Recettes pour un monde meilleur

Documenti analoghi
Il Molo. 1 Per me al mondo non v ha un più caro e fido. 2 luogo di questo. Dove mai più solo. 3 mi sento e in buona compagnia che al molo

Epreuve d Italien MANAGEMENT. Année Concours d entrée en 1 ère année. Coefficient : 6. Traitez les trois exercices suivants :

AIR POWER ENGINE CAR

"Il Mondo Che Vorrei", Laura Pausini

people transport Campagna Guida Sicura della Provincia di Modena people on board and seatbel ts transport des personnes

Nuove regole per le imbarcazioni a Venezia

CERTIFICATO DI RESIDENZA

LE NUOVE REGOLE IN MATERIA DI SUCCESSIONE IN EUROPA: IL REGOLAMENTO 650/2012. Studio Mauro MICHELINI

Cannes, Francia. Telefono: Programma: Primo giorno 4 maggio

L Alliance Française di Cagliari e l Alliance Française di Sassari organizzano i 24 e 25 Febbraio 2011

POESIE SULLA GUERRA. OGGI COME IERI LA STESSA SOFFERENZA.

Veleggiata «Rotta dei Contrabbandieri» Veleggiata «La Route des Contrebandiers» Bonifacio la Maddalena 29 septembre 2012

Boom di studenti americani in Italia

Salmi per i più piccoli

Beausoleil - Montecarlo Palace

TRAVERSEE A LA VOILE DE MONACO A PORTOFINO AVIS DE LA COURSE CROISIERE (française)

Una mensa scolastica originale

SIMULAZIONE DELLA TERZA PROVA SCRITTA DI MATURITA. Cognome... Classe... Data... Firma per ppv...

Stress sul posto di lavoro. Signali e cause. Stress-Check personale

ARCHIVI DELLA NEFROLOGIA FRANCOFONA ED ITALIANA ARCHIVES DE LA NEPHROLOGIE FRANCOPHONE ET ITALIENNE. II Volume. II Volume

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

Andrea da Modena. Canto Harmonico (1690) Partie 2, chap. 8. Tritoni comportabili per la Pausa: Tritoni comportabili a causa delle Note duplicate:

Master: Gestione e recupero delle risorse ambientali. Traffico urbano: i sistemi di pedaggio sono una soluzione?

INDAGINE SULLE ABITUDINI ALIMENTARI Classe I A IPSEOA. Coordinatore prof.ssa Barbara Giustizieri

Il Palazzo Farnese a Caprarola

Projet comenius franco-italien 2004/2005

BUSINESS SCHOOL. Bastien, étudiant en Master in Management. d innombrable portes.

Liceo Guglielmo Marconi Parma, 12 maggio 2016

2) ordine di bonifico bancario per a favore di Caritas Haiti del 08/04/2010 (all. 3)

Le Jardin, monument vivant. Pédagogie du patrimoine des jardins en Europe

Primo Soccorso parola d ordine per il soccorritore: P.A.S.

Efficienza energetica, energie rinnovabili e aspetti fiscali

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE SESSION 2009 ITALIEN. Durée de l épreuve : 2 heures

MODERN KONYHABÚTOROK / MEDITERRANEA. COlOMbINI S.p.A. Industria Mobili

Ensemble, ça a nous ressemble! Mercoledì 21 aprile Aula Magna del Rettorato Via Verdi, 8 - Torino. Università degli Studi di Torino

UNITA DIDATTICA. Conoscenze. Abilità. Sviluppo metodologico. Riferimenti per la verifica

Programma: Giovedì 2 Ottobre: Arrivo dei partecipanti; 20.30: Cocktail e buffet di benvenuto.

EURO IN FORMAZIONE ON LINE ANNO I MATERIA: FRANCESE LEZIONE I. La pronuncia

CANTO di NATALE. A Christmas Carol di Charles Dickens. Laboratorio di Lettura Svolto dalla classe 1 F a.s.2014/2015

Ce document a été mis en ligne par le Canopé de l académie de Bordeaux pour la Base Nationale des Sujets d Examens de l enseignement professionnel.

