CAMMINAPARCO E PEDALAPARCO
LEGENDA / KEY escursione a piedi excursions on foot escursione in mountain bike mountain bike excursions escursione abbinata al concerto di Voci e Luci in Lessinia excursions combined with Voci e Luci in Lessinia concert excursions luogo d incontro meeting point ora d incontro meeting time durata duration info e prenotazioni info and reservations difficoltà difficulty * molto facile / very easy facile / easy media / medium * difficile / difficult impegnativa / very difficult La partecipazione alle escursioni del Camminaparco è gratuita, esclusi i biglietti di ingresso ai musei e ai concerti di Voci e luci in Lessinia (ove previsti) con prenotazione obbligatoria. Per informazioni e prenotazioni fare riferimento ai numeri di telefono di ogni singola attività. Si raccomanda un abbigliamento adeguato (k-way, scarponcini da trekking, maglione o pile, berretto), viveri e acqua. È consigliabile contattare telefonicamente le guide in caso di previsioni meteorologiche sfavorevoli per verificare la fattibilità dell escursione. Participation in the Camminaparco excursions is free of charge, other than entrance tickets to Voci e Luci concerts, if any, with obligatory reservation. For information and reservations, please refer to the telephone number listed for each single activity. We strongly advise participants to bring suitable clothing (k-way, trekking boots, sweater or fleece, hat), as well as food and water. Please contact the guides in case of unfavorable weather forecasts to verify the feasibility of the excursion. Per la partecipazione delle escursioni del Pedalaparco è richiesto un contributo di 5 per la copertura assicurativa. Si raccomanda MTB in ordine, caschetto, spolverino anti-acqua, felpa, viveri e acqua. È consigliabile contattare telefonicamente ASD Pedalaparco in caso di previsioni meteorologiche sfavorevoli per verificare la fattibilità dell escursione. To participate in the Pedalparco excursions, a contribution of 5 for insurance coverage is required. Participants are advised to have their MTB in good order, as well as a helmet, waterproof jacket, sweatshirt, food, and water. We suggest that you contact ASD Pedalaparco by phone in the case of an unfavourable weather forecast to verify the feasibility of the excursion. SCOPRIRE LA FAUNA dal 17 luglio al 5 settembre 2012 DISCOVER THE FAUNA from July 17 to September 5, 2012 Iniziativa promossa dal Parco della Lessinia in collaborazione con la Provincia di Verona - Ufficio I.A.T. e la Sezione C.A.I. Lessinia di Bosco Chiesanuova. Ogni martedì sera e mercoledì mattina escursioni alla scoperta della fauna selvatica del Parco della Lessinia, accompagnate da guide esperte del Servizio Guardiaparco, del Corpo Forestale dello Stato, del Corpo di Polizia Provinciale e del Comprensorio Alpino di Caccia di Bosco Chiesanuova. Partenze da San Giorgio di Bosco Chiesanuova (parcheggio Valon) ogni martedì alle ore 18.00 e da Bosco Chiesanuova (Piazza della Chiesa) ogni mercoledì alle ore 6.00. La partecipazione è gratuita con prenotazione obbligatoria presso l ufficio I.A.T. di Bosco Chiesanuova, tel. +39 045 7050088, iatbosco@provincia.vr.it. Initiative promoted by the Parco della Lessinia in collaboration with the Provincia di Verona - I.A.T. Office and the Lessinia C.A.I. Section of Bosco Chiesanuova. Every Tuesday night and Wednesday morning excursions to discover the wild fauna of the Parco della Lessinia, accompanied by expert guides of the Rangers Service, the State Forest Corps, the Provincial Police Force, and the Alpine Hunting Comprensorio of Bosco Chiesanuova. Departure from San Giorgio di Bosco Chiesanuova (Valon parking area) every Tuesday at 6 pm and from Bosco Chiesanuova (Piazza