COMPANY HISTORY LA NOSTRA STORIA I NOSTRI PRODOTTI OUR PRODUCTS

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "COMPANY HISTORY LA NOSTRA STORIA I NOSTRI PRODOTTI OUR PRODUCTS"

Transcript

1

2 - 2 -

3 LA NOSTRA STORIA Nel 1978, dopo oltre venti anni di esperienza specifica nella costruzione e vendita di Motori Elettrici Autofrenanti e Motori Elettrici Speciali, conseguentemente ad alcune circostanze favorevoli, abbiamo costituito una società per costruire motori elettrici. L azienda si sviluppa e si specializza, fa investimenti e cresce sino al 1995, quando, a seguito disaccordi intervenuti nella compagine societaria, si decide di cedere l attività dividendola in due rami. Nasce così la REBO S.r.l., che continua la costruzione di motori elettrici speciali ed autofrenanti, con rinnovata vitalità, nuovi stimoli ed importanti investimenti. REBO S.r.l. vive così una fase di grande sviluppo, con buona qualità dei prodotti, nuovi processi produttivi certificati ISO 9002, con rinnovata fiducia della clientela ed un continuo e costante aumento del fatturato. Nel 2001, REBO s.r.l. si trasforma in REBO S.p.A. con un notevole incremento di capitale, gettando le basi per un ulteriore nuova crescita. COMPANY HISTORY In 1978, after a wide experience of more than twenty years in the manufacture and sale of Electric Brake Motors and Special Electric Motors, thanks to advantageous circumstances, we set up a company to produce electric motors. The company developed and specialised, invested and grew up until 1995 when, after some disagreements within the structure of the company, it was decided to sell the business, divide it into two branches. REBO S.r.l. was born and kept on the manufacture of Special Electric Motors and Electric Brake Motors with vitality, new spurs and important investments. REBO S.r.l. lived a time of full development, with good quality of the products and new production processes with ISO 9002 certification, with a new trust in customers and a constant increase of the turnover. In 2001 Rebo S.r.l. changed into REBO S.p.A, with a considerable increase of the capital, thus preparing for a new growth. I NOSTRI PRODOTTI I motori Rebo autofrenanti, sono ventilati esternamente ed il freno interviene in assenza di alimentazione. Sono costruiti in tre serie. Serie BE, costruiti con il freno trifase di serie. Gruppo Freno che, grazie alla particolare robusta costruzione, consente una frenata potente, rapida e costante nel tempo, cicli frequenti ed alto carico di lavoro. I motori serie BL, hanno il freno alimentato in corrente continua (DC.) e consentono una frenata estremamente silenziosa, morbida e progressiva. I motori serie LS sono autofrenanti con freno DC ed alta coppia di avviamento. Tutti i particolari del Freno sono costruiti interamente dalla Rebo. La semplicità dei particolari, la precisione delle lavorazioni meccaniche e la cura degli assemblaggi, sono garanzia di elevata affidabilità. Rebo S.p.A. costruisce inoltre motori serie RE - REVERTER adatti ad essere alimentati tramite INVERTER. Serie R e RM, motori elettrici asincroni unificati trifasi e monofasi. Motori a poli schermati e motori speciali su disegno. OUR PRODUCTS Rebo Brake Motors are externally ventilated; the brake is operated if the power fails. Three series are available: BE series, supplied with off-the-shelf three-phase brake. The Brake Group, thanks to its particular stout structure, allows a powerful, rapid and constant braking, frequent cycles and high working load. BL series motors are equipped with a DC brake and allow a very silent, soft and gradual braking. LS series brake motors are equipped with DC brake and high starting torque. All the elements of the brake are wholly produced by Rebo. The simplicity of the particulars and the precision of the mechanical working and assemblies guarantee high reliability. In addition, Rebo S.r.l. produces RE REVERTER series motors, suitable to be supplied by INVERTERS. R and RM series include asynchronous singlephase and three-phase motors. Screened-pole and special motors as per drawings

4 INDICE DESCRIZIONE / DESCRIPTION PAG./PAGE INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATION - Informazioni generali/ General informationabout brake motor Alberi, flange e tolleranze / Abrake motor flanges and shafts Elettromagneti trifase / Three-phase electromagnets Cuscinetti motori / motor bearings Classe di isolamento riscaldamento / Insulation class heating and heat reserve Definizione tipi di servizi / Definition of the different kinds of working Tensione di alimentazione / Supply voltage Conseguenze sul comportamento dei motori / Consequences on the motor perfomance Forme costruttive e disposizione di montaggio / Structures and mounting arrangements Motori asincroni - Definzione degli indici di protezione Asynchronous motors - Definition of the protection degrees Temperatura, altitudine, umidita / Temperature, altitude, humidity Dispositivi di protezione / Protection device Umidita a basse temperature / Humidity at low temperatures Altitudine e temperatura / Altitude and temperature Azionamento di un motore Rebo con inverter / Starting of a rebo motor by inverter Motori servoventilati / Servo-ventilation motors Norme di riferimento / Reference standards Sicurezza / Safety Norme e prescrizioni generali / General safety prescriptions Collegamento elettrico / Electric connection Luogo d uso / Installation place...22 SERIE BE / BE SERIES MOTORS - Motori autofrenanti asincroni trifase serie BE BE series asynchronous three-phase brake motors Costruzione chiusa a ventilazione esterna / Cover and outer ventilation Caratteristiche / Specifications Ricambi motori serie BE / BE series motor spare parts Gruppo freno BE / BE brake group Regolazione traferro / Adjusting the magnetic gap Regolazione della coppia frenante / Adjusting the braking torque Sostituzione dell elettromagnete / Replacing the electromagnet Sostituzione del disco freno / Replacing the brake disk Collegamenti elettrici / Electric connections Motori serie BE, tabelle polarità, potenze / BE series motor Dimensioni di ingombro serie BE / BE series overall dimensions...32 SERIE BL-BLL / BL-BLL SERIES MOTORS - Serie BLL motori ad avviamento progressivo / BLL series motors with progressive starting Motori autofrenanti asincroni trifasi serie BL-BLL con volano BL-BLL series asynchronous three-phase brake motors with flywheel Costruzione chiusa a ventilazione esterna / Cover and outer ventilation Caratteristiche / Specifications Ricambi motori serie BL-BLL / BL-BLL series motor spare parts Gruppo freno BL-BLL / BL-BLL brake group

5 - Regolazione traferro / Adjusting the magnetic gap Regolazione della coppia frenante / Adjusting the braking torque Sostituzione dell elettromagnete / Replacing the electromagnet Sostituzione del disco freno / Replacing the brake disk Collegamenti morsettiere di alimentazione serie BL e LS Connections of BL and LS supply terminal boards Raddrizzatori / Rectifiers Motori serie BL, tabelle polarità, potenze / BL-BLL series motor Dimensioni di ingombro serie BL / BL series overall dimensions...44 SERIE LS / LS SERIES MOTORS - Motori autofrenanti asincroni trifasi serie LS / LS series three-phase brake motors Ricambi motori seire LS / LS series motor spare parts Gruppo freno LS / LS brake group Regolazione traferro / Adjusting the magnetic gap Regolazione della coppia frenante / Adjusting the braking torque Sblocco manuale / Manual release Motori serie LS, tabelle polarità, potenze / LS series motor Dimensioni di ingombro serie LS / LS series overall dimensions...50 SERIE R-RM / R-RM SERIES MOTORS - Caratteristiche costruttive / Structural characteristics Ricambi motori serie R-RM / R-RM series motor spare parts Motori serie RM, tabelle polarità, potenze / R-RM series motor Dimensioni di ingombro serie R-RM / R-RM series overall dimensions Motori serie R-RM con servoventilazione / RE series motors with servo-ventilation Inverter per controllo velocità motori asincroni trifase - Inverters for the speed check of the asynchronous three-phase motors

6 QUALITA - CERTIFICAZIONI - NORME QUALITY - CERTIFICATIONS - STANDARDS MARCATURA CE Tutti i motori REBO sono targati CE per attestare la conformità alle direttive europee CEE 73/23 bassa tensione e CEE 89/336 compatibilità elettromagnetica con loro successive modifiche CEE 92/31 e CEE 93/98. NORME UL e CSA Su richiesta i motori possono essere costruiti in conformità alle norme UL 1004 Electric motors e CSA C 22.2 No Motors and generators. CE MARKING All REBO motors are CE-marked to certify the compliance with CE 73/23 Low Voltage and CE 89/336 Electromagnetic Compatibility European Standards and CE 92/31 and CE 93/98 subsequent modifications. UL and CSA STANDARDS Upon request, it is possible to manufacture the motors in accordance with UL 1004 Electric motors e CSA C 22.2 No Motors and generators standards

7 INFORMAZIONI GENERALI PER MOTORI AUTOFRENANTI DISCO FRENO I materiali d attrito non contengono amianto pur conservando alte coppie frenanti a lunga durata. GENERAL INFORMATION ABOUT BRAKE MOTORS BRAKE DISK Even though the friction materials do not contain asbestos, they ensure long life braking torques. ALBERI E FLANGE MOTORI AUTOFRENANTI Gli alberi sono realizzati con acciaio ad alta resistenza (38NCD4) garanzia di sicurezza e durata. Tolleranze (vedi tabelle Dimensioni di ingombro serie BE- BL-LS. Estremità d albero: la quota D, per tutte le forme costruite, é soggetta alle seguenti tolleranze: Diametro mm Tolleranza J6 K6 m6 Flangia: la quota N sia per la forma B5 e B14 e loro derivate, è soggetta alla tolleranza j6 fino al diametro 230 mm compreso; h6 oltre questo diametro. Per il significato dei simboli j6, k6, m6 vedere norme UNI Per le dimensioni delle chiavette corrispondenti al diametro di ciascuna estremità d albero vedere UNEL Pr ELETTROMAGNETI TRIFASE Realizzati con lamiere a bassa perdita incapsulati con resine epossidiche. L utilizzo di materiali isolanti di qualità garantiscono affidabilità e durata. BRAKE MOTOR FLANGES AND SHAFTS The shafts are made up of highly resisting steel (38NCD4), thus ensuring safety and long life Tolerance (see Tables Overall dimensions of BE-BL-LS series). Shaft end: value D, for all the shapes produced, is subject to the following tolerance: Diameter mm Tolerance J6 K6 m6 Flange: value N, both for B5 and B14 shapes and relevant derivatives, is subject to J6 tolerance up to 230 mm diameter (included) and to H6 tolerance for shapes over this diameter. For the meaning of J6, K6, M6 symbols, please see UNI 4679 Standards. For the size of the keys corresponding to the diameter of each shaft end, please see UNEL Pr THREE-PHASE ELECTROMAGNETS Made up of low-loss sheets and encapsulated with epoxy resins. The use of high-quality insulating materials ensure reliability and long life