L inventore dell Enciclopedia : Denis Diderot ( )

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

Dalla Relazione del Presidente 2008 Genova Levante =CONCORSO SCOLASTICO

Forfaits vacances. 19

Superficie. Su richiesta. López de la Osa & Franco Real Estate 2 rue Imberty Monaco Telefono: info@lofrealestate.

Notice d utilisation de la radio DAB+ / FM. Istruzioni per l uso della radio DAB+ / FM

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE SESSION 2013 ITALIEN LANGUE VIVANTE 1. Durée de l épreuve : 2 heures

Piazza IV Novembre SAN DANIELE DEL FRIULI (prov. di Udine) PIANO DI LAVORO

(xvi) Soulignant que la sécurité, la stabilité

PROGETTAZIONE CORSO DI STUDIO di lingua francese. Classi: 1^ 2^ 3^ Sezioni: A- E Insegnante: De Caro Marino Anno scolastico 2015/2016

LIBRETTO ISTRUZIONI. Instructions Mode d'emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruções para o uso

Ciclo di conferenze La traduzione d autore : Jean-Charles Vegliante, 19/04/05

SIS Piemonte. La realizzazione di una tâche in una scuola secondaria di 1 grado

SANTA DOROTEA 2016 UNA PORTA APERTA AL CIELO!

Premio della Pace e dell Intesa Mondiale

dal 1920 getti in ghisa lamellare e sferoidale fusion en fonte lamellaire et nodulaire

SIMONSVOSS SI OCCUPA DELL ACCESSO SICURO ALLA ZELLSTOFF STENDAL GMBH: LA GIUSTA VIA.

Catechismo di iniziazione cristiana dei fanciulli SECONDA UNITÀ

Rossella La mia Prima Comunione

LE MISURE CAUTELARI NEL PROCEDIMENTO. Attualmente nell ordinamento italiano il codice di rito. prevede espressamente in capo agli arbitri la assoluta

STUDIO MAURO MICHELINI 31/07/07

Lezione. SEQUENZA 1 la mia giornata

PROVA D ITALIANO Collège Sismondi 1ITC

Fonte: Bacheca Lavoro CPI rassegna 26/11/15

Test d entrée en Sconde Section Internationale Italien. Mercredi 13 mai Una situazione imbarazzante

1. «LE CAS D HOMME DE PILTDOWN» di Teilhard de Chardin apparve sulla rivista di divulgazione

Natale Catalogo Confezioni Natalizie

Nombre de cours : ce nombre est donné à titre indicatif car tout dépend, bien entendu, du niveau de la classe. Premier cours

TEST D'ENTRÉE EN QUATRIÈME ANNÉE

ISTITUTO DI ISTRUZIONE SUPERIORE L.EINAUDI DALMINE SINTESI PIANO OFERTA FORMATIVA A.S. 2008/09 SINTESI PROGETTO/ATTIVITA SEZIONE 1 - DESCRITTIVA

ECHANGE SCOLAIRE ANZOLA DELL EMILIA- AJACCIO

Pubblicità sanitaria al pubblico

SCALA PER PISCINA INTERRATA

1. ALBERI. capigliatura dell albero

Prova a completare la tabella: Completa:

Séance 1: Alcuni luoghi per passare le vacanze

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CLES. I Activités de Compréhension Orale

Incontri di animazione Alcotra Torino SYNERGIE CTE

PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI RELIGIONE CATTOLICA (I R C)

PROGRAMMAZIONE LINGUA FRANCESE A.S. 2013/2014 CLASSI SECONDE CORSI A-B-C

Liceo Europeo M.Delfico - Teramo. Anno scolastico 2014/2015

L ÉPREUVE DE L ITALIEN AU BACCALAURÉAT INFORMATION A L ATTENTION DES CANDIDATS

Fotografia, il concorso dell Istituto francese

RAPPORTO DI CLASSIFICAZIONE RAPPORT DE CLASSEMENT 0314\DC\REA\12

DIE NEUEN FIAT PREISE gültig ab LES NOUVEAUX PRIX DE FIAT valide à partir de NUOVI PREZZI FIAT valido a partire dal


