) GOSPODIN NJUMEN: Lavoro per la Fiat. (Radim za kompaniju Fijat.) GOSPOĐA: Da quanto tempo? (Koliko dugo radite ovde?) GOSPODIN NJUMEN: Da dieci anni. (Već deset godina.) GOSPOĐA: È interessante? (Da li je zanimljivo?) GOSPODIN NJUMEN: Sì, molto. (Jeste, veoma.) Ripeta le frasi. (Ponovite rečenice.) Da li ste zapamtili kako gospođa pita inženjera zašto je došao u Torino. Come mai è qui a Torino? Na to Maks odgovara da je došao zbog posla. Sono qui per lavoro. Sada pokušajte da to izgovorite: Sono qui per lavoro. Ako želite da nekoga upitate šta radi, reći ćete: Che lavoro fa? Maks je inženjer, pa stoga odgovara: Faccio l ingegnere. Ako želite da saznate koliko dugo neko nešto radi, pitaćete: Da quanto tempo? U ovom slučaju to traje deset godina: Da dieci anni. Ako želite da saznate da li je nešto zanimljivo, upitajte: È interessante? Strana 18, Attività tre (3. vežba) I numeri da uno a venti (Brojevi od 1 do 20 )

12 Ascolti e ripeta: Saslušajte i ponovite: uno (1), due (2), tre (3), quattro (4), cinque (5), sei (6), sette (7), otto (8), nove (9), dieci (10), undici (11), dodici (12), tredici (13), quattordici (14), quindici (15), sedici (16), diciassette (17), diciotto (18), diciannove (19), venti (20) Strana 19, Attività quattro (4. vežba) Sada ćete čuti kako ljudi govore koliko dugo su se bavili nečim, na primer: Da quanto tempo abita qui? (Koliko dugo živite ovde?) Da un mese. (Mesec dana.) 1 Parli benissimo tedesco, come mai? (Kako to da tako dobro govorite nemački?) Mah, studio tedesco da due anni. (Pa eto, učio sam nemački dve godine.) 2 Da quanto tempo sei qui in vacanza? (Koliko ste dugo ovde na odmoru?) Da tre settimane. (Već tri sedmice.) 3 Da quanto tempo sei a Roma? (Koliko dugo ste u Rimu?) Da quattro giorni. (Četiri dana.) 4 Da quanto tempo non sta molto bene? (Od kada se ne osećate dobro?) Da cinque giorni. (Od pre pet dana.) Strana 19, Attività cinque (5. vežba) Različiti ljudi govore o onome što rade. Ascolti. (Saslušajte.) Faccio il meccanico. (Ja sam mehaničar.) Faccio l impiegato. (Ja sam službenik.) Faccio il medico. (Ja sam lekar.) Faccio l infermiera. (Ja sam bolničarka.) Faccio l insegnante. (Ja sam nastavnica.) Faccio lo studente. (Ja sam student.) Faccio la parrucchiera. (Ja sam frizerka.) Faccio l idraulico. (Ja sam vodoinstalater.) Faccio la ragioniera. (Ja sam računovođa.)

13 Tocca a Lei. Vi ste na redu! Na poslovnom putovanju sreli ste mladu koleginicu i želite da saznate nešto o njoj. Saslušajte razgovor i odigrajte svoju ulogu. Obraćajte se devojci sa signorina. Upitajte je za ime. Come si chiama? Marisa Biondi. (Mariza Bjondi.) Pitajte je šta radi. Che lavoro fa? Faccio la ragginiera. (Ja sam računovođa.) Pitajte je gde radi. Dove lavora? Lavoro per la Miele.(Radim za kompaniju Miele.) Pitajte je da li joj je posao zanimljiv. È interessante? Sì, molto. (Da, veoma.) Sono studente. (Ja sam student.) U ovom odeljku govorićemo o ljudima koji nemaju stalan posao, kao i o tome čime se oni bave. Strana 22, Attività uno (1. vežba) Ascolti il dialogo. (Saslušajte razgovor.) Gospodin Martineli je penzioner i na odmoru je sa suprugom. Gospodin Belini nije te sreće. On ima sopstvenu firmu i smatra da mu je vrlo teško. GOSPODIN BELINI: Da quanto tempo è in vacanza, signor Martinelli? (Od kada ste na odmoru, gospodine Martineli?) GOSPODIN MARTINELI: Da quattro settimane. (Već četiri sedmice.) GOSPODIN BELINI: Eh, è da tanto! (O to je baš dugo!) GOSPODIN MARTINELI: Sì, lo so, sono in pensione! (Jeste, ali ja sam u penziji!) GOSPODIN BELINI: E Sua moglie? (A Vaša supruga?) GOSPODIN MARTINELI: Mia moglie lavora sempre, vero tesoro? (Moja žena uvek nešto radi, zar ne, dušo?) GOSPOĐA. MARTINELI: Siì, amore mio, perché io sono casalinga. (Jeste, ljubavi, to je zato što sam domaćica.) GOSPOĐA. MARTINELI: E Lei, signor Bellini? (A Vi, gospodine Belini?)

14 GOSPODIN BELINI: Io lavoro in proprio. Ho una piccola impresa ed è molto faticoso! (Ja sam privatni preduzetnik. Vlasnik sam male firme i mislim da je to vrlo naporno!) Ripeta le frasi. Ponovite rečenice. Kako ćete upitati: Koliko dugo ste na odmoru? Da quanto tempo è in vacanza? Gospodin Belini misli da je već dugo na odmoru: Eh, è da tanto! Pokušajte da uhvatite pravu intonaciju! Eh, è da tanto! Gospodin Martineli odgovara skoro sa osećanjem krivice: Da, znam! Sì, lo so! Zatim objašnjava da je u penziji: Sono in pensione. Ali njegova žena stalno radi: Mia moglie lavora sempre. Ona na to brzo dodaje: Da, jer sam domaćica : Sì, perché io sono casalinga. Gospodin Belini vodi sopstvenu firmu, pa kaže: Lavoro in proprio. On ima malu privatnu firmu... Ho una piccola impresa...i misli da je to naporno....ed è faticoso! Strana 23, Attività tre (3. vežba) Ascolti il dialogo. (Saslušajte razgovor.) Đorđo je nezaposlen. Sreo je Pola u baru, u Sijeni. Pol studira italijanski jezik i istoriju umetnosti. Saslušajte njihov razgovor: POL: Che lavoro fai? (Čime se baviš?) ĐORĐO: Purtroppo sono disoccupato. (Nažalost, nezaposlen sam.) POL: Mi dispiace! Da molto? (Žao mi je! Da li si dugo nezaposlen?) ĐORĐO: Da nove mesi. Sono qui per cercare lavoro. E tu? (Već devet meseci. Došao sam ovamo da potražim posao. A ti?) POL: Io sono studente. (Ja sam student.) ĐORĐO: Che cosa studi? (Šta studiraš?) POL: Studio storia dell arte da tre anni ma sono a Siena per imparare l italiano. (Studiram istoriju umetnosti, a sada u Sijeni učim italijanski.) ĐORĐO: Per quanto tempo stai qui? (Otkad si ovde?)

15 POL: Per sei mesi. (Već šest meseci.) Ripeta le frasi. Ponovite u pauzama date rečenice. Pol i Đorđo su mladići koji se jedan drugome obraćaju sasvim neformalno. Zato, kada Pol pita: Kojim se poslom baviš, on kaže: Che lavoro fai? Đorđo objašnjava da je, nažalost, nezaposlen. Purtroppo sono disoccupato. Kako Pol izražava svoje žaljenje? Mi dispiace! A kako Đorđo objašnjava da traži posao? Sono qui per cercare lavoro. Pol kaže da je student: Sono studente. I kaže da studira istoriju umetnosti: Studio storia dell arte...ali napominje da je u Sijenu došao da bi naučio italijanski. sono a Siena per imparare l italiano. Kako biste pitali: Koliko dugo ostaješ ovde? Per quanto tempo stai qui? Ako je odgovor da ste tu već šest meseci, onda recite: Per sei mesi. Tocca a Lei. Vi ste na redu. Zamislite da ste sreli nekog studenta na kursu italijanskog jezika u Sijeni. Saslušajte navedene primere i odigrajte svoju ulogu. Upitajte ga koliko dugo uči italijanski. Da quanto tempo studi l italiano? Da due mesi. (Dva meseca.) Kažite joj da vrlo dobro govori. Parla molto bene! Ah, non molto. E tu? È da tanto che studi l italiano? (Ne baš tako dobro. Da li ti odavno učiš italijanski?) Recite da učite samo tri meseca. No, solo da tre mesi. Upitajte ga otkad je tu. Per quanto tempo stai qui? Sto qui per un anno. (Ovde sam već godinu dana.)

16 Strana 24, Attività cinque (5. vežba) Saslušajte kako ovi ljudi pričaju o raznim iskustvima u svojim strukama i o razlozima zbog kojih su došli u Italiju. Ascolti. (Saslušajte.) Mi chiamo Paul, studio storia dell arte da tre anni e sono qui per imparare l italiano. Sto qui per un mese. (Zovem se Pol. Već tri godine studiram istoriju umetnosti i ovde sam da bih naučio italijanski. Tu sam već mesec dana.) Mi chiamo Fabrizio, sono qui per cinque giorni. (Zovem se Fabricio. Ovde sam pet dana.) Per lavoro? (Zbog posla?) Sì, per lavoro. Faccio il ragioniere da dodici anni per questa ditta. (Da, tu sam zbog posla. Radio sam dvanaest godina kao računovođa u jednoj firmi.) Mi chiamo Anna Maria e faccio l insegnante da ventidue anni. È un lavoro faticoso e sono qui in vacanza per due settimane. (Ja sam Anamarija i već dvadeset dve godine sam nastavnica. To je naporan posao i došla sam ovamo na dvonedeljni odmor.) Lavoro in ospedale. È un lavoro interessante. (Ja radim u bolnici i to je zanimljiv posao) U ovom odeljku ćete naučiti kako da razgovarate o svom poslu i da kažete da li Vam se dopada ili ne. Strana 26, Attività uno (1. vežba) Gospođa Peroni je frizerka, ima svoj frizerski salon i voli taj posao jer je kreativan. Gospodin Peroni smatra da je njegov posao dosadan, jer radi kao čuvar u jednoj fabrici. Ascolti. (Saslušajte.) GOSPODIN: Dove lavora, signora Peroni? (Gde Vi radite, gospođo Peroni?) GOSPOĐA PERONI: Sono parrucchiera e ho il negozio in via Treviso. (Ja sam frizerka i imam svoj salon u Ulici Trevizo.) GOSPODIN: Le piace il Suo lavoro? (Volite li svoj posao?) GOSPOĐA. PERONI: Sì, mi piace moltissimo! È un lavoro creativo. (Da veoma ga volim! Kreativan je.) GOSPODIN: E Lei, signor Peroni, dove lavora? (A gde Vi radite, gospodine Peroni?) GOSPODIN PERONI: Faccio il custode in una fabbrica. (Radim kao čuvar u fabrici.) GOSPODIN: È interessante? (Da li je to zanimljiv posao?) GOSPODIN PERONI: No, è piuttosto noioso. (Ne, prilično je dosadan.)