8 CUSCINETTI MOTORI Tutti i motori REBO sono equipaggiati con cuscinetti a sfera con doppio schermo e sono ingrassati a vita. La vita nominale di cuscinetti viene definita in numero di ore di esercizio. I parametri fondamentali che influiscono sulla durata sono il carico applicato sul cuscinetto, la velocità e la temeratura di esercizio. MOTOR BEARINGS All REBO motors are equipped with double-screen ball bearings and are lubricated for life. The nominal life of the bearings is defined according to the number of working hours. The main parameters affecting the life of the bearings are the load applied to the bearing, the speed and the working temperature. SERIE BE / BE SERIES Tipo Anteriore Posteriore Type Front Rear ZZ 6004ZZ ZZ 6204ZZ ZZ 6205ZZ ZZ 6205ZZ ZZ 6207ZZ ZZ 6208ZZ ZZ 6309ZZ SERIE BL / BL SERIES Tipo Anteriore Posteriore Type Front Rear ZZ 6201ZZ ZZ 6202ZZ ZZ 6203ZZ ZZ 6204ZZ ZZ 6205ZZ ZZ 6206ZZ ZZ 6207ZZ INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION Potenza nominale: è la potenza meccanica misurata all albero espressa in Watt o in Kw. Tensione nominale: è la tensione di alimentazione del motore indicata sulla targa del motore. Cosø: è il valore che identifica il valore di potenza. I motori asincroni assorbono della potenza reattiva (Q) ed introducono quindi un fattore di potenza che può essere differente dalla richiesta dei distributori di energia. Alcuni accorgimenti permettono un miglioramento del fattore di potenza: Rated power: it is the mechanic power of the shaft expressed in Watt or in Kw. Rated voltage: it is the motor supply voltage shown on the motor rating plate. Cosø: it identifies the power value. Asynchronous motors absorb reactive power (Q) and therefore the power factor may be different from the requirement of the energy distributors. Thanks to some precautions, it is possible to obtain an improvement of the power factor: Q = Pu (tg ϕ - tg ϕ ) η Q Potenza reattiva Pu Potenza attiva utile η Rendimento del motore tgη-tgη Espressioni dello sfasamento prima e dopo del collegamento Rendimento: è dato dalla differenza tra la potenza assorbita del motore e quella resa, e viene espressa in percentuale. Q = Pu (tg ϕ - tg ϕ ) η Q Reactive power Pu Usable active power η Motor efficiency tgη-tgη Phase displacement values before and after the connection Efficiency: it results from the difference between the power absorbed by the motor and the power supplied by the motor and is expressed in percentages

9 Calcolo della velocità di sincronismo: Calculation of the synchronism speed: n = 120 f P n = 120 f P n f P Numero di giri frequenza di alimentazione numero di poli n f P Number of revolutions supply frequency number of poles Coppia di spunto (o di avviamento): coppia minima che può fornire il motore a rotore bloccato, con alimentazione a tensione e frequenza nominali. Coppia massima: è la coppia massima che il motore può sviluppare durante il suo funzionamento con alimentazione a tensione e frequenze nominali. Coppia nominale: è la coppia corrispondente alla potenza nominale e ai giri nominali. Il valore della coppia nominale si ottiene con la formula Cn = 9551 Pn (Nm) n Starting torque: minimum torque the motor can supply with locked rotor, rated voltage and frequency supply. Maximum torque: it is the maximum torque the motor can supply during its working, with rated voltage and frequency supply. Rated torque: it is the torque corresponding to the rated power and revolutions. The value of the rated torque can be obtained through the following formula: Cn = 9551 Pn (Nm) n Cn Pn n Coppia nominale la potenza nominale espressa in KW la velocità di rotazione nominale espressa in giri minuto. Cn Pn n Rated torque rated power expressed in KW rated rotation speed expressed in r.p.m. CLASSE DI ISOLAMENTO RISCALDAMENTO E RISERVA TERMICA CLASSE DI ISOLAMENTO I motori a catalogo sono costruiti con un sistema d isolamento degli avvolgimenti in classe F. La classe F consente riscaldamenti (calcolato con il metodo di variazione di resistenza) di 105K e temperature massime nei punti caldi della macchina di 155 C (Rif. IEC 85 e IEC 34-1). L impregnazione globale con una vernice tropicalizzata di classe termica 180 C conferisce una protezione contro le nocività dell ambiente: umidità relativa dell aria fino al 90%, parassiti, etc. In esecuzioni speciali l avvolgimento è realizzato in classe H ed impregnato con vernici selezionate che permettono in funzionamento in ambiente ad alta temperatura dove l umidità relativa dell aria può raggiungere il 100%. INSULATION CLASS HEATING AND HEAT RESERVE INSULATION CLASS The motors of the catalogue are equipped with a Class F insulating system of the windings. Class F allows a heating (calculated through the method of the resistance variation) of 150 K and maximum temperatures of 155 C in the hot points of the machine (Ref. IEC 85 and IEC 34-1). The total impregnation with a tropicalised painting of 180 C heat class ensures protection against the harmful agents of the environment: relative humidity of the air up to 90%, parasites, etc. In special cases, the Class H winding is impregnated with selected paintings that allow the working in places at high temperature, where the relative humidity of the air can reach 100%

10 Riscaldamento ( T) e temperature massime dei punti caldi (Tmax) secondo le classi d isolamento (norma IEC 34-1). Classe B 80K 125 C Classe F 105K 155 C Classe H 125K 180 C Misura realizzata secondo il metodo della variazione di resistenza degli avvolgimenti. Riscaldamento e riserva termica La costruzione dei motori REBO determina un riscaldamento massimo degli avvolgimenti di 80K in condizioni normali d utilizzo (ambiente di 40 C, altitudine inferiore a 1000 m, tensione e frequenza nominale, carico nominale). I surriscaldamenti dovuti all utilizzo alle variazioni massime di tensione (+/- 10% di U N ) sono inferiori a 15K. Il calcolo del riscaldamento( T), secondo le norme IEC 34-1 e 34-2, è effettuato con il metodo della variazione di resistenza degli avvolgimenti, con la seguente formula: T = R2 R1 (235 + T1) + (T1 T2) R1 Heating (T) and maximum temperatures of the hot points (Tmax) according to the insulation classes (IEC 34-1 Standard). Class B 80K 125 C Class F 105K 155 C Class H 125K 180 C Measure taken according to the method of the resistance variation of the windings. Heating and heat reserve The structure of REBO motors allows a maximum heating of 80K of the windings in normal use conditions(temperature of 40 C, altitude lower than 1000 m, rated voltage and frequency, rated load). The overheating due to the maximum voltage variations (+/ - 10% of UN) is lower than 15K. The heating (_T), in accordance with IEC 34-1 and 34-2 Standards, is calculated by means of the method of the resistance variation of the windings, according to the following formula: T = R2 R1 (235 + T1) + (T1 T2) R1 R1 resistenza a freddo misurata alla temperatura ambiente T1 R1 cold-resistance measured at room temperature T1 R2 resistenza a caldo stabilizzata alla temperatura ambiente T2 R2 stabilised hot-resistance at room temperature T2 235 coefficiente corrispondente a un avvolgimento in rame (nel caso di avvolgimento in alluminio, diventa 225). Risulta da questa costruzione una riserva termica legata ai seguenti fattori: - Una differenza di 25K tra il riscaldamento nominale (Un, fn, Pn) e il riscaldamento ammesso (105K) per la classe F d isolamento. - Una differenza superiore a 20K alle variazioni massime di tensione (Un +/- 10%) tra il riscaldamento reale e il riscaldamento ammesso (115K) per la classe F d isolamento. 235 coefficient corresponding to a copper winding (in case of aluminium winding, it becomes 225). From such structure it is possible to obtain a heat reserve linked to the following factors: - A difference of 25K between the nominal heating (Un, fn, Pn) and the heating allowed for insulation Class F (105K). - A difference of more than 20K with the maximum voltage variations (Un +/- 10%) between the real heating and the allowed heating (115K) for insulation Class F

11 DEFINIZIONE TIPI DI SERVIZI Servizio continuo (S1): Funzionamento a carico costante di durata tale da raggiungere l equilibrio termico. N= Funzionamento con carico costante Tmax= Temperatura massima raggiunta Temperatura Perdite Carico N Tempo DEFINITION OF THE DIFFERENT KINDS OF WORKING Continuous working (S1): Constant load working for a time suitable to reach the heat balance. T max N= Constant load working Tmax= Maximum temperature reached Servizio temporaneo (S2): Funzionamento a carico costante per un tempo limitato non sufficiente a raggiungere l equilibrio termico; poi un tempo di riposo sufficiente a far ritornare il motore a temperatura ambiente. N= Funzionamento con carico costante Tmax= Temperatura massima raggiunta Temperatura Perdite Carico N Tempo T max Temporary working (S2): Constant load working for a limited time, unsuitable to reach the heat balance; then a stand-by phase allows the motor to return to the room temperature. N= Constant load working Tmax= Maximum temperature reached Servizio intermittente periodico (S3): Funzionamento secondo un ciclo comprendente un tempo a carico costante (ts) ed un tempo di riposo (tr). In questo servizio il ciclo è tale che la corrente di avviamento non influisca in modo significativo sull aumento della temperatura. Fattore di marcia (%) = N N+R 100 N= Funzionamento con carico costante R= Riposo Tmax= Temperatura massima raggiunta Servizio intermittente periodico con avviamento (S4): Funzionamento secondo un ciclo comprendente un tempo di avviamento, un tempo di funzionamento a carico costante e un tempo di riposo. Fattore di marcia (%) = D+N N+R+D 100 D= Avviamento N= Funzionamento con carico costante R= Riposo Tmax= Temperatura massima raggiunta Temperatura Perdite Carico Temperatura Perdite Carico N Ciclo R Tempo Ciclo D N R Tempo Periodic intermittent working (S3): Working with a cycle including a constant load time (ts) and a stand-by time (tr). During this working, the starting current does not significantly affect the temperature increase. Running factor (%) = T max N N+R 100 N= Constant load working R= Stand by Tmax= Maximum temperature reached Periodic intermittent working with starting (S4): Working with a cycle including a starting time, a constant load working time and a stand-by time. Running factor (%) = D+N N+R+D 100 D= Starting T max N= Constant load working R= Stand by Tmax= Maximum temperature reached

12 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SUPPLY VOLTAGE Tutti i motori REBO di serie sono realizzati per essere alimentati a tensione europea 230/400V +/- 10% 50 Hz (IEC 34-1 HD472,CEI8-6). Su richiesta possono essere realizzati per il funzionamento a tensioni e/o frequenze diverse. Tutti i motori riportano in targa i valori di tensione le caratteristiche di funzionamento a 50Hz. Nella tabella sottostante sono indicate come utilizzabili le tensioni a cui può funzionare a 60Hz un motore prodotto alla tensione di targa di 50 Hz. Il rendimento, il fattore di potenza e la sovratemperatura saranno all incirca simili a quelli per 50 Hz. In...= corrente nominale Ia/In...= corrente di spunto/corrente nominale Cn...= coppia nominale Cm/Cn...= coppia massima/coppia nominale Ca/Cn...= coppia di spunto/coppia nominale All REBO motors have been produced to be supplied with European voltage, that is 230/400V +/- 10% 50 Hz (IEC 34-1 HD472,CEI8-6). Upon request, they can be produced to work with different voltage and/or frequency. The rating plates of all the motors show the voltage values and the working characteristics at 50Hz. The table below shows the usable voltages of a 60HZ working motor produced with the rating plate voltage of 50 Hz. The efficiency, the power factor and the overtemperature will be similar to those at 50 Hz. In...= rated current Ia/In...= starting current/rated current Cn...= rated torque Cm/Cn...= maximum torque/rated current Ca/Cn...= starting torque/rated current Motore avvolto Collegato a Dati a 60 Hz in percentuale ai valori a 50 Hz Wound motor Connected with Data at 60 Hz proportional to the values at 50 Hz per/to 50 Hz 60 Hz Potenza rpm In Ia/In Cn Cm/Cn Ca/Cn Power V230/50...V V V V V400...V V V V V V V415 V...V V V V V500...V V V V