of the Church) every Wednesday at 6 am. Participation is free of charge with obligatory reservation at the I.A.T. Office of Bosco Chiesanuova, tel. +39 045 7050088, iatbosco@provincia.vr.it. GIUGNO / JUNE LUGLIO / JULY DOMENICA 24 GIUGNO / SUNDAY, JUNE 24 Tra covoli, sabbionare e profondi vaj (Marano di Valpolicella) / Amongst caves, sabbionare (sand quarries) and deep vaj (Marano di Valpolicella) Escursione a ridosso dei profondi vaj della zona dei Covoli di Marano, alla scoperta di sabbionare e passaggi mozzafiato. / Excursion close to the deep of the area of the Covoli di Marano, in search of sabbionare and breathtaking landscapes. Parcheggio di Malga Biancari / Parking area of Malga Biancari 3-4 ore / 3-4 hours * DOMENICA 1 LUGLIO / SUNDAY, JULY 1 Le malghe della Lessinia (Ala) / The Alpine huts of the Lessinia (Ala) Dalle malghe della Lessinia trentina per raggiungere i Denti della Sega, i Busoni fino al maestoso Faggio de La Regina. Pranzo al sacco oppure in ristorante. Ore 15.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia (ingresso libero). / An excursion from the huts of the Trentina Lessinia to the Denti della Sega, the Busoni, and up to the majestic Regina beech tree. Bag or restaurant lunch. 3 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia (free admission). Parco giochi di Sega di Ala / Playground of Sega di Ala 5-6 ore / 5-6 hours Associazione C.T.G. Lessinia tel. +39 329 4232157 DOMENICA 8 LUGLIO / SUNDAY, JULY 8 L Area Floro Faunistica di Malga Derocon (Erbezzo) / The Flora-Fauna Area of Malga Derocon (Erbezzo) Dal centro di Erbezzo attraversando boschi e contrade, fino all Area Floro Faunistica di Malga Derocon per incontrare esemplari di capriolo, camoscio e cervo e degustare gli gnocchi di malga. Ore 15.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia (ingresso 15, comprensivo della visita a Malga Derocon e degli gnocchi di malga). / This excursion leaves the center of Erbezzo and crosses through woods and hamlets to reach the Flora-Fauna Area of Malga Derocon to see exemplars of roe deer, chamois, and deer and taste the characteristic gnocchi di malga (dumplings). 3 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia (admission 15, includes visit to the Malga Derocon and the gnocchi). Piazza del Municipio di Erbezzo / Piazza of the Municipal Building, Erbezzo DOMENICA 8 LUGLIO / SUNDAY, JULY 8 L Area Floro Faunistica di Malga Derocon (Erbezzo) / The Flora-Fauna Area of Malga Derocon (Erbezzo) Dal centro di Erbezzo, fino a Malga Lessinia per scendere all Area Floro Faunistica di Malga Derocon. Ore 15.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia (ingresso 15, comprensivo della visita a Malga Derocon e degli gnocchi di malga). / From Erbezzo to Malga Lessinia to reach the Flora-Fauna Area of Malga Derocon. 3 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia (admission 15, includes visit to Malga Derocon and the gnocchi). Piazza del Municipio di Erbezzo / Piazza of the Municipal Building, Erbezzo Ore 10 / 10 am 2-3 ore / 2-3 hours DOMENICA 15 LUGLIO / SUNDAY, JULY 15 Il Vajo della Pizzolana e Manune (Fumane) / Il Vajo of the Pizzolana and Manune (Fumane) Il Vajo della Pizzolana, ritrovando i percorsi della nostra storia e preistoria. Ore 21.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia presso la Villa della Torre a Fumane (ingresso 10). / Il Vajo della Pizzolana, rediscovering the itineraries of our history and prehistory. 9 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia at the Villa della Torre in Fumane (admission 10). Trattoria Valsorda di Chesini Ore 15.30 / 3:30 pm 3-4 ore / 3-4 hours