17 Ripeta le frasi. Ponavljajte rečenice. Kako biste upitali nekoga gde radi? Dove lavora? Obratite pažnju na to kako gospođa. Peroni kaže: Ja sam frizerka. Sono parrucchiera. Kako ona kaže: Imam svoj salon? Ho un negozio. Ako želite da pitate nekoga da li voli svoj posao, reći ćete: Le piace il Suo lavoro? Ako želite da kažete da nešto veoma volite, reći ćete: Mi piace moltissimo! Kako gospođa Peroni kaže: To je kreativan posao? È un lavoro creativo. Gospodin Peroni, međutim, smatra da je njegov posao dosadan. Kako on to kaže? È piuttosto noioso. Strana 27, Attività tre (3. vežba) Nekoliko ljudi priča o tome gde rade. Ascolti. (Saslušajte.) 1 Sono meccanico. (Ja sam mehaničar.) Dove lavora? (Gde radite?) In un autofficina in via Siciliani. (U radionici, u Ulici Sičilijani.) 2 Sono negoziante. (Ja sam vlasnik radnje.) E dove lavora? (A gde radite?) Ho un negozio di articoli sportivi in via Vittorio Veneto. (Imam radnju sportske opreme u Ulici Vitoria Veneta.) 3 Faccio la veterinaria. (Ja sam veterinarka.) Dove lavora? A Montale? (Gde Vi radite? U Montaleu?) Sì, ho un ambulatorio in piazza Braglia 21A. (Imam veterinarsku ambulantu na Trgu Bralja broj 21A.) 4 Sono farmacista. (Ja sam farmaceut.) Lavora qui a Lucca? (Da li radite ovde u Luki?) Sì, lavoro in una farmacia in via Fillungo. (Da, radim u apoteci u Ulici Filungo.)

18 5 Sono medico. (Ja sam lekar.) E dove lavora? In un ospedale? (A gde radite? U nekoj bolnici?) No, ho uno studio medico in corso Rosselli. (Ne, imam svoju ordinaciju Ulici Roseli.) Un po di pronuncia (Mala uputstva za izgovor) 1 U italijanskom jeziku akcenat ima važnu ulogu. Važno je da znate da naglašavate pravi slog. Akcenat je uglavnom na pretposlednjem slogu. To je slučaj i kod navedenih reči. Pokušajte da ih ponovite. l impiegata (službenica) l avvocato (advokat) l insegnante (nastavnik) lo studente (student) americano (Amerikanac) faticoso (zamoran) settimana (sedmica) vacanza (odmor) 2 Kod sledećih reči naglašen je prvi slog. IE se izgovara kao i u našem jeziku. esperienza (iskustvo) pensione (penzija) ragioniera (računovođa) parrucchiera (frizerka) Kod sledećih reči akcenat je na različitim slogovima. Ponovite reči više puta da biste ih zapamtili. medico (lekar) meccanico (mehaničar) università (univerzitet) città (grad) quattordici (četrnaest) Upravo ste završili drugu lekciju. Čestitamo! Ukoliko želite još malo da vežbate sve što smo dosad naučili, nastavite da slušate. Sledi Dodatak.

19 Dodatak uz drugu lekciju, Capitolo due Faccio l insegnante. (Ja sam nastavnik.) Strana A3, Attività due (2. vežba) Saslušajte kratak rezime filma Poštar. To je divna ljubavna priča, koja se odigrava na jednom od najlepših italijanskih ostrva. Questo film è una storia d amore molto bella. Mario, Massimo Troisi, è disoccupato. Beatrice, Maria Grazia Cucinotta, una bellissima donna, lavora in un bar. Mario è disperatamente innamorato di Beatrice ma è un uomo semplice e non trova le parole d amore necessarie. Un giorno vede un annuncio nel giornale: Cercasi postino. Il poeta Neruda, Philippe Noiret, è in esilio in Italia e abita fuori del villaggio dove abita Mario. Cerca un postino per portare la posta a casa sua. E così Mario fa il postino. Mario diventa amico di Neruda e si rivela poeta anche lui. Con l aiuto di Neruda conquista il cuore di Beatrice. È un bellissimo film. Tragicamente, Massimo Troisi è morto durante le riprese. Ovaj film je zapravo jedna lepa ljubavna priča. Mario, koga igra Masimo Troizi, nezaposlen je momak. Beatriče, koju igra Marija Gracija Kučinota, prikazana je kao lepotica koja radi u baru. Mario je beznadno zaljubljen u Beatriče, no on je sasvim običan mladić iz naroda koji ne može da nađe prave reči za svoju ljubav. Jednoga dana ugledao je u novinama oglas za poštara. Pesnik Neruda, koga igra Filip Noare, nalazi se u izgnanstvu u Italiju i živi u blizini Mariovog sela.on traži poštara koji bi mu redovno donosio poštu. Tako Mario postaje Nerudin prijatelj i otkriva da je i sam pesnik. Neruda mu pomaže da osvoji Beatričino srce. Film je zaista prekrasan. Za njega je vezana i tragična okolnost da je Masimo Troizi umro za vreme snimanja filma. Ovo je kraj Dodatka uz drugu lekciju! Treća lekcija, Capitolo tre La famiglia e gli amici (Porodica i prijatelji) U ovoj lekciji naučićete da pričate o svojoj porodici i prijateljima i da kažete da li ste u braku. Sono sposato e ho un figlio. (Oženjen sam i imam jednog sina.) U ovom odeljku, reč je, dakle, o porodici. Strana 34, Attività uno (1. vežba) Ascolti il dialogo. (Saslušajte razgovor.)

20 Gospodin Antoneli je razveden, a gospođa Muzi je udovica. Njih dvoje razgovaraju o svojim porodicama. GOSPOĐA. MUZI: Lei è sposato, signore? (Da li ste oženjeni, gospodine?) GOSPODIN ANTONELI: Sono divorziato. (Razveden sam.) GOSPOĐA. MUZI: Ha figli? (Imate li dece?) GOSPODIN ANTONELI: Sì, ho un figlio. (Da, imam jednog sina.) GOSPOĐA. MUZI: Quanti anni ha? (Koliko on ima godina?) GOSPODIN ANTONELI: Ha solo quattro anni. E Lei, signora Musi, è sposata? (Ima samo četiri godine. A Vi, gospođo Muzi, da li ste udati?) GOSPOĐA. MUZI: Mio marito è morto, sono vedova. (Muž mi je umro, udovica sam.) GOSPODIN ANTONELI: Mi dispiace. Ha figli? (Žao mi je. Imate li dece?) GOSPOĐA. MUZI: Sì, due maschi e una femmina. (Imam, dva sina i ćerku.) Ripeta le frasi. (Ponovite rečenice.) Da li ste oženjeni, gospodine? Lei è sposato, signore? Ako pitate žensku osobu, reći ćete: Lei è sposata, signora? Razveden sam. Sono divorziato. Ako želite da pitate nekoga ima li dece, kazaćete: Ha figli? Da, imam sina. Sì, ho un figlio. Koliko ima godina? Quanti anni ha? Ima samo četiri godine. Ha solo quattro anni. Strana 34, Attività quattro (4. vežba) I numeri da venti a trenta. (Brojevi od 20 do 30) Ascolti e ripeta. (Saslušajte i ponovite.) venti (20), ventuno (21), ventidue (22), ventitré (23), ventiquattro (24), venticinque (25), ventisei (26), ventisette (27), ventotto (28), ventinove (29), trenta (30) Strana 35, Attività cinque (5. vežba) Frančeska priča sa Anom o svojoj porodici.

21 Ascolti. (Saslušajte.) ANA: Quanti anni hai, Francesca? (Koliko godina imaš, Frančeska?) FRANČESKA: Quindici. (Imam petnaest godina.) ANA: E questa è la tua famiglia? (A ovo je tvoja porodica?) FRANČESKA: Sì, è la mia famiglia. Questa sono io, questo è mio padre, Luigi, e questa è mia madre, Domenica. Ho un fratello più grande, Giovanni, che ha diciott anni, una sorella più piccola che si chiama Maria Angela, ha tredici anni. (Da, to je moja porodica. Ovo sam ja, to moj otac Luiđi, a ovo moja mama Domenika. Imam starijeg brata Đovanija, koji ima osamnaest godina, i mlađu sestru koja se zove Marija Anđela i ima trinaest godina.) ANA: E questi chi sono? (A ko su ovi ljudi?) FRANČESKA: Questi sono i miei nonni. Mio nonno si chiama Gaetano e mia nonna Claudia. (To su moji baba i deda. Deda mi se zove Gaetano, a baba Klaudija.) ANA: E questi sono gli zii, immagino. (A ovo su ti ujak i ujna, pretpostavljam.) FRANČESKA: Sì. Ho uno zio da parte di mia mamma che si chiama Giorgio. Sua moglie si chiama Lucia. Hanno una figlia, mia cugina Paola, che ha dodici anni. (Da imam ujaka koji se zove Đorđo, a žena mu je Lučija. Imaju ćerku, moju rođaku Paolu, koja sada ima dvanaest godina.) ANA: I tuoi nonni hanno tre nipoti e una nipotina, allora. (Tvoji baka i deda, dakle, imaju tri unuka i jednu unuku.) FRANČESKA: Sì, per il momento, ma mia zia aspetta un altro bambino. (Da, barem za sada, ali ujna očekuje još jedno dete.) Sono separato e ho una nuova partner. (Rastavljen sam i imam novu partnerku.) U ovom odeljku naučićete da pričate o svom bračnom statusu i o eventualno drugoj ili novoj porodici. Strana 37, Attività uno (1. vežba) Čućete sada kako ljudi pričaju o porodičnim vezama i odnosima. Ascolti. (Saslušajte.) Io sono separato da due anni ma ho una nuova partner. Lei ha due figli. (Rastavljen sam već dve godine i imam novu partnerku. Ona ima dvoje dece.) La mia ex moglie ha un nuovo marito. Lui ha un figlio di diciassette anni. (Moja bivša žena ima novog muža. On ima sina od sedamnaest godina.) Sono figlio unico. I miei genitori sono divorziati ma mio padre ha una nuova famiglia. (Ja sam jedinac. Roditelji su mi se razveli i moj otac sada ima novu porodicu.) Ascolti e ripeta. (Saslušajte i ponovite.)

22 Saslušajte sledeće rečenice i ponovite ih. Ako ste muškarac, kako biste rekli: Rastavljen sam već dve godine? Sono separato da due anni...i da imate novu partnerku:...ma ho una nuova partner,...i da ona ima dvoje dece. e lei ha due figli. Ako ste muškarac, kako biste rekli: Moja bivša žena ima novog muža? La mia ex moglie ha un nuovo marito. On ima sina od sedamnaest godina: Lui ha un figlio di diciassette anni. Ako imate jednog sina, reći ćete: Sono figlio unico. On zatim objašnjava da su mu roditelji razvedeni. I miei genitori sono divorziati. Tocca a Lei. Vi ste na redu! Obraćate se mladoj Italijanki i želite da saznate što više o njenoj porodici. Saslušajte primere i uključite se u razgovor. Pitajte je da li ima braću ili sestre. Hai fratelli? Sì, ho un fratello e una sorella. (Da, imam brata i sestru.) Pitajte je kako joj se zove brat. Come si chiama tuo fratello? Si chiama Angelo. (Zove se Anđelo.) Pitajte da li je stariji od nje. È più grande? Sì, ha ventitré anni. (Jeste, ima dvadeset tri godine.) A tvoja sestra? E tua sorella? È più piccola, ha otto anni. (Ona je mlađa, ima osam godina.) Il marito di Marisa è molto impegnato. (Marizin muž je prezaposlen.) U ovom odeljku naučićete da govorite o svojim prijateljima.