13 CONSEGUENZE SUL COMPORTAMENTO DEI MOTORI Campo di tensione Le caratteristiche dei motori subiscono evidentemente variazioni quando la tensione varia in un campo del +/- 10% intorno al valore nominale. Un approssimazione di queste variazioni e indicata nella tabella (valori esatti per ogni singolo motore potranno essere indicati su richiesta). VARIAZIONE DELLA TENSIONE IN % CONSEQUENCES ON THE MOTOR PERFORMANCE Voltage range The characteristics of the motors are subject to variations when the voltage changes in a +/- 10% range around the nominal value. Some approximate values of such variations are shown in the table (upon request, it is possible to supply exact values for each motor) VOLTAGE VARIATION PERCENTAGE -10% -5% - +5% +10% Curva di coppia/torque curve... 0, , , ,21 Scorrimento/Slip... 1, , , ,83 Corrente nominale/rated current... 1, , , ,98 Rendimento nominale/nominal efficiency... 0, , , ,98 Cos ϕ nominale/rated Cos ϕ... 1, , , ,94 Corrente di avviamento/starting current... 0, , , ,10 Riscaldamento nominale/nominal heating... 1, ,05* *... 1,10 P (Watt) a vuoto/p (Watt) loadless... 0, , , ,25 Q (Var) a vuoto/q (Var) loadless... 0, , ,1... 1,21 * Secondo la norma IEC 34-1 il riscaldamento non deve eccedere 10K con +/- 5% UN. * In compliance with IEC 34-1 Standard, the heating must not exceed 10K with +/- 5% UN

14 FORME COSTRUTTIVE E DISPOSIZIONE DI MONTAGGIO STRUCTURES AND MOUNTING ARRANGEMENTS (NORMA IEC 34-7 ex )/(IEC 34-7 Standard ex ) IM 1001 (IM B3) - Albero orizzontale/horizontal shaft - Piedini a terra/feet on the ground IM 1011 (IM V5) - Albero verticale verso il basso/vertical shaft downwards - Piedini al muro/feet towards the wall IM 2001 (IM B35) - Albero orizzontale/horizontal shaft - Piedini a terra/feet on the ground IM 1031 (IM V6) - Albero verticale verso l alto/vertical shaft upwards - Piedini al muro/feet towards the wall IM 3001 (IM B5) - Albero orizzontale/horizontal shaft IM 2011 (IM V15) - Albero verticale verso il basso/vertical shaft downwards - Piedini al muro/feet towards the wall Montaggio ad asse orizzontale IM 1051 (IM B6) - Albero orizzontale/horizontal shaft - Piedini al muro a sinistra visto dall estremità d albero/feet towards the wall on the left, view from the shaft end IM 1061 (IM B7) - Albero orizzontale/horizontal shaft - Piedini al muro a destra visto dall estremità d albero/feet towards the wall on the right, view from the shaft end IM 1071 (IM B8) - Albero orizzontale/horizontal shaft - Piedini verso l alto/feet upwards IM 3601 (IM B14) - Albero orizzontale/horizontal shaft Montaggio ad asse verticale IM 3011 (IM V1) - Albero verticale verso il basso/vertical shaft downwards IM 2031 (IM V36) - Albero verticale verso l alto/vertical shaft upwards - Piedini al muro/feet towards the wall IM 3031 (IM V3) - Albero verticale verso l alto/vertical shaft upwards IM 2111 (IM V58) - Albero verticale verso il basso/vertical shaft downwards - Piedini al muro/feet towards the wall IM 2101 (IM B34) - Albero orizzontale/horizontal shaft - Piedini a terra/feet on the ground IM 3611 (IM V18) - Albero verticale verso il basso/vertical shaft downwards IM 9101 (IM B9) - Con aste di fissaggio filettate/with threaded fastening rods - Albero orizzontale/horizontal shaft IM 2131 (IM V69) - Albero verticale verso l alto/vertical shaft downwards - Piedini al muro/ Feet towards the wall IM 1201 (IM B15) - Con piedini di fissaggio e aste filettate/with fastening feet and threaded rods - Albero orizzontale/horizontal shaft IM 3631 (IM V19) - Albero verticale verso l alto/vertical shaft upwards

15 MOTORI ASINCRONI Definzione degli indici di protezione (IP) La scelta di un appropriato grado di protezione è un requisito necessario per ottenere un funzionamento ottimale e duraturo del motore, in relazione alle condizioni dell ambiente ove lo stesso è destinato ad essere messo in servizio. I tipi di protezione secondo IEC 34-5 sono specificati dalla cifra caratteristica IP (international protection) e da una combinazione di 3 cifre: La prima cifra fornisce l indicazione della protezione contro contatti accidentali e penetrazione di corpi estranei; la seconda cifra specifica la protezione contro l acqua; la terza cifra definisce la protezione meccanica. PROTEZIONE CONTRO CONTATTO IL DI CORPI SOLIDI ESTERNI 1ª cifra DESCRIZIONE caratteristica PROTEZIONE CONTRO LA PENETRAZIONE DEI LIQUIDI 2ª cifra DESCRIZIONE caratteristica PROTEZIONE MECCANICA 3ª cifra DESCRIZIONE caratteristica 0 Non protetto Protetto contro 1 corpi solidi di dimensioni superiori a 50mm Protetto contro 2 corpi solidi di dimensioni superiori a 12mm 0 Non protetto 1 Protetto contro gocce d acqua verticali Protetto contro gocce d acqua verticali fino a Protetto contro la 3 pioggia fino a 60 0 Nessuna protezione 150 g 1 10 cm Energia d urto: 0,15 J g 10 cm Energia d urto: 0,20 J 250 g 3 Energia d urto: 15 cm 0,37 J Protetto contro 3 corpi solidi di dimensioni superiori a 2,5mm Protetto contro 4 corpi solidi di dimensioni superiori a 1mm 5 Protetto contro depositi di polvere Totalmente 6 protetto contro depositi di polvere Protetto contro la 4 pioggia da ogni direzione 5 Protetto contro il getto di una lancia da ogni direzione Protetto contro 6 innondazioni temporanee 7 Protetto contro l immersione tra 0.15 e 1 mt. 8 Protetto contro l immersione a pressione e tempo prestabiliti 250 g 4 20 cm Energia d urto: 0,50 J 350 g 5 20 cm Energia d urto: 250 g 40 cm 0.5 kg 40 cm 1.25 kg 0,70 J 6 Energia d urto: 1 J 7 Energia d urto: 2 J I motori REBO sono costruiti di serie con grado di protezione IP54. E possibile realizzare i motori con grado di protezione IP55 e IP56. I motori destinati a lavorare all esterno o comunque a contatto con l acqua è consigliato il grado di protezione IP55 o IP56. I motori della serie BE non necessitano di tettuccio parapioggia nel montaggio verticale. Al momento dell installazione verificare il corretto serraggio dei bocchettoni pressacavo e quando possibile provedere l ingresso del cavo dal basso verso l alto. 40 cm 8 Energia d urto: 5 J 2.5 kg 5 kg 40 cm 9 Energia d urto: 10 J 40 cm 10 Energia d urto: 20 J

16 ASYNCHRONOUS MOTORS Definition of the protection degrees (IP) The selection of an adequate protection degree is necessary to obtain an optimal and lasting working of the motor, in relation to the environmental conditions of the installation place. In accordance with the IEC 34-5 Standard, the different kinds of protections are specified by the specific IP figure (International Protection) and by a combination of three figures: The first figure shows the protection against accidental contacts and infiltration of foreign matters; The second figure shows the protection against water; The third figure defines the mechanic protection. PROTECTION AGAINST THE CONT ACT WITH PROTECTION AGAINST THE INFIL TRATION OF FOREIGN MA TTERS FLUIDS 1ª specific DESCRIPTION figure 2ª specific DESCRIPTION figure MECHANIC PROTECTION 1ª specific DESCRIPTION figure 0 Unprotected Protected against 1 foreign matters with a size over 50 mm Protected against 2 foreign matters with a size over 12mm 0 Unprotected 1 Protected against vertical water drops Protected against vertical water drops up to Protected against 3 rain up to g No protection 1 10 cm Strking energy: 0,15 J 200 g 2 10 cm Strking energy: 0,20 J 250 g 3 Strking energy: 15 cm 0,37 J Protected against 3 foreign matters with a size over 2,5mm Protected against 4 rain from all direction 250 g 4 20 cm Strking energy: 0,50 J Protected against 4 foreign matters with a size over 1 mm 5 Protected against dust residue 5 Protected against the jet of a nozzle from all directions Protected against 6 temporary floods 7 Protected underwater between 0,15 and 1 mm 350 g 5 20 cm Strking energy: 0,70 J 250 g 40 cm 6 Strking energy: 1 J 0.5 kg 40 cm 8 Protected underwater 7 Strking energy : with given pressure and time 2 J 1.25 kg REBO motors are manufactured with IP54 protection degree. It is possible to produce the motors with IP55 and IP56 protection degrees. The IP55 or IP56 protection degree is recommended for the motors working outdoor or in contact with water. The BE series motors do not require the top protection against rain in the vertical mounting. Upon installation, check the correct tightening of the cable clamps and, when possible, insert the cable from the bottom to the top. 40 cm 8 Strking energy: 5 J 2.5 kg 9 Strking energy : 10 J 5 kg 40 cm 40 cm 10 Strking energy : 20 J

17 TEMPERATURA, ALTITUDINE, UMIDITA (SERVIZI GRAVOSI) DISPOSITIVI DI PROTEZIONE TERMOPROTETTORI BIMETALLICI (N.C.) Una o più sonde bimetalliche con contatto normalmente chiuso (inserite nelle testate dell avvolgimento) che all approssimarsi di temperature pericolose apre e interrompe il circuito di alimentazione. TERMISTORI (PTC) Uno o più termistori in serie sono inseriti nelle testate dell avvolgimento. Variando la temperatura nel motore varia la resistenza dei termistori che rilevano con molta precisione la variazione di temperatura e mandano segnali alle apparecchiature di controllo. UMIDITA A BASSE TEMPERATURE Con temperatura ambiente inferiore a 15 C e molta umidità si consiglia di montare sulla testata dell avvolgimento una o più scaldiglie per evitare il formarsi di condensa. ALTITUDINE E TEMPERATURA TEMPERATURE, ALTITUDE, HUMIDITY (COMPLEX APPLICATION) PROTECTION DEVICE BIMETALLIC HEAT PROTECTIONS (NC contact) One or more bimetallic sensors with normal closed contact (positioned inside the winding heads) open and interrupt the feeding circuit in case of imminent dangerous temperatures. THERMISTORS (PTC) One or more thermistors in series are positioned inside the winding heads. When the temperature changes in the motor, the resistance of the thermistors changes as well: such thermistors detect the temperature variation with a lot of precision and send signals to the control devices. HUMIDITY AT LOW TEMPERATURES With a room temperature lower than 15 C and a lot of humidity, it is advisable to mount one or more heaters on the winding head so as to avoid the formation of condensate. ALTITUDE AND TEMPERATURE Temperatura ambiente C Room temperature C Potenza erogabile in % della P.nom Power to be supplied in proportion to the rated power. Nel caso in cui il motore sia installato ad altitudini maggiori di 1000 metri esiste una tabella analoga per la variazione di potenza rispetto a quella nominale. If the motor is installed in places with altitudes of more than 1000 m, there is a similar table of the power variation with respect to the rated power. Altitudine sul livello del mare Height above sea level Potenza erogabile in % della P. nom Power to be supplied in proportion to the rated power. Coefficienti di correzione (fx=temp. ambiente) Coefficienti di correzione (fx=altitudine) (%Pn) 80 (%Pn) inf. +30 C +(30. 40) C +45 C +50 C +55 C +60 C mt mt mt mt mt mt mt. (%Pn) (%Pn)