SABATO 21 LUGLIO / SATURDAY, JULY 21 Bolca e le sue peculiarità (Vestenanova) / Bolca and its unique characteristics (Vestenanova) Visita al Museo dei Fossili di Bolca e passeggiata attraverso antiche frequentazioni, tra sentieri e croci megalitiche, antiche contrade e splendidi panorami. / Tour of the Museo dei Fossili in Bolca and walk through ancient routes, amongst paths and megalithic crosses, antique districts and splendid panoramas. Museo dei Fossili di Bolca Ore 14.30 / 2:30 pm DOMENICA 22 LUGLIO / SUNDAY, JULY 22 Velo Veronese tra contrade e opere d arte (Velo Veronese) / Velo Veronese: ancient districts and works of art (Velo Veronese) Le antiche contrade cimbre a sud-est di Velo Veronese, con gli antichi insediamenti e i segni della religiosità popolare. Pranzo al sacco lungo il percorso. / This tour will take you to the ancient Cimbrian districts southeast of Velo Veronese, with their historic settlements and signs of popular religiosity. Bag lunch along the route. Piazzale delle autocorriere di Velo Veronese / Coach parking area of Velo Veronese Ore 10 / 10 am DOMENICA 22 LUGLIO / SUNDAY, JULY 22 Escursione Tre Valli (Tregnago) / Three Valleys Excursion (Tregnago) Escursione tra le tre valli della Lessinia orientale: Val d Illasi, Val di Mezzane e Val di Cazzano. Ore 21.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia (ingresso 10). / Excursion among the three valleys of the eastern Lessinia: Val d Illasi, Val di Mezzane and Val di Cazzano. 9 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia (admission 10). Piazzale dell Ex Cementificio di Tregnago / Piazzale of the Ex Cementificio di Tregnago Ore 15 / 3 pm 3-4 ore / 3-4 hours SABATO 28 LUGLIO / SATURDAY, JULY 28 Camposilvano, il Cóvolo e la Valle delle Sfingi (Velo Veronese) / Camposilvano, the Cóvolo the Valley of the Sphinxes (Velo Veronese) Visita al Museo Geopaleontologico e al Cóvolo di Camposilvano ed escursione lungo la Via Cara fino a Malga Buse di Sopra e alla Valle delle Sfingi. Pranzo al sacco durante l escursione. Ore 17.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia nel Cóvolo (ingresso 10). Pranzo al sacco durante l escursione. / Visit to the Museo Geopaleontologico and the Cóvolo di Camposilvano and excursion along the Via Cara to Malga Buse di Sopra and the Valle delle Sfingi. Bag lunch during the excursion. 5 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia in the Cóvolo (admission 10). Parcheggio della Chiesetta di Camposilvano / Parking lot of the little church of Camposilvano Ore 11 / 11 am 5-6 ore / 5-6 hours Associazione C.T.G. Lessinia, tel. +39 347 5045150 SABATO 28 LUGLIO / SATURDAY, JULY 28 La Valsguerza e Azzarino (Velo Veronese) / Valsguerza and Azzarino (Velo Veronese) Da Camposilvano, lungo la Valguerza per attraversare le contrade di Azzarino. Ore 17.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia nel Cóvolo (ingresso 10). / From Camposilvano, along the Valguerza to reach the districts of Azzarino. 5 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia in the Cóvolo (ingresso 10). Parcheggio della Chiesetta di Camposilvano / Parking lot of the little church of Camposilvano Ore 13 / 1 pm 3 ore / 3 hours AGOSTO / AUGUST DOMENICA 29 LUGLIO / SUNDAY, JULY 29 Il Monte di San Moro (San Mauro di Saline, Badia Calavena) / The Mountain of San Moro (San Mauro di Saline, Badia Calavena) Le antiche contrade, i pascoli di media montagna e i castagni secolari. Ore 18.00: concerto di Voci e luci in Lessinia alla Pieve di San Moro (ingresso 10). / The ancient districts, meadows of the highlands, and centuries-old chestnut trees. 