23 Strana 40, Attività uno (1. vežba) Mariza se u kafiću srela sa starom prijateljicom i priča joj o svojoj porodici. GOSPOĐA: Dimmi, Marisa, tuo marito è sempre così impegnato? (Reci mi, Mariza, da li tvoj muž i dalje onoliko radi?) MARIZA: Sì, è molto indaffarato e spesso è stanco. (Da, prezaposlen je, a često je i premoren.) GOSPOĐA: Mi dispiace! (Žao mi je.) MARIZA: Mah... GOSPOĐA: Com è la nuova ragazza di Matteo? (Kakva je Mateova nova devojka?) MARIZA: È bella, alta, intelligente e affettuosa. (Lepa je, visoka, pametna i prijatna.) GOSPOĐA: Ti piace insomma! (Ukratko, dopada ti se.) MARIZA: Sì, è simpatica. (Da, simpatična je.) GOSPOĐA: Matteo ama sempre lo sport, immagino. (Mateo i dalje voli sport, pretpostavljam.) MARIZA: Sì moltissimo! (Da, veoma.) GOSPOĐA: E ha tanti amici? (A ima li mnogo prijatelja?) MARIZA: Sì e sono tutti sportivi come lui. (Da, i svi se bave sportom, baš kao i on.) GOSPOĐA: E a scuola sono bravi? (U školi imaju uspeha, zar ne?) MARIZA: Sì, sono abbastanza studiosi. (Da, prilično su vredni đaci.) Ascolti la prima parte di nuovo. Saslušajte ponovo prvi deo razgovora. Dimmi Marisa, tuo marito è sempre così impegnato? Sì, è molto indaffarato e spesso stanco. Mi dispiace! Mah... Da čujemo ponovo najvažnije rečenice. Saslušajte i ponovite. Italijani rado započinju razgovor glagolom u imperativu. Mariza kaže prijateljici: Reci mi... Dimmi. (Reci mi.) Zatim se nastavlja razgovor o prezaposlenom Marizinom mužu: Tuo marito è sempre così impegnato? Da, prezaposlen je i često i premoren: Sì, è molto indaffarato e spesso stanco. Ascolti la seconda parte di nuovo. (Sada ponovo poslušajte drugi deo razgovora) Com è la ragazza di Matteo? È bella, alta, intelligente e affettuosa. Ti piace insomma! Sì, è simpatica.

24 Kakva je Mateova devojka? Com è? Com è la ragazza di Matteo? Kako je Mariza opisuje? È bella, alta, intelligente e affettuosa. A prijateljica komentariše: Ukratko, dopada ti se. Ti piace insomma! Mariza se slaže i kaže da joj je devojka simpatična. Sì, è simpatica. Ascolti la terza parte di nuovo. (Saslušajte sada ponovo treći deo razgovora.) Matteo ama sempre lo sport, immagino. Sì, moltissimo! E ha tanti amici? Sì e sono tutti sportivi come lui. E a scuola sono bravi? Sì, sono abbastanza studiosi. Prijateljica pretpostavlja da Mateo i dalje voli sport. Matteo ama sempre lo sport, immagino. Da, veoma. Sì, moltissimo. Prijateljica pita ima li on mnogo prijatelja: Ha tanti amici? Mariza kaže da se svi bave sportom, baš kao i on. Sono tutti sportivi come lui. Prijateljica pita da li deca dobro uče u školi. E a scuola sono bravi? Mariza kaže da su vredni đaci. Sì, sono abbastanza studiosi. Tocca a Lei. Vi ste na redu. Odseli ste kod italijanske porodice dok studirate jezik u Italiji. Saslušajte primere i odigrajte svoju ulogu. Com è la tua famiglia? (Kakva ti je porodica?) Recite da je vrlo prijatna. È molto simpatica. Recite da gospodin mnogo radi i da je često premoren. Il signore lavora sempre ed è spesso stanco. E la signora? (A gospođa?) Recite da i ona ima mnogo posla, ali je prijatna. E hanno figli? (Imaju li dece?)

25 Recite da imaju jednu ćerku. Sì, hanno una figlia. Quanti anni ha? (Koliko ona ima godina?) Recite da ima sedamnaest godina. Ha diciassette anni. È bella? (Da li je lepa?) Recite: Nije baš lepa, ali je veoma pametna i vredna. Bella no, ma è molto intelligente e studiosa. Un po di pronuncia (Mala uputstva za izgovor) 1 Gli Izgovara se kao lji. Ascolti e ripeta. (Saslušajte i ponovite.) Gli italiani (Italijani) Gli ingegneri (inženjeri) Gli studenti (studenti) Gli insegnanti (nastavnici) 2 Ponavljajte sledeće rečenice. In generale gli italiani sono bravi ingegneri. (Uopšte uzevši, Italijani su dobri inženjeri.) Gli studenti sono studiosi se gli insegnanti sono bravi. (Studenti vredno uče ako imaju dobre nastavnike.) Gli avvocati sono spesso stanchi perché sono molto impegnati. (Advokati su često umorni, jer su previše zauzeti poslom.) 3 Per finire uno scioglilingua. (I na kraju jedna brzalica.) Uno scioglilingua. Pokušajte da izgovorite: Uno scioglilingua. La moglie del figlio di mia figlia ha otto figli. (Žena ćerkinog sina ima osmoro dece.) Quanti figli in famiglia? (Koliko ima dece u porodici?) La moglie del figlio di mia figlia ha otto figli. Quanti figli in famiglia? Odlično! Sada možete preći na dodatna vežbanja. Dodatak uz treću lekciju, Capitolo tre

26 Strana A6, Attività due (2. vežba) Elizabeta Feračini priča o svojoj majci Mari Venije, koja je poznata TV voditeljka. Elisabetta, come la sua mamma, lavora in TV. Di pomeriggio, su RAI UNO, conduce Solletico, un programma per bambini. È anche molto bella come la sua mamma, ma è proprio in tutto uguale alla mamma? No, dice Elisabetta, lei è golosa, io no! Lei divora il cioccolato, io non mangio molto. Ma Mara è la classica mamma italiana, protettiva e severa, e quando perde la pazienza urla come una pazza. Però non porta rancore. Elizabeta, kao i njena mama, radi na televiziji. Na kanalu RAI UNO vodi popodnevni program za decu Soletiko. Lepa je kao i njena mama, ali pitanje je da li joj je slična i u drugim osobinama. Nisam, kaže Elizabeta. Ona je proždrljiva, a ja nisam. Mama stalno tamani čokoladu, a ja uopšte ne jedem mnogo. Mara je tipična italijanska majka: ponaša se zaštitnički, a kada izgubi strpljenje vrišti kao luda. Ali zato nema običaj da zvoca i optužuje. I ovo je kraj Dodatka uz treću lekciju. Četvrta lekcija Qualcosa da mangiare o da bere? (Želite li nešto za jelo ili piće?) U ovoj lekciji naučićete kako da naručite hranu i piće, kao i kako da obavite kupovinu. Vorrei una birra e un panino. (Ja bih pivo i sendvič.) U ovom odeljku naučićete kako da naručite hranu ili, recimo, kafu. Strana 48, Attività uno (1. vežba) Majka i ćerka sede na terasi kafea i čekaju konobara da naruče. Ascolti. (Saslušajte.) KONOBAR: Che cosa prende, signora? (Šta želite, gospođo?) MAJKA: Io vorrei una spremuta d arancia. (Želela bih ceđeni sok od pomorandže.) KONOBAR: E Lei, signorina? (A Vi, gospođice?) ĆERKA: Io prendo una Coca-Cola e un panino. (Ja bih koka-kolu i sendvič.) KONOBAR: Come vuole il panino, signorina? Al formaggio, al prosciutto o all insalata russa? (Kakav sendvič želite? Sa sirom, šunkom ili ruskom salatom?) ĆERKA: Al formaggio, per piacere. (Sa sirom, molim.) KONOBAR: Va bene così? Nient altro? (Da li je to sve? Želite li još nešto?)

27 MAJKA: No, basta così, grazie. (To je sve, hvala!) KONOBAR: Ecco: una spremuta, una Coca-Cola e un panino al formaggio. (Evo: sok, koka-kola i sendvič sa sirom.) MAJKA: Grazie. Quant è? (Hvala. Koliko košta?) KONOBAR: 5,20 euro, signora. Ecco il conto. (5.20 evra. Izvolite račun.) Ripeta le frasi. (Ponovite rečenice.) Šta želite? Che cosa prende? Io vorrei una spremuta d arancia. Majka je naručila sok od pomorandže. A šta želi ćerka? Prendo una Coca-Cola e un panino. Ćerka je htela sendvič, ali kakav? Sa sirom, sa šunkom ili sa ruskom salatom? Un panino al formaggio, al prosciutto o all insalata russa? Konobar proverava da li je to sve: Va bene così? Nient altro? To je sve, hvala! No, basta così, grazie. Koliko to košta? Quant è? Strana 48, Attività due (2. vežba) Okupilo se nekoliko ljudi koji žele da naruče piće. Ascolti. (Saslušajte.) Saslušajte i obratite pažnju na to ko šta naručuje i koliko. KONOBAR: Desidera? (Šta želite?) PRVA MUŠTERIJA: Due birre e due Coca-Cola per favore! (Dva piva i dve koka-kole, molim.) KONOBAR: E Lei, signora? (A za Vas, gospođo?) DRUGA MUŠTERIJA: Due caffè e tre aranciate. (Dve kafe i tri oranžade.) KONOBAR: E per Lei, signore? (A za Vas, gospodine?) TREĆA MUŠTERIJA: Un bicchiere di vino bianco e una pizzetta per me. (Meni donesite čašu belog vina i malu picu.) KONOBAR: Prego, signora? (Izvolite, gospođo?) ČETVRTA MUŠTERIJA: Due tè e un cappuccino per piacere. Oh, e due paste. (Dva čaja i kapučino, molim. I dva mala peciva.) KONOBAR: E Lei, signore? (A za Vas, gospodine?) PETA MUŠTERIJA: Due gelati, per favore. (Dva sladoleda, molim.) KONOBAR: Che gusto? (Od čega?)

28 PETA MUŠTERIJA: Vaniglia e cioccolato per me e fragola e pistacchio per la signorina. (Za mene od vanile i čokolade, a za gospođicu od jagode i pistaća.) Strana 49, Attività quattro (4. vežba) Ascolti. (Saslušajte) Poslušajte kako konobari u punom kafiću primaju narudžbine od gostiju. Desidera? (Šta želite?/izvolite.) E Lei, signore? (A Vi, gospodine?) Prego, signora? (Izvolite, gospođo?) Che cosa prende, signorina? (Šta Vi želite, gospođice?) E Lei, signora? (A Vi, gospođo?) E per Lei, signore? (Šta je za Vas, gospodine?) Strana 49, Attività cinque (5. vežba) (Evo još nekih brojeva.) Hajde da počnemo sa deseticama, od 40 do 90,: Ascolti e ripeta. (Saslušajte i ponovite.) quaranta (četrdeset), cinquanta (pedeset), sessanta (šezdeset), settanta (sedamdeset), ottanta (osamdeset), novanta (devedeset), a zatim idu stotine: cento (sto), duecento (dvesta), trecento (trista), quattrocento (četiristo), cinquecento (petsto), seicento (šeststo), settecento (sedamsto), ottocento (osamsto), novecento (devetsto) i hiljade: mille (hiljada), due mila (dve hiljade), tre mila (tri hiljade), quatro mila (četiri hiljade) Strana 50, Attività sei (6. vežba) Saslušajte kako kasirka saopštava koliki je Vaš račun. Zapišite i ponavljajte brojeve koje ste čuli da biste ih uvežbali. 4,75 evra; 1,45 evra; 3,77 evra; 3,15 evra; 2,79 evra Offro io! (Ja častim!)