18 AZIONAMENTO DI UN MOTORE REBO CON INVERTER STARTING OF A REBO MOTOR BY INVERTER I motori REBO sono costruiti per garantire il corretto funzionamento con inverter. Di seguito sono elencati alcuni suggerimenti. Quando un motore funziona in continuazione a velocità basse la ridotta ventilazione del motore può determinare un innalzamento della temperatura degli avvolgimenti fino a raggiungere livelli pericolosi per la loro integrità. Pertanto si raccomanda l utilizzazione di motori con dispositivi di raffreddamento ausiliari (motori servoventilati). La condizione limite oltre la quale è necessario applicare la servoventilazione varia a secondo del tipo di motore utilizzato, del carico applicato e del ciclo di lavoro previsto. Si consiglia di utilizzare delle sonde termiche per il rilievo della temperatura. Per maggiori informazioni a riguardo contattare la REBO motori elettrici S.p.a. I motori autofrenanti destinati a funzionare con inverter devono essere richiesti con alimentazione separata del freno per garantire il corretto funzionamento dell elettromagnete. E quindi necessario richiedere motori con doppia morsettiera. La coppia di spunto di un motore alimentato da un inverter è diversa da quella ottenibile quando il motore viene alimentato dalla rete. E importante scegliere in fase di progettazione l inverter adeguato alle caratteristiche di carico della macchina su cui il motore viene applicato. Le motorizzazioni realizzate in corrente alternata con motori per inverter (serie RE) offrono una serie di vantaggi che li rendono estremamente competitivi, facili da realizzare e assenti da qualsiasi manutenzione. Gli inverter possono generare interferenze e disturbi in apparecchi sensibili come computer, fotocellule, etc. Tali disturbi si propagano attraverso i cavi di alimentazione del motore. Si consiglia di ridurre al minimo la lunghezza del cavo di alimentazione e disporre le apparecchiature distanti dall inverter o montare filtri appositi sul cavo di alimentazione. REBO motors ensure the correct working by inverters. Some suggestions are given below. When a motor works constantly at low speed, the reduced ventilation of the motor can lead to a temperature increase of the windings up to dangerous levels. Therefore, it is recommended to use motors with auxiliary cooling devices (servo-ventilation motors). The limit condition, beyond which it is necessary to use the servo-ventilation, changes according to the motor used, the load applied and the working cycle. It is advisable to use heat sensors to detect temperatures. For further information, please contact REBO S.p.A. The brake motors working with inverters must be provided with separate brake supply in order to ensure the correct working of the electromagnet. It is necessary to ask for motors with double terminal board. The starting torque of a motor supplied by inverter is different from that obtained when the motor is mains-operated. During the design phase, it is important to select the inverter suitable for the load characteristics of the machine on which the motor is mounted. The motor systems equipped with AC motors for inverters (RE series) offer a lot of advantages, thus making them very competitive, easy to produce and free from maintenance. Inverters may cause interference and noises in some sensitive devices, such as computers, photoelectric cells, etc. Such interference spreads through the motor power cables. It is recommended to minimise the power cable length and arrange the devices far from the inverter or mount proper filters on the power cable. MOTORI SERVOVENTILATI Su tutta la serie BE è disponibile la servoventilazione. Questa soluzione garantisce un raffreddamento efficace ed uniforme di tutto il motore. Le ventole ausiliare sono tutte di prima qualità e sono garantite per lunghi periodi di utilizzo, senza manutenzione. L applicazione della servoventilazione é consigliata qualora il motore sia azionato da inverter e funzioni a bassi giri. Sui motori destinati ad applicazioni gravose e per motori con elevati numeri di avviamenti orari. SERVO-VENTILATION MOTORS The servo-ventilation is available for the whole BE series. Such solution ensures an effective and uniform cooling on the whole motor. The auxiliary fans are prime and are guaranteed for long periods of use, without maintenance. The servo-ventilation is recommended when the motor is operated by inverters, works with a low number of revolutions and when the motors must be used for particularly complex applications with a high number of starts per hour

19 La ventilazione ausiliaria è del tipo in linea per le grandezze dal 63 al 100 e laterali dal 112 al 160. Le lunghezze de motori BE servoventilati non variano ed è possibile la leva di sblocco manuale. The servo-ventilation is coaxial for the sizes from 63 to 100 and lateral for the sizes from 112 to 160. The lengths of the BE servo-ventilation motors do not change and it is possible to operate the manual release lever. Quota U per grandezze U Value for sizes 112 = = = 538 U DATI TECNICI DELLA MOTOVENTOLA TECHNICAL DATA OF THE MOTOR FAN Tipo Voltaggio N.Poli Frequenza Corrente Portata d aria Potenza giri/min Rumorosità Peso Grado di protezione Type Voltage N.Pole Frequency Current Air flow Power r.p.m. Noise Weight Protection degree V Hz A Watt db Kg , ,4... IP , ,4... IP , ,4... IP , ,4... IP , ,90... IP , ,90... IP , ,90... IP , ,90... IP , ,25... IP , ,25... IP , ,7... IP , ,7... IP , ,2... IP , ,2... IP , ,3... IP , ,3... IP

20

21

22 SICUREZZA NORME E PRESCRIZIONI GENERALI Secondo la IEC 364 approvata in sede internazionale, le operazioni di installazioni e di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato. La non osservanza di tali norme può provocare gravi lesioni alle persone ed ingenti danni materiali. Si raccomanda di rispettare anche tutte le eventuali normative locali e di attenersi sempre alle istruzioni allegate al motore. I motori elettrici REBO rispondono perfettamente a tutte le norme vigenti in materia di sicurezza. Poiché il motore costituisce un prodotto destinato ad essere impiegato in aree industriali, misure di protezione aggiuntive devono essere adottate e garantite da chi è responsabile dell installazione nel caso necessitino condizioni di protezione più restrittive. SAFETY GENERAL SAFETY PRESCRIPTIONS In compliance with the IEC 364 International Standard, installation and maintenance operations must be carried on by skilled personnel only. The non-observance of such prescriptions may cause serious injuries to people and damages to things. It is recommended to comply with all local rules as well and follow the instructions attached to the motor. REBO electric motors comply with all the safety rules in force. As the motor is destined to be used in industrial areas, the person in charge of installation must adopt and guarantee additional protections, if more restrictive measures should be required. COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima di alimentare il motore accertarsi che tensione e frequenza della linea corrispondano ai dati riportati sulla targa identificatrice, prestando particolare attenzione alle tolleranze ammesse, inoltre la linea deve essere dimensionata per la potenza dell utilizzatore (norme CEI 64-8). Effettuare sempre i collegamenti di protezione! Prima di qualsiasi intervento sul motore, assicurarsi che non vi sia tensione e che non sia possibile un eventuale reinserzione della stessa, tale prescrizione è valida anche per eventuali accessori installati sul motore. LUOGO D USO Particolare attenzione bisogna prestare alle condizioni ambientali del luogo d installazione del motore, es. grado di protezione necessario contro l acqua; i motori REBO hanno un grado di protezione pari a IP54, per luoghi in cui è necessaria una protezione superiore consultare la sezione accessori di questo stesso catalogo, oppure contattare il ns. ufficio tecnico. I motori REBO, sono concepiti per essere utilizzati in ambienti industriali secondo le norme armonizzate EN 60034, per eventuali installazioni diverse, è necessario provvedere all installazione di protezioni supplementari le quali vanno realizzate esclusivamente sul luogo in cui il motore dovrà operare. ELECTRIC CONNECTION Before feeding the motor, make sure that the voltage and frequency of the line correspond to the specifications of the rating plate and comply with the tolerance allowed; in addition, the line must be dimensioned according to the user s power (CEI 64-8 Standards). Always carry on the protection connections! Before any operation on the motor, make sure that the power is off and that there is no risk of turning it on again; such prescription is valid for any accessory installed on the motor as well. INSTALLATION PLACE It is necessary to pay particular attention to the environmental conditions of the motor installation place, for ex. to the protection degree against water; REBO motors have an IP54 protection degree, in case of places requiring a higher protection please see the section relative to the accessories included in this catalogue, or contact our Technical Department. REBO motors are produced to be used in industrial areas in accordance with EN Standards; in case of different installations, it is necessary to provide for additional protections, which will be realised exclusively in the place where the motor must work

23 MOTORI AUTOFRENANTI ASINCRONI TRIFASI SERIE BE Costruzione chiusa a ventilazione esterna I motori serie BE sono costruiti con freno trifase in corrente alternata (A.C.), sono ventilati esternamente ed il freno interviene in assenza di alimentazione. Il gruppo freno, grazie alla particolare robusta costruzione, consente una frenata potente, rapida e costante nel tempo, cicli frequenti e alto carico di lavoro. CARATTERISTICHE - Chiusi e ventilati esternamente. - Frenata potente in entrambi i due sensi di marcia. - Possibilita di regolare la coppia frenante. - Funzionamento del freno entro valori di rumorosità inferiori alle norme. - I motori BE vengono forniti di serie, predisposti per la rotazione manuale e con vite di sbloccaggio manuale del freno. - Possibilità di richiedere l alimentazione del freno separata. - Adatti per essere alimentati tramite inverter. BE SERIES ASYNCHRONOUS THREE-PHASE BRAKE MOTORS Cover and outer ventilation BE series motors are equipped with AC three-phase brake, are externally ventilated and the brake is operated if the power fails. The brake group, thanks to its particular stout structure, allows a powerful, rapid and constant braking, frequent cycles and high working load. SPECIFICATIONS - Closed and externally ventilated. - Powerful braking in both running directions. - Adjustable braking torque. - Brake working within the minimum noise values. - BE series motors are off-the-shelf, are preset for the manual rotation and are provided with manual brake release screw. - It is possible to ask for the separate brake supply. - Suitable to be supplied by inverters