6 pm: concert of Voci e luci in Lessinia at the Parish Church of San Moro (admission 10). Piazza della Chiesa di San Mauro di Saline / Piazza of the church of San Mauro di Saline Ore 14.30 / 2:30 pm 3 ore / 3 hours DOMENICA 29 LUGLIO / SUNDAY, JULY 29 Bicilonga (Bosco Chiesanuova)nese) / Bicilonga (Bosco Chiesanuova) Escursione gastronomica itinerante tra pascoli, malghe, vaj e boschi nei dintorni di Bosco Chiesanuova. / Itinerant gastronomic excursion among meadows, cheese-making huts, vaj and woods in the area of Bosco Chiesanuova. Piazza di Bosco Chiesanuova / Piazza of Bosco Chiesanuova A.S.d. Pedalaparco, tel +39 3494590907, +39 3489052929 GIOVEDÌ 2 AGOSTO / THURSDAY, AUGUST 2 Le malghe dell alta Lessinia (Erbezzo) / The Alpine huts of the high Lessinia (Erbezzo) Escursione tra le malghe di Erbezzo, tra il tramonto del sole e il sorgere della luna piena, attraversando silenziosi pascoli e osservando le luci lontane della città. / Excursion amongst the huts of Erbezzo, from sunset to the rise of the full moon, crossing silent meadows and observing the lights far from the city. Parcheggio del Rifugio Malga Lessinia / Parking area of the Rifugio Malga Lessinia Ore 20 / 8 pm 4 ore / 4 hours Associazione C.T.G. Lessinia, tel. +39 328 0838129 / SABATO 4 AGOSTO / SATURDAY, AUGUST 4 Alla radici dei Cimbri (Roveré Veronese) / At the roots of the Cimbri (Roveré Veronese) Nei luoghi dei primi insediamenti cimbri nel territorio di Roveré, attraversando antiche contrade con segni d arte popolare e sapienza architettonica. Pranzo al sacco lungo il percorso. Ore 15.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia alla Stalla del Modesto (ingresso libero). / A visit to the sites of the first Cimbrian settlements in the territory of Roveré, through antique districts with signs of the popular arts and architectural know-how. Bag lunch along the route. 3 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia at the Stalla del Modesto (free admission). Parcheggio dell Albergo Jegher / Parking area of the Albergo Jegher Associazione C.T.G. Lessinia, tel. +329 4232157 / SABATO 4 AGOSTO / SATURDAY, AUGUST 4 La Via dei Cimbri lungo il percorso della Lessinia Legend (Roveré Veronese) / The Via dei Cimbri along the route of the Lessinia Legend (Roveré Veronese) Seguendo parte del tracciato della Lessinia Legend, attraverso i primi insediamenti cimbri nelle contrade di Roveré Veronese. Pranzo al sacco lungo il percorso. Ore 15.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia alla Stalla del Modesto (ingresso libero). / Following a part of the Lessinialegend course, through the first Cimbrian settlements in the districts of Roveré Veronese. Bag lunch along the route. 3 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia at the Stalla del Modesto (free entrance). Parcheggio dell Albergo Jegher / Parking area of the Albergo Jegher /
DOMENICA 5 AGOSTO / SUNDAY, AUGUST 5 Sulla cima del Corno Mozzo (Erbezzo, Bosco Chiesanuova) / On the top of Corno Mozzo (Erbezzo, Bosco Chiesanuova) Tra gli alti pascoli della Lessinia occidentale, per salire alla cima rotondeggiante del Corno Mozzo, dalla cui sommità si potrà godere di un incredibile vista a 360. Pranzo al sacco lungo il cammino. / A voyage amongst the highlands of the western Lessinia, to reach the round peak of the Corno Mozzo, from whose summit one can enjoy a magnificent 360 panorama. Bag lunch along the route. Parcheggio del monumento di Passo Fittanze / Parking area of the Passo Fittanze Monument Associazione C.T.G. Lessinia, tel. +39 328 0838129 / DOMENICA 5 AGOSTO / SUNDAY, AUGUST 5 Tranlessinia (Erbezzo, Bosco Chiesanuova) / Tranlessinia (Erbezzo, Bosco Chiesanuova) Tradizionale escursione da Malga Lessinia, a Podestaria e Bocca di Selva per scendere nel Vajo dell Anguilla fino a Erbezzo. / Traditional excursion from Malga Lessinia to Podestaria and Bocca di Selva with descent into the Vajo dell Anguilla and arrival at Erbezzo. Ristorante La Stua (Erbezzo) 8.30 / 8:30 pm 4 ore / 4 hours A.S.D. Pedalaparco, tel. +39 3484096107 SABATO 11 AGOSTO / SATURDAY, AUGUST 11 Dalla Val del Diavolo al Passo Lora, fino agli Orti Forestali (Selva di Progno - Ala) / From the Val del Diavolo to Passo Lora, to reach the Orti Forestali (Selva di Progno - Ala) Lungo l impervia Valle del Diavolo, salendo il sentiero delle Molesse fino al Passo Lora, crocevia di tre province (Trento, Vicenza e Verona), per discendere fino agli Orti Forestali. Pranzo al sacco lungo il cammino. Ore 15.