29 U ovom odeljku naučićete kako da ponudite ljudima hranu ili piće i kako da prihvatite ili odbijete nečiju ponudu. Strana 52, Attività uno (1. vežba) Đuzepe časti prijatelje turom pića. Ascolti! (Saslušajte!) ĐUZEPE: Offro io. Che cosa prendete? (Ja častim! Šta pijete?) PINO: Io prendo volentieri un amaro. (Ja bih jedan amaro.) ĐUZEPE: Con ghiaccio? (Sa ledom?) PINO: No, senza. (Ne, bez leda.) ĐUZEPE: E tu, Antonietta, che cosa prendi? (A šta ćeš ti, Antonijeta?) ANTONIETA: Io preferisco qualcosa di analcolico. (Ja bih radije nešto bezalkoholno.) ĐUZEPE: Un succo di frutta? (Možda želiš voćni sok?) ANTONIETA: Sì, alla pera, per piacere. (Da, sok od kruške, molim.) ĐUZEPE: E per te, Paolo? (A za tebe, Paolo?) PAOLO: Per me un bicchiere di vino bianco. (Za mene čašu belog vina.) ĐUZEPE: Va bene, e per Lei? (Dobro, a za Vas?) Tocca a Lei. Ripeta. Ja častim! Offro io! Šta pijete? Cosa prendete? Un amaro. Sa ledom. Con ghiaccio. Un amaro con ghiaccio. Ili nešto bezalkoholno: Io preferisco qualcosa di analcolico. Ona je odabrala sok od kruške. Un succo di frutta. Pera, per piacere. Paolo želi čašu belog vina. Per me un bicchiere di vino bianco. Strana 53, Attività tre (3. vežba) Ascolti! (Saslušajte.) Neko želi da časti društvo pićem.

30 Offro io! Che cosa prendete? Che cosa prendi, Antonietta? E per te, Paolo? Strana 53, Attività quattro (4. vežba) Ascolti il dialogo. (Saslušajte razgovor) Gracijela je došla Sereni u posetu, i ona joj nudi da nešto pojede i popije. SERENA: Che cosa vuoi da bere? (Šta želiš da popiješ?) GRACIJELA: Prendo molto volentieri un tè. Ho sete. (Popila bih čaj. Baš sam žedna.) SERENA: Con latte o limone? (Sa mlekom ili limunom?) GRACIJELA: Con latte, per favore. (Sa mlekom, molim.) SERENA: E con zucchero? (Želiš li šećer?) GRACIJELA: No, grazie. (Ne, hvala.) SERENA: Vuoi qualcosa da mangiare? (Da li bi nešto pojela?) GRACIJELA: No, grazie, non ho fame. (Ne, hvala. Nisam gladna.) Kako Serena nudi piće prijateljici? Che cosa vuoi da bere? Prijala bi mi šolja čaja. Prendo molto volentieri un tè. Žedna sam. Ho sete. Kakav čaj želiš sa mlekom ili sa limunom? Con latte o limone? Da li želiš šećer? Con zucchero? Kako Serena nudi prijateljici hranu? Vuoi qualcosa da mangiare? Gracijela kaže da nije gladna. No, grazie, non ho fame. Strana 54, Attività cinque (5. vežba) Ascolti! (Saslušajte!) Saslušajte kako ovi ljudi nude hranu i piće. 1 Che cosa prendi? (Šta želiš?... jednina, neformalno) 2 Che cosa prendete da mangiare? (Šta biste pojeli?... množina) 3 Che cosa prende da bere? (Šta želite da popijete?... jednina, formalno)

31 4 Che cosa prendi da mangiare? (Šta bi ti pojeo?... jednina, neformalno) 5 Che cosa prendete da bere? (Šta biste popili?... množina) Avete una guida in inglese, per piacere? (Imate li vodič na engleskom, molim?) U ovom odeljku ćete naučiti da potražite neki proizvod u radnji. Strana 55, Attività uno (1. vežba) Ascolti il dialogo. (Saslušajte razgovor.) Nalazite se u turističkom birou i želite nešto da kupite. PRVA GOSPOĐA: Avete una guida in inglese, per piacere? (Imate li vodič na engleskom, molim?) DRUGA GOSPOĐA: Certo, signora! (Naravno, gospođo!) PRVA GOSPOĐA: Quanto costa? (Koliko košta?) GOSPOĐA: Dieci euro. (Deset evra.) PRVA GOSPOĐA: E quanto costano questi poster? (A koliko koštaju ovi posteri?) DRUGA GOSPOĐA: Cinque euro i grandi e tre e cinquanta i piccoli. (Pet evra su veliki, a tri i po evra mali.) PRVA GOSPOĐA: Prendo quello grande, per favore. Mi può dare una piantina della città? (Dobro, uzeću veliki. Možete li mi dati i mapu grada?) DRUGA GOSPOĐA: Certo, è gratuita. (Svakako, to je besplatno.) GOSPODIN: Non compri cartoline? (Zar nećeš uzeti i neke razglednice?) PRVA GOSPOĐA: Ah sì! E queste dieci cartoline e dieci francobolli per gli Stati Uniti. (Svakako! Dajte mi ovih deset razglednica, kao i deset poštanskih markica za SAD.) DRUGA GOSPOĐA: Va bene, signora. Allora: dieci euro la guida, cinque il poster, sette le cartoline e 12 i francobolli. Trentaquattro euro in tutto. (Dobro, gospođo. Dakle, deset evra za vodič, pet za poster, sedam za razglednice i dvanaest za poštanske markice. To je ukupno trideset četiri evra.) Ripeta le frasi. (Ponovite rečenice.) Gospođa je zatražila vodič na engleskom: Avete una guida in inglese? Zatim je upitala koliko to košta. Quanto costa? Zatim se raspitivala za postere koliko oni koštaju? Quanto costano i poster? Veliki koštaju pet evra... Cinque euro i grandi......a mali su tri i po evra.

32 ...e tre e cinquanta i piccoli. Gospođa je odlučila da uzme veliki poster. Prendo quello grande, per favore. Zatim je zatražila mapu grada. Mi può dare una piantina della città? Mapa je bila besplatna. Certo, è gratuita. Ušao je jedan njen prijatelj i dobacio: Zar nećeš da kupiš i razglednice? Non compri cartoline? I kupila je deset razglednica. Queste dieci cartoline. Uzela je i deset poštanskih markica za SAD. E dieci francobolli per gli Stati Uniti. Strana 56, Attività tre (3. vežba) Ascolti! (Saslušajte!) Saslušajte kako ovi ljudi traže nešto da kupe. Možete li nabrojati šta sve kupuju? 1 Mi può dare cinque francobolli per il Messico? (Možete li mi dati pet poštanskih markica za Meksiko?) 2 Prendo questa guida in francese. (Uzeću ovu knjigu na francuskom.) 3 Vorrei un panino al prosciutto. (Želim sendvič sa šunkom.) 4 Queste cartoline, per favore. (Dajte mi ove razglednice, molim.) Un po di pronuncia (Mala uputstva za izgovor) 1 Duže rečenice ponekad je teško izgovoriti. Saslušajte i ponovite: Una spremuta di arancia (Ceđeni sok od pomorandže) Un panino al formaggio (Sendvič sa sirom) Qualcosa di analcolico (Nešto bezalkoholno) Un bicchiere di vino bianco (Čašu belog vina)

33 Un Martini con ghiaccio (Martini sa ledom) Un tè con latte (Čaj sa mlekom) Un tè al latte (Čaj sa mlekom) Una guida in inglese (Vodič na engleskom) Un francobollo per gli Stati Uniti (Poštanska markica za SAD) Una piantina della città (Mapa grada) 2 E per finire uno scioglilingua. I na kraju, jedna brzalica: Cinque bicchieri di vino bianco... (Pet čaša belog vina...) con cinque gelati al cioccolato... ( i pet sladoleda od čokolade...) costano quindici euro. ( koštaju petnaest evra.) Cinque bicchieri di vino bianco con cinque gelati al cioccolato costano quindici euro. Upravo ste završili četvrtu lekciju. Čestitamo! Ukoliko želite još malo da vežbate sve što smo dosad naučili, nastavite da slušate. Sledi Dodatak. Dodatak uz četvrtu lekciju, Capitolo quattro Qualcosa da mangiare o da bere? (Želite li nešto da pojedete ili popijete?) Strana A8, Attività due (2. vežba) Saslušajte kako ovi ljudi naručuju piće u baru. Una birra per me. (Pivo za mene.) Anche per me. (I za mene jedno.) Un cappuccino per me. (Za mene kapučino) Un Martini bianco, per piacere. (Jedan martini bjanko, molim.) Un tè al latte per me. (Za mene čaj s mlekom.) Una spremuta di arancia per me. (Za mene ceđeni sok od pomorandže.) Strana A9, Attività quattro (4. vežba) Saslušajte ovaj oglas. Questa guida fa parte di una serie di tre volumi dedicati alla Gran Bretagna. Oltre a questo titolo, quindi, il turista italiano può consultare Londra e Inghilterra. In questo volume c è il capitolo sulla Scozia e quello sul Galles. C è un introduzione di notizie storiche e informazioni utili. Ovaj vodič je deo kompleta od tri knjige sa uputstvima za putovanje po Velikoj Britaniji. Osim ove knjige, italijanski turisti mogu koristiti i druge vodiče za London i Englesku. U

34 ovoj knjizi postoji i posebno poglavlje o Škotskoj, kao i poglavlje o Velsu. Knjiga sadrži istorijski uvod i neke korisne informacije. Ovo je kraj Dodatka. Da li ste spremni za petu lekciju? Hajdemo dalje! Peta lekcija, Capitolo cinque Direzioni (Pravci) U ovoj lekciji naučićete kako da se snađete u gradu, pitate za pravac i pronađete put. C è un buon ristorante qui vicino? (Ima li u blizini neki dobar restoran?) Ovo je odeljak u kome će biti reči o smernicama za kretanje. Strana 62, Attività uno (1. vežba) Ascolti il dialogo. (Saslušajte razgovor.) Jedan turista raspituje se za dobar restoran u blizini. TURISTA: Scusi, c è un buon ristorante qui vicino? (Izvinite, ima li u blizini neki dobar restoran?) GOSPODIN: Certo, signore, ce n è uno in via Montecarlo. (Naravno, gospodine, ima jedan dobar u Ulici Montekarlo.) TURIST: Dove si trova? (A gde je to?) GOSPODIN: Allora, prenda la prima strada a destra e la seconda a sinistra, e il ristorante è lì sulla destra. (Dakle, krenite prvom ulicom desno, skrenite u drugu levo i taj restoran je sa desne strane.) TURISTA: È lontano? (Da li je to daleko?) GOSPODIN: No, è a cinque minuti a piedi. (Nije, pet minuta pešice.) TURISTA: Va bene, allora. Grazie! (U redu, hvala Vam) GOSPODIN: Prego! (Nema na čemu.) Ripeta le frasi. (Ponovite rečenice.) C è un buon ristorante qui vicino? (Ima li u blizini neki dobar restoran?) Obratite pažnju kako prolaznik izgovara rečenicu: Ima jedan dobar u Ulici Montekarlo. Ce n è uno in via Montecarlo. Kako je turista pitao gde se restoran nalazi? Dove si trova? I kako je saznao da restoran nije daleko? È lontano?