24 RICAMBI MOTORI SERIE BE BE SERIES MOTOR SPARE PARTS Scudo anteriore/front shield 2 Cuscinetto lato comando/drive side bearing 3 Chiavetta lato comando/drive side key 4 Albero rotore/rotor shaft 5 Chiavetta lato freno/brake side key 6 Cuscinetto lato freno/brake side bearing 7 Carcassa motore/motor frame 8 Scudo lato freno/brake side shield 9 Ventola/Fan 10 Mozzo dentato/toothed hub 11 Rondella/Washer 12 Dado blocca ingranaggio/gear stop nut 13 Convogliatore con pista d attrito/conveyor with friction track 14 Colonnetta di guida/guide rod 15 Tirante/Tie rod Disco freno/brake disk 17 Ancora mobile/movable armature 18 Molla freno/brake spring 19 Dadi di regolazione/adjusting nuts 20 Elettromagnete trifase/three-phase electromagnet 21 Dado bloccamagnete/magnet stop nut 22 Cuffia protezione freno/brake guard 23 Vite blocca cuffia/guard locking screw 24 Vite di sbloccaggio/unlocking screw 25 Chiave rotazione/rotation key 26 Bocchettone/Cable clamp 27 Tappo/Plug 28 Targhetta/Name plate 29 Morsettiera/Terminal board 30 Vite/Vite 31 Rondella/Washer 32 Vite/Vite 33 Scatola morsettiera/terminal board box 34 Vite/Screw 35 Dado/Nut 36 Scudo a flangia B14/Flange shield B14 37 Scudo a flangia B5/Flange shield B5 38 Rondella/Washer

25

26 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRIC CONNECTIONS SCATOLA SINGOLA MORSETTIERA A 9 PERNI SINGLE BOX 9 PIN TERMINAL BOARD ALIMENTAZIONE SEPARATA DEL FRENO SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY COLLEGAMENTO CONNECTION LATO FRENO BRAKE SIDE COLLEGAMENTO CONNECTION LATO FRENO BRAKE SIDE 2 VELOCITA / 2 SPEED DOPPIO AVVOLGIMENTO DOUBLE WINDING VELOCITA' ALTA LATO FRENO BRAKE SIDE VELOCITA' BASSA LATO FRENO BRAKE SIDE 2 VELOCITA / 2 SPEED UNICO AVVOLGIMENTO SINGLE WINDING VELOCITA' ALTA LATO FRENO BRAKE SIDE VELOCITA' BASSA LATO FRENO BRAKE SIDE MOTORE MOTOR FRENO BRAKE MOTORE MOTOR FRENO BRAKE MOTORE MOTOR FRENO BRAKE MOTORE MOTOR FRENO BRAKE MOTORE MOTOR FRENO BRAKE MOTORE MOTOR FRENO BRAKE SCATOLA SINGOLA MORSETTIERA A 6 MORSETTI FRENO ALIMENTATO IN PARALLELO AL MOTORE SINGLE BOX 6 CONNECTOR TERMINAL BOARD BRAKE SUPPLIED IN PARALLEL TO THE MOTOR COLLEGAMENTO CONNECTION w2 u2 v2 COLLEGAMENTO CONNECTION w2 u2 v2 u1 v1 w1 u1 v1 w1 DOPPIA SCATOLA DOPPIA MORSETTIERA ALIMENTAZIONE SEPARATA FRENO c.c. SEPARATE DC POWER SUPPLY BRAKE DOUBLE BOX DOUBLE TERMINAL BOARD ALIMENTAZIONE SEPARATA MOTORE E FRENO TRIFASE SEPARATE MOTOR AND THREE- PHASE BRAKE SUPPLY MOTORE MOTOR w2 u2 v2 u1 v1 w1 w1 FRENO BRAKE v2 MOTORE MOTOR w2 u2 v2 u1 v1 w1 w1 v1 u1 FRENO BRAKE v2 u2 w2 MOTORE MOTOR w2 u2 v2 u1 v1 w1 w1 v1 u1 FRENO BRAKE v2 u2 w2 COLLEGAMENTO CONNECTION COLLEGAMENTO CONNECTION 2 VELOCITA / 2 SPEED UNICO AVVOLGIMENTO SINGLE WINDING 2 VELOCITA / 2 SPEED DOPPIO AVVOLGIMENTO DOUBLE WINDING MOTORE MOTOR w2 u2 v2 u1 v1 w1 w1 v1 u1 FRENO BRAKE v2 u2 w2 MOTORE MOTOR w2 u2 v2 u1 v1 w1 FRENO BRAKE w1 v1 u1 v2 u2 w2 MOTORE MOTOR w2 u2 v2 u1 v1 w1 w1 v1 u1 FRENO BRAKE v2 u2 w2 MOTORE MOTOR w2 u2 v2 u1 v1 w1 w1 v1 u1 FRENO BRAKE v2 u2 w2 VELOCIT`A ALTA HIGH SPEED VELOCIT`A BASSA LOW SPEED VELOCITA' ALTA HIGH SPEED VELOCITA' BASSA LOW SPEED

MOTORI ELETTRICI IEC STANDARD IEC STANDARD ELECTRIC MOTORS

MOTORI ELETTRICI IEC STANDARD IEC STANDARD ELECTRIC MOTORS MOTORI ELETTRICI IEC STANDARD IEC STANDARD ELECTRIC MOTORS CHIUSI VENTILATI ESTERNAMENTE ROTORE A GABBIA PROTEZIONE IP 54 SERIE (S) SERIE (D) TOTAL CLOSED FRAME EXTERNALLY VENTILATED CAGE ROTOR PROTECTION

Dettagli

motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series

motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series generalità general features I motori asincroni serie ASM sono adatti per applicazioni a

Dettagli

BE SERIES ASYNCHRONOUS THREE-PHASE BRAKE MOTORS MOTORI AUTOFRENANTI ASINCRONI TRIFASI SERIE BE. Cover and outer ventilation

BE SERIES ASYNCHRONOUS THREE-PHASE BRAKE MOTORS MOTORI AUTOFRENANTI ASINCRONI TRIFASI SERIE BE. Cover and outer ventilation I AUTOFRENANTI ASINCRONI TRIFASI SERIE BE Costruzione chiusa a ventilazione esterna I motori serie BE sono costruiti con freno trifase in corrente alternata (A.C.), sono ventilati esternamente ed il freno

Dettagli

SERIES. Motori Asincroni Trifase Asynchronous three phase motors

SERIES. Motori Asincroni Trifase Asynchronous three phase motors NW I3 Motori Asincroni Trifase Asynchronous three phase motors I3 Motori Asincroni Trifase Asynchronous three phase motors In accordo con il regolamento uropeo 640/2009 e successive modifiche, Motovario

Dettagli

MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS

MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS OORI RICI Caratteristiche tecniche echnical characteristics I motori ranstecno serie e Y sono chiusi e dotati di ventola di raffreddamento. a serie comprende motori ad induzione trifase 230/400 Vca a 50

Dettagli

MY B Hz

MY B Hz Technical data N1 Caratteristiche tecniche Designazione TS 63 2 4 B5 230-400 50 Hz Tipo Type Grandezza Size Indicativo potenza Poli Forma costruttiva Tensione Frequenza TS trifase threephase vedi tabelle

Dettagli

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no.

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no. Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no. 327/2011 In base alla direttiva ErP e al regolamento UE n. 327/2011, si impone

Dettagli

TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO

TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO MTV TORRINO DI ESTRAZIONE AD ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY ROOF-UNITS EXHAUST FAN TORRINO DI ESTRAZIONE CENTRIFUGO CENTRIFUGAL ROOF-UNITS BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE Portata/Flow rate: 4 190 Pressione/Pressure:

Dettagli

Aspiratori Aspirators F - 167. Per maggiori informazioni e dettagli tecnici consultare il catalogo specifico o visitare il sito www.cortemgroup.

Aspiratori Aspirators F - 167. Per maggiori informazioni e dettagli tecnici consultare il catalogo specifico o visitare il sito www.cortemgroup. Aspiratori Aspirators Per maggiori informazioni e dettagli tecnici consultare il catalogo specifico o visitare il sito www.cortemgroup.com or further information and technical details please refer to the

Dettagli

MOTORI ELETTRICI C.C. a magneti permanenti Permanent magnets D.C. ELECTRIC MOTORS

MOTORI ELETTRICI C.C. a magneti permanenti Permanent magnets D.C. ELECTRIC MOTORS MOTORI ELETTRICI C.C. a magneti permanenti Permanent magnets D.C. ELTRIC MOTORS MOTORI ELETTRICI C.C. a magneti permanenti Permanent magnets D.C. ELTRIC MOTORS Caratteristiche tecniche Le caratteristiche

Dettagli

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS I sistemi mod. i-léd SOLAR permettono di alimentare un carico sia in bassa tensione 12-24V DC, sia a 230v AC, tramite alimentazione

Dettagli

CARATTERISTICHE MOTORE CORRENTE ALTERNATA TRIFASE

CARATTERISTICHE MOTORE CORRENTE ALTERNATA TRIFASE 11.1 ATL 10 BSA 10 CARATTERISTICHE MOTORI CARATTERISTICHE MOTORE CORRENTE ALTERNATA TRIFASE Motori asincroni trifase in esecuzione non ventilata, con rotore equilibrato dinamicamente. Per l attuatore ATL

Dettagli

63..160 MOTORI ASINCRONI TRIFASE AUTOFRENANTI FRENO C.C., LEVA DI SBLOCCO MANUALE PER USO GENERALE CARATTERISTICHE MOTORE CARATTERISTICHE FRENO

63..160 MOTORI ASINCRONI TRIFASE AUTOFRENANTI FRENO C.C., LEVA DI SBLOCCO MANUALE PER USO GENERALE CARATTERISTICHE MOTORE CARATTERISTICHE FRENO MSK FRENO C.C., LEVA DI SBLOCCO MANUALE PER USO GENERALE IEC, 2, 4, 6 poli /Y 230/400V/50Hz ( 112) 400V/50Hz (>112) I.Cl.F - IP55 - IC411 - servizio S1 carcassa in alluminio pressofuso freno elettromagnetico

Dettagli

Indice Index F10 F10

Indice Index F10 F10 Pag. Indice Index Page Caratteristiche tecniche Technical characteristics F2 Designazione Designation F2 Versioni Versions F2 Simbologia Symbols F2 Lubrificazione Lubrication F3 Carichi radiali Radial

Dettagli

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s Caratteristiche generali Mean features Lampade a bassa tensione (24Vcc) Lamps

Dettagli

IT.05XX. VARIATORI DI TENSIONE "Variac" MONOFASE E TRIFASE T T S. Temperatura: Ambiente fino a 45 C

IT.05XX. VARIATORI DI TENSIONE Variac MONOFASE E TRIFASE T T S. Temperatura: Ambiente fino a 45 C IT.05XX CARATTERISTICHE La regolazione del voltaggio in uscita è ottenuto con gradualità ed in modo continuo dallo zero al valore massimo di targa. Realizzati con contenitore metallico con boccole di sicurezza

Dettagli

Serie BL diametro 28 mm con elettronica integrata per regolazione velocità. 28 mm diameter, BL series + integrated speed controller

Serie BL diametro 28 mm con elettronica integrata per regolazione velocità. 28 mm diameter, BL series + integrated speed controller Motore CC brushless Serie BL diametro 28 mm con elettronica integrata per regolazione velocità Brushless DC Motor 28 mm diameter, BL series + integrated speed controller Dimensioni Dimensions Specifiche