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia (ingresso libero). / Along the rugged Valle del Diavolo, climbing the path of the Molesse up to Passo Lora, a crossroads of three provinces (Trento, Vicenza, and Verona), to then descend to the Orti Forestali (Forest Gardens). Bag lunch along the route. 3 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia (free admission). CEN Dogana Vecchia Ore 9.30 / 9:30 am * DOMENICA 12 AGOSTO / SUNDAY, AUGUST 12 Podestaria, cuore della Lessinia (Bosco Chiesanuova) / Podestaria, heart of the Lessinia (Bosco Chiesanuova) Sugli alti pascoli, tra malghe e vecchie trincee della Grande Guerra. Pranzo al sacco lungo il percorso. Ore 15.00: concerto di Voci e luci in Lessinia (ingresso libero). Pranzo al sacco lungo il percorso. / A walk in the highlands, amongst huts and old trenches from the Great War. Bag lunch along the route. 3 pm: concert of Voci e luci in Lessinia (free admission). Bag lunch along the route. Parcheggio Bocca di Selva / Parking area of bocca di Selva DOMENICA 12 AGOSTO / SUNDAY, AUGUST 12 L alta Translessinia (Roveré Veronese, Bosco Chiesanuova) / The High Translessinia (Roveré Veronese, Bosco Chiesanuova) Da Conca dei Pàrpari, a San Giorgio fino a Podestaria, sugli alti pascoli, lungo la Translessinia. Pranzo al sacco lungo il percorso. Ore 15.00: concerto di Voci e Luci in Lessinia (ingresso libero). / From Conca dei Pàrpari to San Giorgio and on to Podestaria, in the highlands, along the Translessinia. Bag lunch along the route. 3 pm: concert of Voci e Luci in Lessinia (free admission). Parcheggio di Malga San Giorgio / Parking area of Malga San Giorgio Ore 11 / 11 am 3-4 ore / 3-4 hours A.S.D. Pedalaparco, tel. +39 348 4096107 MARTEDÌ 14 AGOSTO / TUESDAY, AUGUST 14 Da Cima Sparavieri al Monte Aguz (Bosco Chiesanuova, Ala) / From Cima Sparavieri to Monte Aguz (Bosco Chiesanuova, Ala) Lungo gli alti pascoli delle Scorteghere, tra gli antichi segni della Prima Guerra Mondiale, in occasione dello spettacolo itinerante di Voci e Luci in Lessinia (ingresso libero). / Along the highlands of the Scorteghere, amongst the antique signs of the First World War, on the occasion of the itinerant performance of Voci e Luci in Lessinia (free admission). Malga Podestaria Ore 6.30 / 6:30 am 6 ore / 6 hours DOMENICA 19 AGOSTO / SUNDAY, AUGUST 19 Tra le contrade di Bosco Chiesanuova / Amongst the districts of Bosco Chiesanuova Visita al Museo Etnografico ed escursione tra le contrade di Bosco Chiesanuova in occasione del XVIII Film Festival della Lessinia. / Visit to the Museo Etnografico and excursion amongst the districts of Bosco Chiesanuova on the occasion of the XVIII Film Festival della Lessinia. Piazza del Festival / Piazza of the Festival Associazione Guide della Lessinia, tel. + 39 334 9341319 / VENERDÌ 24 AGOSTO / FRIDAY, AUGUST 24 Il Vajo dell Anguilla (Bosco Chiesanuova) / The Vajo dell Anguilla (Bosco Chiesanuova) Escursione tra Bosco Chiesanuova ed Erbezzo, da un versante all altro del Vajo dell Anguilla, in occasione del XVIII Film Festival della Lessinia. / Excursion between Bosco Chiesanuova and Erbezzo, from one side to the other of the Vajo dell Anguilla, on the