35 Strana 62, Attività due (2. vežba) Ascolti. (Saslušajte.) Pokušajte da sami pokažete neke pravce. Druga ulica desno: La seconda a destra. Prva ulica levo: La prima a sinistra. Četvrta ulica levo: La quarta a sinistra. Treća ulica desno: La terza a destra. Na desnoj strani: Sulla destra. Na levoj strani: Sulla sinistra. Ascolti queste istruzioni. Saslušajte ova uputstva. Možda nećete sve razumeti, ali ćete shvatiti osnovne pravce. Prenda la prima strada a sinistra e poi la seconda a destra. (Krenite prvom ulicom levo, a zatim drugom desno.) Continui dritto e prenda la quarta strada a destra. (Idite pravo, pa skrenite u četvrtu ulicu desno.) La terza a destra e la prima a sinistra. (Treća desno, a zatim prva levo.) È subito qui sulla sinistra. (To je odmah tu, sa leve strane.) Strana 63, Attività tre (3. vežba) Saslušajte kako se ovi ljudi raspituju za pravac i pokušajte da sledite data uputstva na planu grada. Možete li da pronađete sva ta mesta na mapi? C è una farmacia qui vicino? (Ima li u blizini neka apoteka?) Sì, ce n è una in viale dei Cappuccini, è la prima a sinistra. La farmacia è sulla destra. (Da, ima jedna u Ulici Kapučini, koja je odmah tu, prva levo. Apoteka se nalazi na desnoj strani ulice.) C è un supermercato qui vicino? (Ima li neka samoposluga u blizini?) Certo! Ce n è uno in via Merlo. Prenda la terza a sinistra ed è sulla destra. (Svakako! Ima jedna u Ulici Merlo. Pođite trećom ulicom levo i videćete je sa desne strane.)

Nome: Forma delle frasi corrette collegando le parti a sinistra con quelle a destra.

Nome: Forma delle frasi corrette collegando le parti a sinistra con quelle a destra. Esercizi Inizia con l'esercizio 1 e continua a rispondere alle domande solo fino a quando ti senti sicuro della correttezza della risposta. Gli esercizi diventeranno progressivamente più difficili. Interrompi

Dettagli

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA Lezione 2 - Lekcija 2 CONTENUTI LINGUISTICI - JEZIČNI SADRŽAJ Colloquio

Dettagli

Buon appetito! Mangiare o bere? Scrivi le parole della lista nella colonna giusta e aggiungi l articolo indeterminativo, come nell esempio.

Buon appetito! Mangiare o bere? Scrivi le parole della lista nella colonna giusta e aggiungi l articolo indeterminativo, come nell esempio. Buon appetito! 1 Mangiare o bere? Scrivi le parole della lista nella colonna giusta e aggiungi l articolo indeterminativo, come nell esempio. cornetto birra bicchiere d acqua minerale spremuta tè panino

Dettagli

cugina al mare. zio ha una bella casa. un cane, cane si chiama Tom. E voi, come si chiama cane? lavora e madre sta a casa con sorella.

cugina al mare. zio ha una bella casa. un cane, cane si chiama Tom. E voi, come si chiama cane? lavora e madre sta a casa con sorella. Gli aggettivi possessivi Esercizio 1 : Inserisci l aggettivo o il pronome possessivo adatto 1. Dove abiti? - città si chiama Milano. 2. Dove andate in vacanza? - Andiamo con nonni e cugina al mare. zio

Dettagli

QUINTA LEZIONE AL BAR ITALIA

QUINTA LEZIONE AL BAR ITALIA QUINTA LEZIONE AL BAR ITALIA QUINTA LEZIONE 44 Al bar Italia Giovanni Giorgio Claudia Giorgio Giovanni Giorgio Claudia Buon giorno, signori. Ciao Giorgio, come va? Ciao Giovanni. Claudia, cosa prendi?

Dettagli

Berlitz. Srednji kurs italijanskog jezika. Transkripti

Berlitz. Srednji kurs italijanskog jezika. Transkripti Berlitz Srednji kurs italijanskog jezika Transkripti SREDNJI KURS ITALIJANSKOG JEZIKA - TRANSKRIPTI NIJEDAN deo ove knjige ne sme se reprodukovati, skladištiti ni prenositi elektronskim ni mehaničkim sredstvima,

Dettagli

OTTAVA LEZIONE VERSO IL MARE

OTTAVA LEZIONE VERSO IL MARE OTTAVA LEZIONE VERSO IL MARE OTTAVA LEZIONE 84 Verso il mare Giovanni Giovanni Giovanni Eccole qui le chiavi. Giovanni, quanto pago in tutto? Millecinquecento lire soltanto. Eccole; la macchina la riporto

Dettagli

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA Lezione 1 - Lekcija 1 CONTENUTI LINGUISTICI - JEZIČNI SADRŽAJ Parliamo

Dettagli

ÉPREUVE D'ACCÈS À SIXIÈME POUR L'ANNEÉ SCOLAIRE

ÉPREUVE D'ACCÈS À SIXIÈME POUR L'ANNEÉ SCOLAIRE Collège Marseilleveyre Sezione internazionale italiana ÉPREUVE D'ACCÈS À SIXIÈME POUR L'ANNEÉ SCOLAIRE 2010-2011 Marseille 26 mai 2010 Nom... Prènom... Prova scritta (45 punti) Prova orale (15 punti) Punteggio

Dettagli

MI PRESENTO UNITÁ 3. Mi chiamo Abeba Desta. Ho 24 anni. Sono nata in Etiopia, ad Adis Abeba, il 5 marzo Sono sposata da 4 anni ed

MI PRESENTO UNITÁ 3. Mi chiamo Abeba Desta. Ho 24 anni. Sono nata in Etiopia, ad Adis Abeba, il 5 marzo Sono sposata da 4 anni ed MI PRESENTO Mi chiamo Abeba Desta. Ho 24 anni. Sono nata in Etiopia, ad Adis Abeba, il 5 marzo 1967. Sono sposata da 4 anni ed ho 2 figli, un maschio ed una femmina: il bambino ha 3 anni e si chiama Ailé,

Dettagli

Esrcizi comparazione

Esrcizi comparazione Esrcizi comparazione 1. Completate secondo il modello: Io alto te. Io sono più alto di te. 1. Tu bello lui. 2. Io magro te. 3. Lei simpatica lui. 4. Voi bravi noi. 5. Noi simpatici voi. 6. Loro puntuali

Dettagli

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA Lezione 3 - Lekcija 3 CONTENUTI LINGUISTICI - JEZIČNI SADRŽAJ I

Dettagli

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA Lezione 2 - Lekcija 2 CONTENUTI LINGUISTICI - JEZIČNI SADRŽAJ Parliamo

Dettagli

Chiaro! A1. Einstufungstest. Name: Aufgabenblätter. Welche Reaktion passt? Verbinden Sie die linke mit der rechten Spalte zu sinnvollen Sätzen.

Chiaro! A1. Einstufungstest. Name: Aufgabenblätter. Welche Reaktion passt? Verbinden Sie die linke mit der rechten Spalte zu sinnvollen Sätzen. Aufgabenblätter Beginnen Sie bitte mit Aufgabe 1 und beantworten Sie die Fragen nur so lange Sie wirklich sicher sind. Die Aufgaben werden fortlaufend schwieriger. Sobald Sie zu raten beginnen, sollten

Dettagli

Arrivederci! 1 Unità 2 Al bar

Arrivederci! 1 Unità 2 Al bar Cosa prendi? Indicazioni per l insegnante Obiettivi didattici formule di saluto al telefono lessico: bevande e snack il verbo prendere le espressioni come stai?, come sta?, come va? Svolgimento L'insegnante

Dettagli

Unità 1 Una nuova collega

Unità 1 Una nuova collega Unità 1 Una nuova collega TRACCIA 6: Attività 26 1. - Ciao Daniela, ti presento Stefano, il nuovo assistente di Lucarini. - Ciao. - Ciao. 2. - Signora Bianchi, come sta oggi? - Abbastanza bene, grazie.

Dettagli

3. Una serata speciale 26

3. Una serata speciale 26 3. Una serata speciale 26 1 Guarda i nomi scritti nella tabella Guarda i nomi scritti nella tabella: tutti hanno davanti (sono preceduti da) l articolo indeterminativo. L articolo indeterminativo maschile

Dettagli

1 Verbo essere ed avere: presente indicativo

1 Verbo essere ed avere: presente indicativo I. Parte Prima 19 1 Verbo essere ed avere: presente indicativo 1.1 il verbo essere ESSERE Io sono l'insegnante e voi siete gli allievi io tu lui lei Lei noi voi loro sono sei è siamo siete sono Chi è,

Dettagli

QUARTA LEZIONE UN INVITO

QUARTA LEZIONE UN INVITO QUARTA LEZIONE UN INVITO QUARTA LEZIONE 33 Un invito prima voce Claudia Claudia Claudia Claudia Claudia Oh, la porta funziona di nuovo. Meno male, abbiamo aspettato troppo. Beh, io non compro più nulla,

Dettagli

Parole e lettere. 1 Osservate le foto. Cos è l Italia per voi? 2 Lavorate in coppia. Abbinate le foto numerate a queste parole.

Parole e lettere. 1 Osservate le foto. Cos è l Italia per voi? 2 Lavorate in coppia. Abbinate le foto numerate a queste parole. Parole e lettere 1 Osservate le foto. Cos è l Italia per voi? 2 1 3 4 5 6 8 7 2 Lavorate in coppia. Abbinate le foto numerate a queste parole. musica spaghetti espresso cappuccino opera arte moda cinema

Dettagli

I- [ A ] Leggi il seguente testo : Samar è una studentessa egiziana del Cairo. Lei frequenta un corso di letteratura

I- [ A ] Leggi il seguente testo : Samar è una studentessa egiziana del Cairo. Lei frequenta un corso di letteratura Prova scritta( 2) 2011 I- [ A ] Leggi il seguente testo : Samar è una studentessa egiziana del Cairo. Lei frequenta un corso di letteratura italiana di tre mesi a Milano. Le sue colleghe Laila e Samira

Dettagli

TEST DI LINGUA ITALIANA

TEST DI LINGUA ITALIANA Test di italiano 2007-2008 #1 (vers 2).doc1 TEST DI LINGUA ITALIANA Cognome: Nome: data: ciclo di studi: (baccellierato-licenza-dottorato) 1. Come ti chiami?... Laura. Mi chiamo lo chiamo Si chiama 2.

Dettagli

Università degli Studi Roma Tre Ufficio della Certificazione dell italiano L2 CERTIFICATO. cert.it A seconda sessione autunnale

Università degli Studi Roma Tre Ufficio della Certificazione dell italiano L2 CERTIFICATO. cert.it A seconda sessione autunnale Università degli Studi Roma Tre Ufficio della Certificazione dell italiano L2 CERTIFICATO cert.it A1 2016 seconda sessione autunnale Ascoltare 4 prove (Questa prova vale 25 punti) Prova n. 1 Ascolta i

Dettagli

Voćni vanil kuglof - Ciambella vanigliata alla frutta

Voćni vanil kuglof - Ciambella vanigliata alla frutta Voćni vanil kuglof - Ciambella vanigliata alla frutta Per vedere la ricetta in lingua italiana, andate sotto. page 1 / 9 page 2 / 9 Potrebno za kuglof: - 4 jajeta - 200 g šećera - 250 g brašna - 100 ml

Dettagli

Primi incontri. Dario! mamma! Lu c ia! , signor Renzi. sig n o r a Ba ssi! Completate i dialoghi con i saluti adatti.