Dettagli

MANUALE D USO PER TRASFORMATORI DI TENSIONE PER MISURA IN MEDIA TENSIONE

MANUALE D USO PER TRASFORMATORI DI TENSIONE PER MISURA IN MEDIA TENSIONE MANUALE D USO PER TRASFORMATORI DI PER MISURA IN MEDIA F.T.M. S.r.l. Fabbrica trasformatori di misura Via Po, 3 20090 Opera MI - Italia Tel : +39 (0)2 576814 Fax : +39 (0)2 57605296 E-mail: info@ftmsrl.it

Dettagli

Combinazioni serie IL-MIL + MOT

Combinazioni serie IL-MIL + MOT Combinazioni tra riduttori serie IL-MIL e MOT Combined series IL-MIL + MOT reduction units Combinazioni serie IL-MIL + MOT Sono disponibili varie combinazioni tra riduttori a vite senza fine con limitatore

Dettagli

ventilatori centrifughi a semplice aspirazione pale avanti serie VZ centrifugal fans single inlet forward bladed VZ serie

ventilatori centrifughi a semplice aspirazione pale avanti serie VZ centrifugal fans single inlet forward bladed VZ serie ventilatori centrifughi a semplice aspirazione pale avanti serie VZ centrifugal fans single inlet forward bladed VZ serie ventilatori centrifughi a semplice aspirazione pale avanti serie VZ centrifugal

Dettagli

Diffusori ad alta induzione a geometria variabile High induction diffuser variable geometry

Diffusori ad alta induzione a geometria variabile High induction diffuser variable geometry Diffusori ad alta induzione a geometria variabile High induction diffuser variable geometry PRESENTAZIONE - OVERVIEW DESCRIZIONE Diffusori ad alta induzione, a geometria variabile mediante regolazione

Dettagli

TRANSTECNO MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS. MS 6324 B Hz. MY 6324 B Hz. Caratteristiche tecniche. Technical characteristics

TRANSTECNO MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS. MS 6324 B Hz. MY 6324 B Hz. Caratteristiche tecniche. Technical characteristics Indice Index Caratteristiche tecniche Technical characteristics N2 esignazione esignation N2 ati tecnici Technical data N3 imensioni motori trifase serie MS - B5 MS - B5 Series three phase motors dimensions

Dettagli

FB2. Alternatori brushless da 12,5 a 19 KVA Brushless alternators from 12,5 up to 19 KVA

FB2. Alternatori brushless da 12,5 a 19 KVA Brushless alternators from 12,5 up to 19 KVA FB2 Alternatori brushless da 12,5 a 19 KVA Brushless alternators from 12,5 up to 19 KVA Alternatori sincroni trifasi brushless 2 poli con AVR Three-phase synchronous brushless 2 poles alternators with

Dettagli

L equipaggiamento elettrico delle macchine

L equipaggiamento elettrico delle macchine L equipaggiamento elettrico delle macchine Convegno La normativa macchine: obblighi e responsabilità 4 giugno 05 Ing. Emilio Giovannini Per. Ind. Franco Ricci U.F. Prevenzione e Sicurezza Verifiche Periodiche

Dettagli

MOTORI ELETTRICI MOTORI ASINCRONI TRIFASE

MOTORI ELETTRICI MOTORI ASINCRONI TRIFASE MOTORI ELETTRICI MOTORI ASINCRONI TRIFASE I motori elettrici più utilizzati sono quelli asincroni trifasi a gabbia di scoiattolo. Possono avere forme e dimensioni differenti a seconda della potenza, della

Dettagli

Motori Elettrici Electric motors

Motori Elettrici Electric motors DR S E R I E S Motori Elettrici Electric motors Add power to your ideas CARATTERISTICHE TECNICHE - Potenze nominali e dimensioni in accordo alla norma IEC 72-1. - Servizio continuo (S1) con sufficenti

Dettagli

MOTORI ELETTRICI ASINCRONI

MOTORI ELETTRICI ASINCRONI ELETTRICI ASINCRONI ELETTRICI ASINCRONI UNEL/ MONOFASE ESECUZIONI STANDARD - FORMA B3 Carcasse in lega leggera di alluminio pressofuso con piedi solidali Grado di protezione IP54 Servizio continuo S1 Classe

Dettagli

CARATTERISTICHE MOTORI CORRENTE ALTERNATA TRIFASE

CARATTERISTICHE MOTORI CORRENTE ALTERNATA TRIFASE 11.1 ATL 10 BSA 10 CARATTERISTICHE MOTORI CARATTERISTICHE MOTORI CORRENTE ALTERNATA TRIFASE Motori asincroni trifase in esecuzione ventilata, con rotore equilibrato dinamicamente. Per l attuatore ATL 10

Dettagli

Circuiti idraulici integrati

Circuiti idraulici integrati Circuiti idraulici integrati Ulteriori informazioni Il catalogo mostra il prodotto nelle configurazioni più comuni. Per informazioni più dettagliate o richieste particolari non a catalogo, contattare il

Dettagli

1. Introduzione generale 2. FORMA COSTRUTTIVA

1. Introduzione generale 2. FORMA COSTRUTTIVA 1. Introduzione generale La serie OME è costituita da motori elettrici asincroni trifase ad alta efficienza con il corpo in ghisa. I suoi parametri sono in conformità agli standard europei. L elevata efficienza

Dettagli

FB4 Alternatori brushless da 6,5 a 12 KVA Brushless alternators from 6,5 up to 12 KVA

FB4 Alternatori brushless da 6,5 a 12 KVA Brushless alternators from 6,5 up to 12 KVA FB4 Alternatori brushless da 6,5 a 12 KVA Brushless alternators from 6,5 up to 12 KVA Alternatori sincroni trifasi brushless 4 poli con AVR Three-phase synchronous brushless 4 poles alternators with AVR

Dettagli

Alimentatori per LED di segnalazione (MINILED) Power supply units for Signal LEDs (MINILED)

Alimentatori per LED di segnalazione (MINILED) Power supply units for Signal LEDs (MINILED) Alimentatori per LED di segnalazione (MINILED) Power supply units for Signal LEDs (MINILED) Alimentatori elettronici con tensione di uscita stabilizzata per moduli LED di segnalazione. Led driver with

Dettagli

MOTORI C.C. D.C. MOTORS

MOTORI C.C. D.C. MOTORS 1 PRESENTAZIONE I nostri prodotti sono costruiti in conformità alle norme CEI e alle vigenti norme europee. Realizziamo motori a corrente continua in campo avvolto con eccitazione: serie, composta, parallela,

Dettagli

Istruzioni d uso e di montaggio

Istruzioni d uso e di montaggio Edizione 04.06 Istruzioni d uso e di montaggio Freno a molla FDW Classe di protezione IP 65 - modello protetto contro la polvere zona 22, categoria 3D, T 125 C (polvere non conduttiva) Leggere attentamente

Dettagli

GENERATORE-SALDATRICE WELDING-GENERATOR

GENERATORE-SALDATRICE WELDING-GENERATOR GENERATORE-SALDATRICE WELDING-GENERATOR CARATTERISTICHE GENERALI Questa serie di generatori - saldatrice permette l unione di una saldatrice in corrente continua di ottima qualità, con un generatore trifase

Dettagli

Mototamburo 80S. Descrizione del prodotto. Tipi di materiale. Dati tecnici. Opzioni. Accessori. Informazioni per l ordinazione

Mototamburo 80S. Descrizione del prodotto. Tipi di materiale. Dati tecnici. Opzioni. Accessori. Informazioni per l ordinazione Descrizione del prodotto Tipi di materiale Applicazioni Caratteristiche Grazie alla sua potenza, all affidabilità e all assenza di manutenzione, questo mototamburo è ideale per trasportatori di piccoli

Dettagli

WMP WMP RIDUTTORI COMBINATI COMBINATION GEARBOXES

WMP WMP RIDUTTORI COMBINATI COMBINATION GEARBOXES RIDUTTORI COMBINATI COMBINATION GEARBOXES Pag. Page Indice Index Caratteristiche tecniche Technical features I2 Designazione Designation I2 Versioni Versions I2 Simbologia Symbols I2 Lubrificazione Lubrication

Dettagli

RPS TL System. Soluzioni per l energia solare Solutions for solar energy

RPS TL System. Soluzioni per l energia solare Solutions for solar energy Soluzioni per l energia solare Solutions for solar energy RPS TL da 280 kwp a 1460 kwp RPS TL from 280 kwp to 1460 kwp RPS TL System L elevata affidabilità e la modularità della costruzione sono solo alcuni

Dettagli

Rilevatore di condensa

Rilevatore di condensa 1 542 1542P01 1542P02 Rilevatore di condensa Il rilevatore di condensa è utilizzato per evitare danni a causa della presenza di condensa sulle tubazioni e il è adatto per travi refrigeranti e negli impianti

Dettagli

Freni idraulici multidisco serie F Hydraulic Multidisc Brakes F Series

Freni idraulici multidisco serie F Hydraulic Multidisc Brakes F Series HYDRAULIC COMPONENTS HYDROSTATIC TRANSMISSIONS GEARBOXES - ACCESSORIES Via M.L. King, 6-41122 MODENA (ITALY) Tel: +39 059 415 711 Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730 INTERNET: http://www.hansatmp.it E-MAIL:

Dettagli

RotorSospension Cube 12

RotorSospension Cube 12 RotorSospension Series RotorSospension Cube 12 Progetto Luce s.r.l. Via XX Settembre 50 - Pomaro Monferrato (AL), Italy, 15040 - Email: info@progetto-luce.it RotorSospension Cube 12 Apparecchio a sospensione

Dettagli

I motori elettrici più diffusi

I motori elettrici più diffusi I motori elettrici più diffusi Corrente continua Trifase ad induzione Altri Motori: Monofase Rotore avvolto (Collettore) Sincroni AC Servomotori Passo Passo Motore in Corrente Continua Gli avvolgimenti

Dettagli

INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT

INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA Per la versione LASISTAS 54 CML è disponibile la compensazione rapida sia superiore che inferiore, mediante l inserimento rapido delle mezze

Dettagli

Servomotori Brushless Linearmech

Servomotori Brushless Linearmech I martinetti meccanici con vite a sfere possono essere motorizzati con i Servomotori Brushless di produzione Lineamech. Per questa gamma di servomotori, denominata serie BM, Linearmech ha deciso di utilizzare

Dettagli

2011/2012 CATALOGO GENERALE MOTORI ASINCRONI. Via Lenin 32 41012 Carpi (Modena) www.amre.it. Via Lenin N 32 41012 Carpi (MO)

2011/2012 CATALOGO GENERALE MOTORI ASINCRONI. Via Lenin 32 41012 Carpi (Modena) www.amre.it. Via Lenin N 32 41012 Carpi (MO) Via Lenin N 32 41012 Carpi (MO) Tel.: 059-690055 Fax: 059-641469 2011/2012 CATALOGO GENERALE MOTORI ASINCRONI La ditta A.M.R.E S.r.l è presente nel settore Elettromeccanico da più di 50 anni. Ha iniziato

Dettagli

Gamma BRUSHLESS CROUZET

Gamma BRUSHLESS CROUZET Gamma BRUSHLESS CROUZET - Presentazione La ITE Industrialtecnoelettrica Srl di Bologna (tel.5.386.6) presenta la nuova gamma Crouzet di micromotori brushless di elevata qualità con coppie da 6 e 85 mnm