occasion of the XVIII Film Festival della Lessinia. Piazza del Festival / Piazza of the Festival 3-4 ore / 3-4 hours A.S.d. Pedalaparco, tel. + 39 349 4590907, +39 348 9052929 DOMENICA 26 AGOSTO / SUNDAY, AUGUST 26 San Bortolo e i Cimbri (Selva di Progno) / San Bortolo and the Cimbri (Selva di Progno) Espressioni religiose e tradizioni popolari: visita al Museo dei Trombini ed escursione attraverso antichi insediamenti. Pranzo al sacco lungo il tragitto. / Religious expressions and popular traditions: visit to the Museo dei Trombini and excursion through antique settlements. Bag lunch along the route. Piazza della Chiesa di San Bortolo / Piazza of the Church of San Bortolo VENERDÌ 31 AGOSTO / FRIDAY, AUGUST 31 Notturna sul Corno d Aquilio (S. Anna d Alfaedo) / Night excursion on the Corno d Aquilio (S. Anna d Alfaedo) Camminata in notturna tra Corno d Aquilio e Corno Mozzo, sul versante occidentale della Lessinia. / Night walk between Corno d Aquilio and Corno Mozzo, on the western side of the Lessinia. Monumento di Passo FIttanze / Passo Fittanze Monument Ore 20.30 / 8:30 pm 3-4 ore / 3-4 hours Associazione Verdi Intenti, tel. + 39 3466744011
SETTEMBRE / SEPTEMBER DOMENICA 2 SETTEMBRE / SUNDAY, SEPTEMBER 2 Roveré Veronese e le sue attrattive (Roveré Veronese) / Roveré Veronese and its attractions (Roveré Veronese) In occasione della Festa dei Funghi, itinerario tra le contrade fino alla Grotta del Sogno (Monte Capriolo) che potremo visitare. Pranzo al sacco lungo il percorso. / On the occasion of the Festa dei Funghi (Mushroom Festival), itinerary amongst the districts up to the Grotta del Sogno (Monte Capriolo), which we can visit. Bag lunch along the route. Piazza di Roverè Veronese/ Piazza of Roverè Veronese Ore 10 / 10 am DOMENICA 2 SETTEMBRE / SUNDAY, SEPTEMBER 2 Andò veto? (Bosco Chiesanuova) / Where are you going? (Bosco Chiesanuova) Caccia al tesoro in mountain bike a squadre, alla ricerca del tesoro dei cimbri. / Treasure hunt in mountain bike teams in search of the treasure of the Cimbri. Piazza di Bosco Chiesanuova / Piazza of Bosco Chiesanuova 3-4 ore / 3-4 hours A.S.D. Pedalaparco, tel + 39 349 4590907, + 39 348 9052929 DOMENICA 9 SETTEMBRE / SUNDAY, SEPTEMBER 9 San Giovanni in Loffa (Sant Anna d Alfaedo) / San Giovanni in Loffa (Sant Anna d Alfaedo) Visita al Museo Preistorico e Paleontologico ed escursione tra le contrade di Sant Anna fino al Monte Loffa per raggiungere la suggestiva chiesa di San Giovanni. / Visit to the Museo Preistorico e Paleontologico and excursion among the districts of Sant Anna and up to Monte Loffa to reach the evocative Church of San Giovanni. Museo di Sant Anna d Alfaedo 4 ore / 4 ore Associazione C.T.G. Lessinia, tel. + 39 347 5045150 DOMENICA 9 SETTEMBRE / SUNDAY, SEPTEMBER 9 Piccole Dolomiti (Giazza) / The Little Dolomites (Giazza) Da Giazza al Rifugio Scalorbi (1.767 mt) per tornare a Giazza attraverso il Passo Tre Croci, il Passo Zevola, il Passo della Scagina e Val Fraselle. / From Giazza to the Scalorbi Refuge (1.767 mt) and back to Giazza through the Passo Tre Croci, the Passo Zevola, the Passo della Scagina, and Val Fraselle. Parcheggio a nord di Giazza / Parking area north of Giazza 3-4 ore / 3-4 ore A.S.D. Pedalaparco, tel. + 39 335 5778236, + 39 348 4096107 DOMENICA 16 SETTEMBRE / SUNDAY, SEPTEMBER 16 Nelle contrade del Parco alla ricerca della Sponda Nera (Bosco Chiesanuova / In the districts of the Park in search of the Sponda Nera (Bosco Chiesanuova) Al margine degli alti pascoli della Lessinia per ammirare faggete secolari, dove ancora si respira la magia dei boschi e del silenzio. / At the edge of the highlands of the Lessinia we will admire centuries-old beech trees in an area where we can still breath