Primi incontri. Dario! mamma! Lu c ia! , signor Renzi. sig n o r a Ba ssi! Completate i dialoghi con i saluti adatti. Primi incontri signor Renzi. Dario! 2! 3 Lu c ia!! S t ef an o. 4 sig n o r a Ba ssi! Completate le frasi con le forme corrette del verbo essere. Buonasera Lei Franco Platti? 2 Tu Fabio? 3 Io Anna e questo

Dettagli

FUTUR I- FUTURO SEMPLICE. Futur se gradi tako što odbacimo infinitivne nastavake ARE, ERE ili IRE i dodamo odgovarajuće nastavke:

FUTUR I- FUTURO SEMPLICE. Futur se gradi tako što odbacimo infinitivne nastavake ARE, ERE ili IRE i dodamo odgovarajuće nastavke: FUTUR I- FUTURO SEMPLICE Futur se gradi tako što odbacimo infinitivne nastavake ARE, ERE ili IRE i dodamo odgovarajuće nastavke: PARLARE io parlerò tu parleraì lui,lei Lei parlerà noi parleremo voi parlerete

Dettagli

TALIJANSKI JEZIK. La lingua Italiana. prof. Ana Miletić

TALIJANSKI JEZIK. La lingua Italiana. prof. Ana Miletić TALIJANSKI JEZIK La lingua Italiana Prof. Ana Miletić LA LINGUA ITALIANA prof. Ana Miletić 1.Korisni svakodnevni izrazi ( espressioni quotidiani utili ) Da/ Ne - Sì/ No Molim - Prego Hvala - Grazie Izvolite

Dettagli

GLOSSARIO MATEMATICO. ,0,, 2, 3,,... = {razionali e irrazionali}

GLOSSARIO MATEMATICO. ,0,, 2, 3,,... = {razionali e irrazionali} GLOSSARIO MATEMATICO SIMBOLI MATEMATICI N insieme dei naturali { 0,,,,,... } Z insieme dei interi relativi {...,,,0,,,... } Q insieme dei razionali...,,,0, +, +,... 7 Q a insieme dei razionali positivi

Dettagli

Al bar. Unità 1. 1 Dove sono? Che cosa dicono? Guardate le foto. Fate delle ipotesi. Ascoltate i dialoghi e associateli alle foto.

Al bar. Unità 1. 1 Dove sono? Che cosa dicono? Guardate le foto. Fate delle ipotesi. Ascoltate i dialoghi e associateli alle foto. 1 Al bar a b c d A 1 Dove sono? Che cosa dicono? Guardate le foto. Fate delle ipotesi. 2 1.8 Chi parla? Ascoltate i dialoghi e associateli alle foto. Dialogo 1 Dialogo 2 Dialogo 3 Dialogo 4 3 1.8 Che cosa

Dettagli

Ciao, io sono Anna. E tu?

Ciao, io sono Anna. E tu? Ciao, io sono Anna. E tu? Funzioni 1. Rispondi alle domande. 1. Di che nazionalità sei?... 2. Di dove sei?... 3. Qual è il tuo indirizzo?... 4. Qual è il tuo numero di telefono?... 2. Scegli l opzione

Dettagli

VIAGGI NELLE STORIE. Frammenti di cinema. per narrare. L incontro. Percorso di italiano L2 per donne straniere

VIAGGI NELLE STORIE. Frammenti di cinema. per narrare. L incontro. Percorso di italiano L2 per donne straniere VIAGGI NELLE STORIE Frammenti di cinema per narrare L incontro Percorso di italiano L2 per donne straniere Claudia Barlassina e Marilena Del Vecchio Aprile Maggio 2009 1 VIAGGI NELLE STORIE I PARTE GUARDA

Dettagli

SPEAKING ITALIAN TIME: 5-7 minutes

SPEAKING ITALIAN TIME: 5-7 minutes DIRECTORATE FOR QUALITY AND STANDARDS IN EDUCATION Department of Curriculum Management Educational Assessment Unit Subject Proficiency Assessment 2015 SPA LEVEL 1 SPEAKING ITALIAN TIME: 5-7 minutes TEACHER

Dettagli

Indice. Chiavi degli esercizi... Pag. 72

Indice. Chiavi degli esercizi... Pag. 72 Indice UNITÀ 1 Come va?... Pag. 4 UNITÀ 2 Dove vai?... Pag. 9 UNITÀ 1 3 Per il livello A1... Pag. 15 UNITÀ 4 Prendi un caffè?... Pag. 19 UNITÀ 5 Tu che cosa fai?... Pag. 26 UNITÀ 4 6 Per il livello A1...

Dettagli

Fatima e sua madre Hanane sono al supermercato a fare la spesa. Incontrano Omar

Fatima e sua madre Hanane sono al supermercato a fare la spesa. Incontrano Omar AL SUPERMERCATO Fatima e sua madre Hanane sono al supermercato a fare la spesa. Incontrano Omar Noi compriamo le cose per tutta la settimana. Prendiamo: il pane, il latte, i biscotti, la carne e il pesce,

Dettagli

Esempio : Esercizio 1

Esempio : Esercizio 1 Completare con il verbo essere o avere al presente. se la frase inizia con Sig. (Signor) un nome e una virgola, usare il "Lei" Giorgio, sei stanco? Sig. Rossi, ha il passaporto? Esercizio 1 Elena e Bruna

Dettagli

Buonasera! 2 Salutate il vostro compagno. questi saluti? 3 Sapete chi sono questi noti personaggi italiani? Conoscete altri italiani famosi?

Buonasera! 2 Salutate il vostro compagno. questi saluti? 3 Sapete chi sono questi noti personaggi italiani? Conoscete altri italiani famosi? salutare presentare se stessi e gli altri dare del / dare del Lei chiedere e dire dove si abita il verbo essere i pronomi personali soggetto i verbi regolari in -are la frase negativa con non la frase

Dettagli

Una nuova collega. Unità 1. Completate il modulo con le parole date. cognome indirizzo nazionalità nome numero di telefono

Una nuova collega. Unità 1. Completate il modulo con le parole date. cognome indirizzo nazionalità nome numero di telefono Una nuova collega Eserciziario Unità 1 1. Completate il modulo con le parole date. cognome indirizzo nazionalità nome numero di telefono Sabine Fiorini austriaca Via Gentilini, 15 20263 Milano 0039-336

Dettagli

SLZ - G1 - LEZIONE 4. A. LE PREPOSIZIONI ARTICOLATE. Completa ogni sostantivo con la preposizione articolata corretta. Preposizione a+articolo

SLZ - G1 - LEZIONE 4. A. LE PREPOSIZIONI ARTICOLATE. Completa ogni sostantivo con la preposizione articolata corretta. Preposizione a+articolo SLZ - G1 - LEZIONE 4 A. LE PREPOSIZIONI ARTICOLATE. Completa ogni sostantivo con la preposizione articolata corretta. Preposizione a+articolo ALLA stazione, zoo, bar, giardini pubblici, stadio, ristorante,

Dettagli

1. Una prenotazione PARTE I 1. Ascolta il dialogo e indica se le frasi sono vere (V) o false (F).

1. Una prenotazione PARTE I 1. Ascolta il dialogo e indica se le frasi sono vere (V) o false (F). 1. Una prenotazione PARTE I 1. Ascolta il dialogo e indica se le frasi sono vere (V) o false (F). 1. La signora telefona per prenotare una stanza per giugno. V F 2. La signora ha bisogno di una stanza

Dettagli

3. Una serata speciale 25

3. Una serata speciale 25 3. Una serata speciale 25 1 La famiglia Fappani 3. Paolo padre / marito / genero / cognato Anna madre / moglie / figlia Carlo figlio / fratello / nipote Marta figlia / sorella / nipote Pietro nonno / padre

Dettagli

Materiali 1 - Unità 1. Materiale fotocopiabile 1

Materiali 1 - Unità 1. Materiale fotocopiabile 1 Materiali 1 - Unità 1 Materiale fotocopiabile 1 Dario Fo Federico Fellini Silvio Berlusconi Luca Toni Gianna Nannini Madonna 78 Materiali 2 - Unità 2 Materiale fotocopiabile 2 bar uno giornata un cellulare

Dettagli

nuovo treno macchina messaggio ragazza scrive

nuovo treno macchina messaggio ragazza scrive Unità Per cominciare... Osservate le immagini e discutete: cosa è più bello il primo giorno di scuola? rivedere gli amici ritrovare i professori conoscere nuovi compagni 2 Tra queste materie quale preferite?

Dettagli

Il signor Rigoni DAL MEDICO

Il signor Rigoni DAL MEDICO 5 DAL MEDICO Per i giornali, Aristide Rigoni è l uomo più strano degli ultimi cinquant anni, dal giorno della sua nascita. È un uomo alto, forte, con due gambe lunghe e con una grossa bocca. Un uomo strano,

Dettagli

Vocabolario Scelte corrette.../20 Data...

Vocabolario Scelte corrette.../20 Data... Nome e Cognome... Classe... UNITÀ Vocabolario Scelte corrette.../0 Data... Cancella la parola sbagliata; poi riscrivi la frase in forma corretta. Io sono Stefano, sorella/fratello di Federica. Io... sono

Dettagli

Corso di italiano per principianti. Professor Nicola Dell Aversano. Lezione 2

Corso di italiano per principianti. Professor Nicola Dell Aversano. Lezione 2 Corso di italiano per principianti Professor Nicola Dell Aversano Lezione 2 Che cosa prendi? Che cosa prendi? (CD 8) Oggi è una bella giornata e Marco e Gabriella, mentre passeggiano per il centro di Roma,

Dettagli

Pasta per due. Capitolo 1 VORSCHAU. Che fai stasera? Vieni a prendere un caffè a casa mia? - scrive Libero.

Pasta per due. Capitolo 1 VORSCHAU. Che fai stasera? Vieni a prendere un caffè a casa mia? - scrive Libero. Pasta per due 5 Capitolo 1 Libero Belmondo è un uomo di 35 anni. Vive a Roma. Da qualche mese Libero accende il computer tutti i giorni e controlla le e-mail. Minni è una ragazza di 28 anni. Vive a Bangkok.

Dettagli

TAL A TALIJANSKI JEZIK. viša razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALA.25.HR.R.K2.12 TAL A IK-2 D-S025. TAL A IK-2 D-S025.indd

TAL A TALIJANSKI JEZIK. viša razina ISPIT SLUŠANJA (Ascolto) TALA.25.HR.R.K2.12 TAL A IK-2 D-S025. TAL A IK-2 D-S025.indd TAL A TALIJANSKI JEZIK viša razina ISPIT SLUŠANJA () TAL25.HR.R.K2.12 12 1.indd 1 25.4.2016. 15:24:10 Prazna stranica 99 2.indd 2 25.4.2016. 15:24:10 OPĆE UPUTE Pozorno pročitajte sve upute i slijedite

Dettagli

Test di livello italiano (A1, A2, B1)

Test di livello italiano (A1, A2, B1) Test di livello italiano (A1, A2, B1) Nome: Data: Scegliere la risposta corretta (a, b o c). 1 Lei come si chiama? Di dove sei? a. Piacere. a. Sono portoghese, di Coimbra. b. Claudia Kintzer. b. Roma.