Dettagli

MOTORI ASINCRONI TRIFASI SERIE TH 280 560 kw 160 2000 MOTORI PER AZIONAMENTO ELICHE DI MANOVRA

MOTORI ASINCRONI TRIFASI SERIE TH 280 560 kw 160 2000 MOTORI PER AZIONAMENTO ELICHE DI MANOVRA MOTORI ASINCRONI TRIFASI SERIE TH 280 560 kw 160 2000 MOTORI PER AZIONAMENTO ELICHE DI MANOVRA ASYNCHRONOUS THREE-PHASE MOTORS TH LINE 280 560 kw 160 2000 MOTORS FOR BOW THRUSTERS DP- 13-TH - rev 00 Caratteristiche

Dettagli

6 Motore P N n N T N I N cosφ η I S T S T Max J

6 Motore P N n N T N I N cosφ η I S T S T Max J POTENZE E DATI ELETTTRICI e asincrono trifase POWERS AND ELECTRIC DATA Asynchronous three-phase motor 2 e P N n N T N I N cosφ η I S T S T Max J Poli Poles 400 V I N T N T N kw min -1 Nm A % kg m 2 Kg

Dettagli

SERIE - SERIES GENERALITA / FEATURES MATERIALI / MATERIALS CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE 2014

SERIE - SERIES GENERALITA / FEATURES MATERIALI / MATERIALS CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE 2014 SERIE SERIES DC GENERALITA / FEATURES Elettropompe sommergibili da drenaggio con girante aperta che, oltre ad elevate portate, garantiscono prevalenze eccellen Ideali per applicazioni civili ed industriali

Dettagli

Dati elettrici motori di serie

Dati elettrici motori di serie Dati elettrici motori di serie RATING AND PERFORMANCE OF SERIES MOTORS I motori ELMOR vengono testati al banco prova per la determinazione delle grandezze elettriche caratteristiche secondo la norma IEC

Dettagli

Orac Decor Illuminazione

Orac Decor Illuminazione Orac Decor Illuminazione Sezione 1 Informazioni generali 1. Quale è la temperatura massima per i profili Orac Decor abbinati all illuminazione? I profili Orac Decor possono raggiungere la temperatura massima

Dettagli

La caratteristica meccanica rappresenta l'andamento della coppia motrice C in

La caratteristica meccanica rappresenta l'andamento della coppia motrice C in MOTORI CORRENTE ALTERNATA: CARATTERISTICA MECCANICA La caratteristica meccanica rappresenta l'andamento della coppia motrice C in funzione della velocità di rotazione del rotore n r Alla partenza la C

Dettagli

/ < " DI MANAGEMENT C RTI ICA ISTEM )3/ )3/ ä - "

/ <  DI MANAGEMENT C RTI ICA ISTEM )3/ )3/ ä - 64B ATTUATORE ELETTRICO - ELECTRIC ACTUATOR VERSIONE STANDARD 0-90 ( 0-180 - 0-270 ) STANDARD VERSION 0-90 (ON REQUEST 0-180 - 0-270 ) 110V AC 220V AC 100-240 AC CODICE - CODE 85H10001 85H20001 85H00003

Dettagli

pressostati pressure switches

pressostati pressure switches CODICI DI ORDINAZIONE - ORDER CODES NC [NC] NA [NO] 17.005.0 17.004.0 Corpo: ottone OT 58 0.5 bar 0.05 MPa 48V AC Body: brass OT 58 17.007.0 IP 54 17.008.0 4 CODICE DI ORDINAZIONE - ORDER CODE NC-NA [NC-NO]

Dettagli

NON VENTILATED DC MOTORS

NON VENTILATED DC MOTORS 2 2 NON VENTILATED DC MOTORS 5 6 7 10 1 2 I motori di BONFIGLIOLI RIDUTTORI sono conformi alla normalizzazione europea ed alle norme CEI (Pubblicazione 72-1 e 72-2) DIN (42673 e 42677). The motors manufactured

Dettagli

Electric Motors. Technical Catalogue Catalogo Tecnico. 2.5.1e/i. Asynchronous Three-Phase Brake Motors Motori Asincroni Trifase Autofrenanti

Electric Motors. Technical Catalogue Catalogo Tecnico. 2.5.1e/i. Asynchronous Three-Phase Brake Motors Motori Asincroni Trifase Autofrenanti lectric Motors Technical Catalogue Catalogo Tecnico Asynchronous Three-Phase Brake Motors Motori Asincroni Trifase Autofrenanti 2.5.1e/i 2002 Contents / Indice... Page / Pagina Technical Description /

Dettagli

Motori c.a. 3-fase per inverter. 3-phase a.c. motors for vector/inverter. Vector-speed motors. Technical catalogue

Motori c.a. 3-fase per inverter. 3-phase a.c. motors for vector/inverter. Vector-speed motors. Technical catalogue Motori c.a. 3-fase per inverter 3-phase a.c. motors for vector/inverter Vector-speed motors Technical catalogue H - Serie AW - Motori asincroni raffreddati a liquido - Liquid cooled AW series Presentazione

Dettagli

Ventilatori centrifughi in linea a bocche rettangolari Rectangular duct centrifugal in-line fans

Ventilatori centrifughi in linea a bocche rettangolari Rectangular duct centrifugal in-line fans Ventilatori centrifughi in linea a bocche rettangolari Rectangular duct centrifugal in-line fans SRIZION GNRL La serie rappresenta una soluzione semplice ed economica per l installazione di ventilatori

Dettagli

A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951

A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951 TA G L I AT R I C I P E R M E TA L L I C U T T I N G O F F M A C H I N E S F O R M E TA L S T R O N Ç O N N E U S E S P O U R M E TA U X A NAME YOU CAN TRUST SINCE 1951 CAPACITÀ DI TAGLIO / CUTTING CAPACITY

Dettagli

MANUALE DI ISTRUZIONE ED USO SCHEDE ELETTRONICHE DI FRENATURA PER MOTORI C.A. FRENOMAT-2, FRENOSTAT R

MANUALE DI ISTRUZIONE ED USO SCHEDE ELETTRONICHE DI FRENATURA PER MOTORI C.A. FRENOMAT-2, FRENOSTAT R MANUALE DI ISTRUZIONE ED USO SCHEDE ELETTRONICHE DI FRENATURA PER MOTORI C.A. FRENOMAT-2, FRENOSTAT R Utilizzo: Le schede di frenatura Frenomat2 e Frenostat sono progettate per la frenatura di motori elettrici

Dettagli

SAIR NICOTRA-GEBHARDT-FAN.RU ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS

SAIR NICOTRA-GEBHARDT-FAN.RU ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS SAIR ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS CATALOGO PROVVISORIO - APRILE 2003 DRAFT CATALOGUE - APRIL 2003 GAMMA E CODICI

Dettagli

SAIR ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS

SAIR ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS SAIR ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS CATALOGO PROVVISORIO - APRILE 2003 DRAFT CATALOGUE - APRIL 2003 GAMMA E CODICI

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1100 280 (4) 1200 300 (4) Equivalent displacement Cilindrata equivalente

Dettagli

motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series

motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series motori asincroni asynchronous motors 2 POLI 3000rpm 50Hz 400Vac 2 POLES 3000rpm 50Hz 400Vac

Dettagli

MOTORIDUTTORE K 911 CARATTERISTICHE GENERALI

MOTORIDUTTORE K 911 CARATTERISTICHE GENERALI Cat Kenta ITAOK 9-03-00 :39 Pagina MOTORIDUTTORE K 911 CARATTERISTICHE GENERALI Nell ampia gamma dei motoriduttori K 911 sono presenti versioni con motori in corrente alternata (AC) a poli spezzati e in

Dettagli

IL RISPARMIO ENERGETICO E GLI AZIONAMENTI A VELOCITA VARIABILE L utilizzo dell inverter negli impianti frigoriferi.

IL RISPARMIO ENERGETICO E GLI AZIONAMENTI A VELOCITA VARIABILE L utilizzo dell inverter negli impianti frigoriferi. IL RISPARMIO ENERGETICO E GLI AZIONAMENTI A VELOCITA VARIABILE L utilizzo dell inverter negli impianti frigoriferi. Negli ultimi anni, il concetto di risparmio energetico sta diventando di fondamentale

Dettagli

IPS 100 3000VA DC/AC INVERTER. Specifiche tecniche Data sheet. 24 110Vdc 230V 50 Hz

IPS 100 3000VA DC/AC INVERTER. Specifiche tecniche Data sheet. 24 110Vdc 230V 50 Hz IPS 100 3000VA DC/AC INVERTER 24 110Vdc 230V 50 Hz Specifiche tecniche Data sheet SPECIFICA TECNICA INVERTER 24Vdc 230V-50Hz MODELLO MODEL 100 200 500 1000 2000 3000 dati d'ingresso Input data tensione

Dettagli

Tensione trifase di serie: 3x400 V / 50 Hz Versione speciale a richiesta: 3x460 V / 60 Hz POMPE CENTRIFUGHE ELETTRONICHE

Tensione trifase di serie: 3x400 V / 50 Hz Versione speciale a richiesta: 3x460 V / 60 Hz POMPE CENTRIFUGHE ELETTRONICHE POMPE CENTRIUGE ELETTRONICE KVCE POMPE CENTRIUGE PLURISTADIO AD ASSE VERTICALE CON INVERTER MCE/P DATI TECNICI Campo di funzionamento: da 1 a 12 m 3 /h con prevalenza fino a 110 metri. Liquido pompato:

Dettagli

T.M. Tecnologie Meccaniche Srl Via dei Pioppi 30-40010 Padulle di Sala Bolognese (BO) ITALY Telefono +39 051829092 - Fax +39 051829127 E-Mail:

T.M. Tecnologie Meccaniche Srl Via dei Pioppi 30-40010 Padulle di Sala Bolognese (BO) ITALY Telefono +39 051829092 - Fax +39 051829127 E-Mail: T.M. Tecnologie Meccaniche Srl Via dei Pioppi 30-40010 Padulle di Sala Bolognese (BO) ITALY Telefono +39 051829092 - Fax +39 051829127 E-Mail: info@tmperformance.it For the drive shafts, we use certified

Dettagli

Catalogo Prodotti Ferroviari Railway Products Catalog

Catalogo Prodotti Ferroviari Railway Products Catalog Catalogo Prodotti Ferroviari Railway Products Catalog 2015 INDICE Connessione Induttiva da 500 A con conduttori in Alluminio per Circuito di Blocco Automatico pag. 3 Connessione Induttiva da 500 A con

Dettagli

Unità Rotostatoriche Alta Frequenza High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL

Unità Rotostatoriche Alta Frequenza High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL Unità Rotostatoriche Alta High Frequency Rotor/Stator Units VERSIONI, CARATTERISTICHE MECCANICHE E PRESTAZIONI VERSIONS, MECHANICAL CHARACTERISTICS AND PERFORMANCES Caratteristiche dimensionali e Prestazioni

Dettagli

INDICE BOBINATRICI BOBINATRICE MATASSATRICE MANUALE COLONNA PORTAROCCHE CON TENDIFILO BOBINATRICE PER MOTORI E TRASFORMATORI

INDICE BOBINATRICI BOBINATRICE MATASSATRICE MANUALE COLONNA PORTAROCCHE CON TENDIFILO BOBINATRICE PER MOTORI E TRASFORMATORI INDICE BOBINATRICI BOBINATRICE MATASSATRICE MANUALE COLONNA PORTAROCCHE CON TENDIFILO BOBINATRICE PER MOTORI E TRASFORMATORI DL 1010B DL 1010D DL 1012Z KIT PER TRASFORMATORI E MOTORI KIT PER IL MONTAGGIO

Dettagli

Variatori di potenza per carichi elettrici, max 30 KW pausa/impulso 24 V AC

Variatori di potenza per carichi elettrici, max 30 KW pausa/impulso 24 V AC 4 936 Variatori di potenza per carichi elettrici, max 30 KW pausa/impulso 24 V AC SEA412 Impiego I variatori di potenza statica si utilizzano per il controllo delle resistenze elettriche negli impianti

Dettagli

NASTRI SERIE 1000 CONVEYORS SERIES 1000

NASTRI SERIE 1000 CONVEYORS SERIES 1000 Ediz. 0 NASTRI SERIE 000 Basata sul profilo monotrave 356.00.032 la nuova linea di nastri serie 000 Alusic è la soluzione economica per la realizzazione di trasportatori con larghezza fissa di 200 mm.