in the magic of the woods and of silence. Parcheggio di Grietz / Grietz parking area Ore 9.30 / 9:30 am 4-5 ore / 4-5 ore DOMENICA 23 SETTEMBRE / SUNDAY SEPTEMBER 23 Le contrade di S. Mauro di Saline (S. Mauro di Saline) / The districts of S. Mauro di Saline (S. Mauro di Saline) In occasione dell Antica Sagra di S. Moro, escursione tra le contrade settentrionali del territorio di S. Mauro, fino a Varalta, per giungere alla Pieve di S. Leonardo. Pranzo agli stand gastronomici della sagra. / On the occasion of the Antica Sagra di S. Moro, excursion amongst the northern districts of the territory of S. Mauro, as far as Varalta, to reach the Parish Church of S. Leonardo. Lunch at the gastronomic stands of the festival. OTTOBRE / OCTOBER Chiesa di San Mauro di Saline / Church of San Mauro di Saline Associazione C.T.G. Lessinia, tel. +39 329 4232157 / DOMENICA 30 SETTEMBRE / SUNDAY, SEPTEMBER 30 Antiche testimonianze di vita tra gli abitati di Grezzana e Cerro (Grezzana, Cerro Veronese) / Antique testimony of life amongst the settlements of Grezzana and Cerro (Grezzana, Cerro Veronese) Un inusuale percorso tra sentieri dimenticati, contrade poco conosciute e segni di un vissuto profondo in suggestivi luoghi da conoscere e valorizzare. / An unusual itinerary of forgotten paths, little-known districts, and signs of profound lives in evocative sites worth knowing and valorising. Chiesa di Rosaro / Church of Rosaro 4/5 ore / 4/5 hours Associazione C.T.G. Animatori Culturali Ambientali della Lessinia, tel. + 39 328 0838129 / DOMENICA 7 OTTOBRE / SUNDAY, OCTOBER 7 Le colline della Lessinia orientale (Roncà) / The hills of Eastern Lessinia (Roncà) Visita al Museo Paleontologico di Roncà ed escursione lungo i percorsi delle colline dipinte di colori autunnali, alla scoperta di antichi vulcani e reperti fossili. / Visit to the Museo Paleontologico of Roncà and excursion along the paths of the hills, rich with autumn colours, in search of ancient volcanoes and fossils. Museo di Roncà 4 ore / 4 hours / DOMENICA 14 OTTOBRE / SUNDAY, OCTOBER 14 VIII edizione del centenario C.A.I. / VIII Edition of the Centenary of C.A.I. In occasione dell VIII edizione del Centenario di Venti Pionieri del C.A.I., escursione da Borghetto a Bosco Chiesanuova. Viene richiesto un contributo per il viaggio di ritorno in pullman e per i pasti. Prenotazione obbligatoria. / On the occasion of the VIII edition of the Centenary of Twenty Pioneers of the C.A.I., excursion from Borghetto to Bosco Chieasanuova. A contribution is requested for the return trip by bus and for meals. Reservations are obligatory. Parcheggio dell Hotel Montebaldo di Peri / Parking lot of the Hotel Montebaldo in Peri Ore 7 / 7 am 11 ore / 11 hours Associazione Guide della Lessinia, tel. +39 334 9341319 /* DOMENICA 21 OTTOBRE / SUNDAY, OCTOBER 21 Autunno in Lessinia (Velo Veronese, Bosco C/N) / Autumn in Lessinia (Velo Veronese, Bosco C/N) Da Velo Veronese, a Pàrpari, a Malga San Giorgio, per proseguire verso le contrade di Bosco Chiesanuova e ritornare a Velo Veronese dal Vajo di Squaranto. / From Velo Veronese, to Pàrpari, to Malga San Giorgio, and on toward the districts of Bosco Chiesanuova and back to Velo Veronese from Vajo di Squaranto. Piazzale Crosara di Velo Veronese A.S.D. Pedalaparco, tel. +39 348 4096107 DOMENICA 21 OTTOBRE / SUNDAY, OCTOBER 21 Sagra dei Maroni (S. Mauro di Saline) / Sagra dei Maroni (S. Mauro di Saline) Facile escursione tra i castagni di S. Mauro di Saline in occasione della tradizionale Sagra dei Maroni. / Easy excursion amongst the chestnut trees of S. Mauro di Saline on the occasion of the traditional Sagra dei Maroni. Piazza di San Mauro di Saline / Piazza of San Mauro di Saline 2-3 ore / 2-3 hours *