Dettagli

IL martedi 28 november 2006, il ministro della cultura egiziano ha inaugurato il

IL martedi 28 november 2006, il ministro della cultura egiziano ha inaugurato il [ I ] A ) Leggi il seguente testo : Prova scritta 3 IL martedi 28 november 2006, il ministro della cultura egiziano ha inaugurato il Festival Internazionale del cinema del Cairo al teatro grande dell'

Dettagli

SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHERAN

SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHERAN 1 A SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHERAN Aprile 2013 ESAME FINALE LIVELLO 2 A Nome: Cognome: E-mail & numero di telefono: Numero tessera: 1 A 2 A 1. Che film piacciono a Michela? PROVA DI ASCOLTO

Dettagli

1 Completate il cruciverba.

1 Completate il cruciverba. Esercizi 1 Completate il cruciverba. Orizzontali 1. Giulia scrive messaggini a tutti con il... 2. Che bello... gli amici! 3. Amo... lezione d italiano. 4. Il primo giorno di scuola conosco nuovi... Verticali

Dettagli

Modulo 0 Per iniziare Modulo 1 Chi sono 21 Mi chiamo Vengo da Come compilo un modulo anagrafico? 37

Modulo 0 Per iniziare Modulo 1 Chi sono 21 Mi chiamo Vengo da Come compilo un modulo anagrafico? 37 Indice Presentazione p. 5 Introduzione 7 Modulo 0 Per iniziare... Modulo Chi sono 2 Mi chiamo... 22 Vengo da... 29 Come compilo un modulo anagrafico? 37 Modulo 2 la famiglia e la propria vita 4 Vi presento

Dettagli

La nostra gita scolastica Put u Italiju

La nostra gita scolastica Put u Italiju La nostra gita scolastica Put u Italiju Stručna ekskurzija učenika osmih razreda iz talijanskog jezika: Padova Verona Gardaland 27. 28.10.2017. Voditeljice: Renata Matošić i Kristina Štefiček Put u Italiju

Dettagli

Attività 1 Gli struffoli napoletani - Le ricette di Nonna Anna https://www.youtube.com/watch?v=o7lldgi3zfc&t=31s. Domande.

Attività 1 Gli struffoli napoletani - Le ricette di Nonna Anna https://www.youtube.com/watch?v=o7lldgi3zfc&t=31s. Domande. Attività 1 Gli struffoli napoletani - Le ricette di Nonna Anna https://www.youtube.com/watch?v=o7lldgi3zfc&t=31s Domande 1 2 3 4 5 6 Risposte 1 2 3 4 5 6 Attività 2 Nonna Bruna e la pearà https://www.youtube.com/watch?v=hj5w_k66r0m

Dettagli

YEAR 7 ITALIAN TIME: 1h 30min. A. GRAMMATICA/ FUNZIONI/ LESSICO (14 punti)

YEAR 7 ITALIAN TIME: 1h 30min. A. GRAMMATICA/ FUNZIONI/ LESSICO (14 punti) Mark ST NICHOLAS COLLEGE RABAT MIDDLE SCHOOL HALF YEARLY EXAMINATIONS February 2017 YEAR 7 ITALIAN TIME: 1h 30min Name: Class: Register Number: A. GRAMMATICA/ FUNZIONI/ LESSICO (14 punti) 1. Scrivi le

Dettagli

Voćne tartalete - Cestini di frutta

Voćne tartalete - Cestini di frutta Voćne tartalete - Cestini di frutta Per vedere la ricetta in lingua italiana, andate sotto. page 1 / 17 page 2 / 17 Potrebno: - 6 lisnatih paštetica - 1 vanil šećer - 6 manjih kašičica šećera - jagode

Dettagli

SLZ - G1 - LEZIONE 4 SOLUZIONI

SLZ - G1 - LEZIONE 4 SOLUZIONI SLZ - G1 - LEZIONE 4 SOLUZIONI A. LE PREPOSIZIONI ARTICOLATE. Completa ogni sostantivo con la preposizione articolata corretta. Preposizione a+articolo ALLA stazione, ALLO zoo, AL bar, AI giardini pubblici,

Dettagli

La famiglia. italianolinguadue.altervista.org 1

La famiglia. italianolinguadue.altervista.org 1 La famiglia italianolinguadue.altervista.org franca.riccardi@me.com 1 La famiglia di Clara Caro Alessandro, domenica scorsa sono andata a Roma a trovare la mia famiglia, come ogni anno ci siamo riuni:

Dettagli

Indice. Articoli, nomi e aggettivi Possessivi e dimostrativi Verbi Preposizioni Pronomi... 81

Indice. Articoli, nomi e aggettivi Possessivi e dimostrativi Verbi Preposizioni Pronomi... 81 Indice Articoli, nomi e aggettivi... 7 Possessivi e dimostrativi... 13 Verbi... 21 Preposizioni... 75 Pronomi... 81 Relativi e interrogativi... 91 Lessico... 97 Chiavi... 101 Gli articoli i nomi e gli

Dettagli

Il vostro compito Leggete il testo e mettete una crocetta sulla risposta giusta. La prima risposta = esempio.

Il vostro compito Leggete il testo e mettete una crocetta sulla risposta giusta. La prima risposta = esempio. La famiglia 1 LA FAMIGLIA 1.1 Lettura primo testo Il prossimo anno l austriaca Alexandra partirà per l Italia. Per quattro mesi frequenterà il liceo a Ravenna. Stamattina ha ricevuto una lettera dalla

Dettagli

Communication is key Nome Cognome

Communication is key Nome Cognome Communication is key Nome Cognome Benvenuto! Imparare una nuova lingua ti permetterà di comunicare con moltissime persone! Conoscerai una nuova cultura e avrai l occasione di divertirti Non ti proponiamo

Dettagli

Delimano torta - Torta Delimano

Delimano torta - Torta Delimano Delimano torta - Torta Delimano Per vedere la ricetta in lingua italiana, andate sotto. Za početak vikenda, želi sa vama da podelim jednu divnu kremastu tortu koja je od degustatora, domaćih i stranih,

Dettagli

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO ESERCIZI PUNTATA N 15 In giro per la città A cura di Marta Alaimo Voli Società Cooperativa 2011 1 IN GIRO PER LA CITTA DIALOGO PRINCIPALE A- Carmen! Sono qui. B- Danilo! Ciao

Dettagli

SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHRAN

SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHRAN 1 Ψ SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHRAN Corso Giugno - Agosto 2010 ESAME FINALE LIVELLO 1 Ψ Nome: Cognome: CI Numero tessera: 1 Ψ 2 Ψ = Risposta esatta PROVA DI ASCOLTO N. 1 Ascolta il dialogo e

Dettagli

2 Ascolta tutta la conversazione e verifica le risposte al punto 1.

2 Ascolta tutta la conversazione e verifica le risposte al punto 1. 1 Ascolta e rispondi alle domande. 12 1. Chi sono le persone che parlano? a. Madre e figlio. b. Fratello e sorella. c. Marito e moglie. 2. Qual è l argomento della conversazione? a. Lasciare la vecchia

Dettagli

La Santa Sede INIZIATIVA "IL TRENO DEI BAMBINI" PROMOSSA DAL PONTIFICIO CONSIGLIO DELLA CULTURA PAROLE DEL SANTO PADRE FRANCESCO

La Santa Sede INIZIATIVA IL TRENO DEI BAMBINI PROMOSSA DAL PONTIFICIO CONSIGLIO DELLA CULTURA PAROLE DEL SANTO PADRE FRANCESCO La Santa Sede INIZIATIVA "IL TRENO DEI BAMBINI" PROMOSSA DAL PONTIFICIO CONSIGLIO DELLA CULTURA PAROLE DEL SANTO PADRE FRANCESCO Atrio dell'aula Paolo VI Sabato, 3 giugno 2017 [Multimedia] Ragazzi e ragazze,

Dettagli

Novogodišnji minjoni - Dolcetti natalizi

Novogodišnji minjoni - Dolcetti natalizi Novogodišnji minjoni - Dolcetti natalizi Per vedere la ricetta in lingua italiana, andate sotto. page 1 / 11 page 2 / 11 Potrebno: - 125 g maslaca - 120 g šećera u prahu - 5 jaja - 120 g brašna - 1 ekstrat

Dettagli

Accordo tra il Governo della Repubblica Italiana ed il Governo della Repubblica di Croazia sulla abolizione dei visti di ingresso

Accordo tra il Governo della Repubblica Italiana ed il Governo della Repubblica di Croazia sulla abolizione dei visti di ingresso Accordo tra il Governo della Repubblica Italiana ed il Governo della Repubblica di Croazia sulla abolizione dei visti di ingresso (Roma, 27 Giugno 1997 Scambio di Lettere) Roma, 27. giugno 1997. A Sua

Dettagli

V O D I Č G U I D A. ZA UDRUGE i druge neprofitne organizacije PER ASSOCIAZIONI e organizzazioni no profit

V O D I Č G U I D A. ZA UDRUGE i druge neprofitne organizacije PER ASSOCIAZIONI e organizzazioni no profit Javni natječaj za financiranje programa, projekata, manifestacija i aktivnosti od interesa za opće dobro koje provode udruge i druge neprofitne organizacije na području Grada Vodnjan-Dignano za 2017. godinu

Dettagli

Parole del Santo Padre ai bambini che partecipano all iniziativa Il Treno dei Bambini promossa dal Pontificio Consiglio della Cultura

Parole del Santo Padre ai bambini che partecipano all iniziativa Il Treno dei Bambini promossa dal Pontificio Consiglio della Cultura N. 0385 Sabato 03.06.2017 Parole del Santo Padre ai bambini che partecipano all iniziativa Il Treno dei Bambini promossa dal Pontificio Consiglio della Cultura Alle ore 12 di oggi, nell Atrio dell Aula

Dettagli

1 Completate con i verbi dati. 2 Completate le frasi. 3 Completate la domanda o la risposta.

1 Completate con i verbi dati. 2 Completate le frasi. 3 Completate la domanda o la risposta. 1 Completate con i verbi dati. parlate partono preferiamo abitano pulisce lavora sono vivo aspetto 1. Stefania... tanto. 2. Io... una lettera molto importante. 3. Tu e Giacomo... bene l inglese. 4. Noi...

Dettagli

se li dite con Bidù, non li dimenticate più dieci venti trenta Billo si presenta quaranta cinquanta sessanta Billo ride e canta

se li dite con Bidù, non li dimenticate più dieci venti trenta Billo si presenta quaranta cinquanta sessanta Billo ride e canta 1 Leggi e ripeti. Numeri lì numeri là numeri su numeri giù se li dite con Bidù, non li dimenticate più. 10 20 30 dieci venti trenta Billo si presenta 40 50 60 quaranta cinquanta sessanta Billo ride e canta

Dettagli

Dai, domanda! 5. La famiglia

Dai, domanda! 5. La famiglia Italiano per Sek I e Sek II Dai, domanda! 5. La famiglia 9:12 minuti Ciao ragazzi! Oggi sono a Roma, la capitale d'italia. E si parlerà di una cosa tipicamente italiana: "la famiglia". E incontreremo Ludovico.

Dettagli

Test di Livello lingua Italiana

Test di Livello lingua Italiana Test di Livello lingua Italiana NOME COGNOME... DATA... Indicare con una x la risposta corretta: 1. Piacere! Il mio nome è Anna. Come chiami, tu? # ti sei VALUTAZIONE:... DOCENTE:... 2. Io abito Pordenone.

Dettagli

Attività di comprensione 1 Scegli l'alternativa corretta.

Attività di comprensione 1 Scegli l'alternativa corretta. Fare acquisti In un negozio di abbigliamento Commessa: Buongiorno. Angela: Buongiorno. Commessa: Come posso aiutarla? Angela: Sto cercando un vestito. Commessa: Ha già qualche idea? Angela: No. Commessa:

Dettagli

ESAME DI MATURITA` DI ITALIANO - 3 CREDITI - PARTE PRIMA. (40 punti in totale)

ESAME DI MATURITA` DI ITALIANO - 3 CREDITI - PARTE PRIMA. (40 punti in totale) בחינת בגרות בשפה איטלקית: דוגמה ל- 3 יח"ל ESAME DI MATURITA` DI ITALIANO - 3 CREDITI - Modello d'esame PARTE PRIMA A. COMPRENSIONE DEL TESTO (40 punti in totale) Leggere e rispondere alle domande Matteo

Dettagli

Tombola - I cibi. Allegato 2 Gioco - Tombola - I cibi Espresso 1, lezione 3. Si gioca in gruppi di 3-4 persone o con tutta la classe.