Dettagli

CATALOGO TECNICO. Torrini di estrazione. Serie TEC. Serie TEE

CATALOGO TECNICO. Torrini di estrazione. Serie TEC. Serie TEE 2 6 CATALOGO TECNICO Torrini di estrazione Serie TEC Serie TEE Serie TEC Descrizione - Impiego pag. 2 Caratteristiche costruttive pag. 2 Dimensioni d'ingombro e pesi pag. 3 Dati tecnici pag. 6 Installazione

Dettagli

SUNWAY M PLUS. Inverter solare monofase con trasformatore. Single-phase solar inverter with transformer

SUNWAY M PLUS. Inverter solare monofase con trasformatore. Single-phase solar inverter with transformer Inverter solare monofase con trasformatore ngle-phase solar inverter with transformer La soluzione migliore nel caso in cui esigenze normative o funzionali di modulo, d impianto o di rete, richiedano la

Dettagli

Stilled - Stillens. Led lights E

Stilled - Stillens. Led lights E design: Studio Tecnico Ivela Grazie alla loro versatilità Stilled e Stillens si adattano ai più diversi contesti ambientali, esterni o interni. Molteplici le applicazioni, a parete per soluzioni scenografiche,

Dettagli

ISTRUZIONI DI SICUREZZA. euromotori. Manuale istruzioni di sicurezza per motori serie LEN

ISTRUZIONI DI SICUREZZA. euromotori. Manuale istruzioni di sicurezza per motori serie LEN Pag. 1/6 Motori asincroni SERIE LEN 80, 90, 100, 112, 132, 160, 180, 200, 225, 250, 280, 315, 355 In esecuzione adatta al funzionamento in presenza di polveri combustibili anche elettricamente conduttrici.

Dettagli

Aspiratori Aspirators F - 1. Per maggiori informazioni e dettagli tecnici visitare il sito www.cortemgroup.com

Aspiratori Aspirators F - 1. Per maggiori informazioni e dettagli tecnici visitare il sito www.cortemgroup.com Aspiratori Aspirators Per maggiori informazioni e dettagli tecnici visitare il sito www.cortemgroup.com or further information and technical details please visit the website www.cortemgroup.com - 1 Aspiratori

Dettagli

Sonde antigelo Da utilizzare sul lato aria

Sonde antigelo Da utilizzare sul lato aria 1 821 1821P01 Sonde antigelo Da utilizzare sul lato aria Sonda attiva con capillare per la misura della temperatura minima nel campo d impiego 0 15 C Alimentazione 24 V AC Segnale d uscita 0...10 V DC

Dettagli

SCATTER Caratteristiche generali General features

SCATTER Caratteristiche generali General features 141 Caratteristiche generali General features I destratificatori elicoidali serie scatter, sono adatti a distribuire, nella stagione invernale, volumi d aria in medi e grandi ambienti, come capannoni,

Dettagli

AR200 AR200. Porta a lama d'aria da incasso per piccoli ingressi

AR200 AR200. Porta a lama d'aria da incasso per piccoli ingressi AR00 Porta a lama d'aria da incasso per piccoli ingressi Altezza di installazione consigliata,5 m* Montaggio incassato Lunghezze:,,5 e m Solo ventilazione, senza riscaldamento Riscaldamento elettrico:

Dettagli

Catalogo Catalogue E1W 06-05

Catalogo Catalogue E1W 06-05 Catalogo Catalogue E1W 06-05...THE ELECTRIC GENERATION - - - - E1W AC ALTERNATORI/SALDATRICI AC SENZA SPAZZOLE (A CONDENSATORE) BRUSHLESS ALTERNATORS/AC WELDERS (WITH CAPACITOR) La serie E1W AC è costituita

Dettagli

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica SPECIFICATION

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica SPECIFICATION PAGINA 1 DI 7 SPECIFICATION Customer : ELCART Applied To : Product Name : Piezo Buzzer Model Name : : Compliance with ROHS PAGINA 2 DI 7 2/7 CONTENTS 1. Scope 2. General 3. Maximum Rating 4. Electrical

Dettagli

Dispositivo di conversione di energia elettrica per aerogeneratori composto da componenti commerciali.

Dispositivo di conversione di energia elettrica per aerogeneratori composto da componenti commerciali. Sede legale: Viale Vittorio Veneto 60, 59100 Prato P.IVA /CF 02110810971 Sede operativa: Via del Mandorlo 30, 59100 Prato tel. (+39) 0574 550493 fax (+39) 0574 577854 Web: www.aria-srl.it Email: info@aria-srl.it

Dettagli

INTECNO LINEAR. Motion SISTEMI LINEARI, MOTORIDUTTORI, AZIONAMENTI GEAR MOTORS, DRIVES. member of TRANSTECNO. group

INTECNO LINEAR. Motion SISTEMI LINEARI, MOTORIDUTTORI, AZIONAMENTI GEAR MOTORS, DRIVES. member of TRANSTECNO. group LINEAR Motion 2 0 1 1 SISTEMI LINEARI, MOTORIDUTTORI, AZIONAMENTI Linear UNITS, GEAR MOTORS, DRIVES w w w. w i n. t i e n c t n e o c n - s o r - l s. r c l o. m c o m member of group Unità lineari con

Dettagli

UNITÀ LINEARI SERIE LINEAR UNITS SERIES. www.elmore.it AFFIDABILITÀ.VELOCITÀ.PRECISIONE. RELIABILITY.VELOCITY.ACCURACY.

UNITÀ LINEARI SERIE LINEAR UNITS SERIES. www.elmore.it AFFIDABILITÀ.VELOCITÀ.PRECISIONE. RELIABILITY.VELOCITY.ACCURACY. UNITÀ LINEARI SERIE LINEAR UNITS SERIES VR 140 AFFIDABILITÀ.VELOCITÀ.PRECISIONE. RELIABILITY.VELOCITY.ACCURACY. www.elmore.it Il sistema Il profilo Il profilo autoportante usato per l unità lineare EL.MORE

Dettagli

Power at Work! High Power Motori con raffreddamento a liquido

Power at Work! High Power Motori con raffreddamento a liquido Power at Work! High Power Motori con raffreddamento a liquido randi vantaggi Dovendo trovare soluzioni pratiche ed innovative, l utilizzo di motori raffreddati a liquido consente una maggior libertà di

Dettagli

Basic technical concept. Nozioni tecniche di base. Tipo di servizio. Type of duty

Basic technical concept. Nozioni tecniche di base. Tipo di servizio. Type of duty Nozioni tecniche di base Se il motore opera ad una temperatura ambientale superiore ai C e/o altitudine sul livello del mare superiore a 00 m, deve essere considerato un declassamento come da tabella:

Dettagli

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac. BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRLKorte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge UNITA LUBETOOL MC-EL-3P-4P-5P-6P-7P, MC-EL-3M-4M-5M-6M-7M, MC-EL-2P E MC- EL-2M Sono forniti completi di scatola di protezione metallica

Dettagli

I E D C E R T. Net MA N A G E ME N T S Y S T E M ISO 9001: 2000 RAVI 9105. Contattori in c.c. per Trazione Elettrica - Serie TECNO

I E D C E R T. Net MA N A G E ME N T S Y S T E M ISO 9001: 2000 RAVI 9105. Contattori in c.c. per Trazione Elettrica - Serie TECNO C E R T I F MA N A G E ME N T I E D Net ISO 9001: 2000 RAVI 9105 I S Y S T E M Contattori in c.c. per Trazione Elettrica - Serie TECNO Variazione della corrente nominale di impiego in base alla tensione

Dettagli

Sistema di distribuzione di alimentazione SVS18

Sistema di distribuzione di alimentazione SVS18 Sistema di distribuzione di alimentazione SVS8 Descrizione Il sistema di distribuzione di energia elettrica SVS8 consente di ottimizzare l alimentazione DC a 24 V nelle applicazioni di processo automazione,

Dettagli

MOTORI ELETTRICI TRIFASE SERIE "TA" 4 POLI THREE-PHASE ASYNCHRONOUS MOTORS "TA" series 4-Poles

MOTORI ELETTRICI TRIFASE SERIE TA 4 POLI THREE-PHASE ASYNCHRONOUS MOTORS TA series 4-Poles Dimensioni d ingombro Serie TA Forma B5 - Grandezza 56 132 Motori auto ventilati (IC 411) Overall dimensions TA Series Mounting B5 - Frame size 56 132 Self-ventilated motors (IC 411) * Poli Poles AC AD

Dettagli

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min elettropiloti 0 mm 0 mm solenoids Elettropilota Solenoid valve 0 mm 00.44.0 ACCESSORI - ACCESSORIES 07.049.0 Connettore per elettropilota 0 mm con cavetto rosso/nero, lunghezza 400 mm - connector for 0

Dettagli

APPLICATION SHEET Luglio

APPLICATION SHEET Luglio Indice 1. Descrizione dell applicazione 2. Applicazione - Dati 3. Selezione del prodotto e dimensionamento 4. Soluzione Motovario 1. Descrizione dell applicazione Gli schermi per campi da cricket fanno

Dettagli

Column version with channel profile arm A colonna con braccio in profilato a canalina 162

Column version with channel profile arm A colonna con braccio in profilato a canalina 162 INDICE TABLE OF CONTENTS Gru a bandiera Jib cranes Column version with channel profile arm A colonna con braccio in profilato a canalina 162 Wall version with channel profile arm A mensola con braccio

Dettagli

ventilatori centrifughi cassonati unità di trattamento aria - accessori centrifugal fans in box caissons air treatment unit - equipment

ventilatori centrifughi cassonati unità di trattamento aria - accessori centrifugal fans in box caissons air treatment unit - equipment ventilatori centrifughi cassonati unità di trattamento aria - accessori centrifugal fans in box caissons air treatment unit - equipment ventilatori centrifughi e cassonati doppia aspirazione direttamente

Dettagli