Tombola - I cibi. Allegato 2 Gioco - Tombola - I cibi Espresso 1, lezione 3. Si gioca in gruppi di 3-4 persone o con tutta la classe. Allegato 2 Gioco - Tombola - I cibi Espresso 1, lezione 3 Tombola - I cibi Si gioca in gruppi di 3-4 persone o con tutta la classe. Regole del gioco: Il gioco funziona come una tombola (Lotto). L insegnante

Dettagli

1) Guarda il video e completa la tabella sulla famiglia di Catia. Attenzione! Non tutte le informazioni sono presenti nel video.

1) Guarda il video e completa la tabella sulla famiglia di Catia. Attenzione! Non tutte le informazioni sono presenti nel video. 1) Guarda il video e completa la tabella sulla famiglia di Catia. Attenzione! Non tutte le informazioni sono presenti nel video. Parentela Nome Età marito Ludovico cognata 5 anni 2) Leggi il testo e controlla

Dettagli

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA Lezione 2 - Lekcija 2 CONTENUTI LINGUISTICI - JEZIČNI SADRŽAJ L

Dettagli

ITALIJANSKI JEZIK EKSTERNA PROVJERA ZNANJA UČENIKA NA KRAJU III CIKLUSA OSNOVNE ŠKOLE MAJ, ŠKOLSKE 2015/2016. GODINE UPUTSTVO

ITALIJANSKI JEZIK EKSTERNA PROVJERA ZNANJA UČENIKA NA KRAJU III CIKLUSA OSNOVNE ŠKOLE MAJ, ŠKOLSKE 2015/2016. GODINE UPUTSTVO ITALIJANSKI JEZIK EKSTERNA PROVJERA ZNANJA UČENIKA NA KRAJU III CIKLUSA OSNOVNE ŠKOLE MAJ, ŠKOLSKE 2015/2016. GODINE UPUTSTVO Test iz stranog jezika sastoji se od čitanja, leksike i gramatike i pisanja.

Dettagli

Povera Anna. Blaine Ray

Povera Anna. Blaine Ray Povera Anna Blaine Ray Written by Blaine Ray Italian adaptations by Patrizia Marrero Contributions by Martina Pompeo and Michael Coxon Illustrations by Juan Carlos Pinilla Melo Published by: TPRS Books

Dettagli

Al bar UNITÀ 2. Ciao Carla, come va? Ciao Giulia, come stai? Buongiorno, come va? Benissimo, grazie e tu? Non c è male e Lei, signor Fabbri, come sta?

Al bar UNITÀ 2. Ciao Carla, come va? Ciao Giulia, come stai? Buongiorno, come va? Benissimo, grazie e tu? Non c è male e Lei, signor Fabbri, come sta? chiedere a una persona come sta dire come stiamo e ringraziare esprimere desideri (vorrei + infinito) parlare al telefono ordinare al bar il verbo stare i numeri da 0 a 9 i sostantivi al singolare l articolo

Dettagli

BELLI: Perfetto, signorina Dupont, ora. DIEGO: Io sono Diego Rodriguez, grazie, di Aldo Palazzeschi

BELLI: Perfetto, signorina Dupont, ora. DIEGO: Io sono Diego Rodriguez, grazie, di Aldo Palazzeschi Superci@o.it 2 APERTURA Corso di computer grafica INSEGNANTE: Benvenuti, ragazzi e ragazze al corso per computer grafica del Fondo Sociale Europeo. Mi chiamo Rossella Belli e sono a vostra disposizione

Dettagli

KULLEĠĠ SAN BENEDITTU Boys Secondary, Kirkop

KULLEĠĠ SAN BENEDITTU Boys Secondary, Kirkop KULLEĠĠ SAN BENEDITTU Boys Secondary, Kirkop Mark HALF-YEARLY EXAMINATION 2011/2012 FORM 1 ITALIAN TIME: 1h 30min + 30 min Name: Class: A. GRAMMATICA / FUNZIONI / LESSICO (14 punti) 1. Completa le parole

Dettagli

Università per Stranieri di Siena. Certificazione di Italiano come Lingua Straniera. Livello CILS A2

Università per Stranieri di Siena. Certificazione di Italiano come Lingua Straniera. Livello CILS A2 Università per Stranieri di Siena Certificazione di Italiano come Lingua Straniera GIUGNO 2002 Livello CILS A2 MODULO ADULTI IN ITALIA Test di ascolto numero delle prove 3 Ascolto - Prova n. 1 Ascolta

Dettagli

Rilevazione degli apprendimenti. Anno Scolastico PROVA DI MATEMATICA. Scuola Primaria. Classe Quarta. Codici. Scuola:... Classe:...

Rilevazione degli apprendimenti. Anno Scolastico PROVA DI MATEMATICA. Scuola Primaria. Classe Quarta. Codici. Scuola:... Classe:... Ministero dell Istruzione dell Università e della Ricerca Istituto Nazionale per la valutazione del sistema educativo di istruzione e di formazione Rilevazione degli apprendimenti Anno Scolastico 2004

Dettagli

Il racconto delle ovvietà. I pensieri di un pazzo.

Il racconto delle ovvietà. I pensieri di un pazzo. Il racconto delle ovvietà. I pensieri di un pazzo. Spero che sia divertente per voi leggerle come lo è stato per me scriverle. Del resto non si può prendere tutto troppo seriamente, anche perché, qualsiasi

Dettagli

Esercizi generali d'italiano I-Comprensione A. Leggere il testo: Sono Elena, oggi è sabato e non vado a scuola. Abbiamo fatto l'accordo io ed i miei

Esercizi generali d'italiano I-Comprensione A. Leggere il testo: Sono Elena, oggi è sabato e non vado a scuola. Abbiamo fatto l'accordo io ed i miei Esercizi generali d'italiano I-Comprensione A. Leggere il testo: Sono Elena, oggi è sabato e non vado a scuola. Abbiamo fatto l'accordo io ed i miei amici Giulia e Alssia di andare la sera a casa del nostro

Dettagli

Betty. Wilma / Barney / Fred / Ciottolina (Pebble) / Betty / Bam Bam. Wilma. E la moglie di Barney. Questa è Betty, l amica di

Betty. Wilma / Barney / Fred / Ciottolina (Pebble) / Betty / Bam Bam. Wilma. E la moglie di Barney. Questa è Betty, l amica di 1. I Flitstoes Coosci la famiglia Flitstoes? Scrivi i omi dei persoaggi. Dopo, scrivi le iformazioi sui persoaggi, come ellʼ esempio. Questa è Betty, l amica di Wilma. E la moglie di Barey. Betty Wilma

Dettagli

Srednja škola Vladimir Gortan Buje Predstavlja projekt

Srednja škola Vladimir Gortan Buje Predstavlja projekt Srednja škola Vladimir Gortan Buje Predstavlja projekt Dobro došli u zavičaj duha Benvenuti nella terra magica Područje grada Buja nalazi se na sjeverozapadnom dijelu istarskog poluotoka i Republike Hrvatske.

Dettagli

VERIFICA DI ITALIANO L2 LIVELLO A2

VERIFICA DI ITALIANO L2 LIVELLO A2 VERIFICA DI ITALIANO L2 LIVELLO A2 L obiettivo della seguente verifica è testare il consolidamento di argomenti ed espressioni legati all ambiente, al vissuto personale, alle attività consuete dello studente.

Dettagli

3. Tempo libero e passatempi

3. Tempo libero e passatempi 3. Tempo libero e passatempi 1. Che cosa ti piace fare nel tempo libero? Completa le espressioni inserendo il verbo giusto e poi unisci alla foto corrispondente. giocare uscire andare (x2) correre nuotare

Dettagli

GLI ARTICOLI E I NOMI

GLI ARTICOLI E I NOMI CAPITOLO 1 GLI ARTICOLI E I NOMI A. LEGGERE IL SEGUENTE BRANO E SOTTOLINEARE GLI ARTICOLI La mia città è molto piccola. Si trova in una valle, vicino ad un lago. C'è una grande strada che passa attraverso

Dettagli

2. Scrivi i contrari dei seguenti aggettivi: a. Pulito:. b. Aperto:. c. Sincero:.

2. Scrivi i contrari dei seguenti aggettivi: a. Pulito:. b. Aperto:. c. Sincero:. REVISION WORK GRAMMATICA/FUNZIONI/LESSICO 1. Cinzia e Stefania stanno parlando al telefono. Completa la loro conversazione usando le parole sotto il dialogo. Cinzia: Ciao, Stefania. Come? Stefania: Mi

Dettagli

RISPOSTA. Ciao! Quando ho iniziato il corso di lingua italiana. Data. Livello del corso di lingua italiana e dell esame CELI

RISPOSTA. Ciao! Quando ho iniziato il corso di lingua italiana. Data. Livello del corso di lingua italiana e dell esame CELI Ciao! Ti chiediamo 30 minuti del tuo tempo per rispondere a alcune domande. Vogliamo sapere che cosa pensi del corso di lingua italiana che hai frequentato e dell esame CELI che hai fatto. Le tue risposte

Dettagli

L ALFABETO ITALIANO. Italijanska azbuka ima dvadesetjedno slovo: 1. a (a) 2. b (bi) 3. c (ci) 4. d (di) 5. e (e) 6. f (effe)

L ALFABETO ITALIANO. Italijanska azbuka ima dvadesetjedno slovo: 1. a (a) 2. b (bi) 3. c (ci) 4. d (di) 5. e (e) 6. f (effe) L ALFABETO ITALIANO Italijanska azbuka ima dvadesetjedno slovo: 1. a (a) 2. b (bi) 3. c (ci) 4. d (di) 5. e (e) 6. f (effe) 7. g (gi) 8. h (acca) 9. i (i) 10. l (elle) 11. m (emme) 12. n (enne) 13. o (o)

Dettagli

Ovo je prijavnica koju upućujete VIJEĆU ZA KNJIŽEVNOST I IZDAVAŠTVO Questa scheda viene inoltrata al CONSIGLIO PER LA LETTERATURA E L'EDITORIA

Ovo je prijavnica koju upućujete VIJEĆU ZA KNJIŽEVNOST I IZDAVAŠTVO Questa scheda viene inoltrata al CONSIGLIO PER LA LETTERATURA E L'EDITORIA (Naziv predlagatelja / Nome del proponente) (Naziv programa / Nome del progetto) (Ovaj dio popunjava Upravni odjel za kulturu / Dati riservati all'assessorato) Otkup knjiga, zbornika i časopisa / Acquisto

Dettagli

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA

CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA CORSO DI ITALIANO PER I MEMBRI DELLA MINORANZA ITALIANA DI ZAGABRIA TEČAJ TALIJANSKOG JEZIKA ZA ČLANOVE TALIJANSKE MANJINE GRADA ZAGREBA TEST D USCITA Prova n. 1 - Provjera 1. Lezione 1 - Lekcija 1 Completa

Dettagli

ITALIANO: corso multimediale d'italiano Per stranieri. Percorso

ITALIANO: corso multimediale d'italiano Per stranieri. Percorso unità 7 - quattro chiacchiere con gli amici lezione 13: un tè in compagnia 64-66 lezione 14: al telefono 67-69 vita italiana 70 approfondimenti 71 unità 8 - una casa nuova lezione 15: cercare casa 72-74

Dettagli

GRAMATIKA. Verbi riflessivi e pronominali

GRAMATIKA. Verbi riflessivi e pronominali GRAMATIKA Verbi riflessivi e pronominali Povratni glagoli su oni koji uz sebe imaju povratnu zamenicu, npr. lavarsi prati se. Za razliku od srpskog jezika koji za sva lica koristi istu povratnu zamenicu

Dettagli