SOLOVETRO SOLOVETRO 228 SOLOVETRO SOLOVETRO 229

Adattore USB per Miracast

Informazioni di conformità

Le bambine devono poter giocare, sognare, leggere favole: Dico basta quando sento che in India una mia coetanea è morta per abusi


RICERCA-AZIONE PRIMA SCIENZA

N 0, octobre 2010 Revue de l Association Rallye Mathématique Transalpin Rivista dell Associazione Rally Matematico Transalpino

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

Santa messa per gli Sposi

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

CONOSCERE PER SCEGLIERE quando avere un figlio

Année 8 n 28. PÉRIODIQUE 2e trim NOTIZIARIO PER GLI AMICI DELL ASBL. Ed. Respons. Alessio Secci Ch. de Tongres, Rocourt

CS 10 SICURMATIC TON 0,

Transcript:

Recettes pour un monde meilleur PRODUZIONI POETICHE IN LINGUA FRANCESE CLASSI III D III F a.s. 2016-17 1

Queste produzioni poetiche sono il frutto delle idee, delle suggestioni, della fantasia, della sensibilità, del lavoro, degli alunni delle classi terze D-F dell Istituto secondario di primo grado G. Marconi di Castelfranco E. a.s. 2016-17 La partecipazione al Concours international de poésie en langue française: DES MOTS POUR NOTRE TERRE ha fornito l occasione per un prezioso momento di introspezione su una tematica tanto importante e lo spunto per un lavoro stimolante in lingua francese. Merci aux filles et aux garçons!! Prof. Maria Paola Stefani 2

Ascolto Rispettiamo la natura che ci accompagna nella nostra avventura di vita ed impariamo ad ascoltare i suoi messaggi. Tanto spesso diamo ascolto a persone che dicono cose inutili e non ci fermiamo mai a pensare quanto un animale, una pianta, un fiore hanno da raccontarci. Écoute Il faut respecter la nature qui nous accompagne en cette aventure qui est la vie et il faut apprendre à écouter ses messages. Très souvent on écoute des personnes qui nous disent des choses inutiles et on ne pense pas à tout ce que les animaux, les arbres, les fleurs peuvent nous raconter. 3

Ricetta per un mondo migliore Ingredienti: 1 Kg. di gioia di vivere 1 Kg. di aiuto e comprensione per i nostri simili e gli animali 1Kg. di rispetto per la natura Preparazione: mescolare con cura gli ingredienti fino ad ottenere un composto omogeneo. Lasciare riposare e servire ai propri figli. Recette pour un monde meilleur Ingrédients : 1Kg. de joie de vivre 1 Kg. d aide et de compréhension envers nos semblables et les animaux 1Kg. de respect pour la nature Préparation : Bien mélanger tous les ingrédients jusqu à obtenir un ensemble homogène. Laisser reposer et servir à nos enfants. 4

L unione fa la forza Un filo d erba al suo vicino: «vieni con me, saremo un prato» Un granello di sabbia ad un altro: «restami vicino, faremo un deserto» Due gocce d acqua: «non ti allontanare, unite saremo un lago» Solo insieme saremo forti ed utili. L union fait la force Un brin d herbe à son voisin: «viens avec moi, nous serons un pré» Un grain de sable à un autre: «reste près de moi, on sera un désert» Deux gouttes d eau : «ne t éloigne pas, on deviendra un lac» Seulement ensemble on sera forts et utiles. 5

Prospettive Per migliorare il mondo a volte è questione di prospettive. Si può cambiare la realtà cambiando il modo di vedere le cose: basta reclinare un po la testa e l orizzonte è verticale! Perspectives Ça dépend de la perspective : On peut changer la réalité en changeant la façon de faire les choses. Il suffit de pencher un peu la tête et l horizon sera vertical! 6

Vivere, non sopravvivere Sopravviviamo per poter vivere Piangiamo per poter ridere Cresciamo per poter decidere Quando capiremo ciò che stiamo distruggendo, saremo piegati a terra con le mani sul volto. Le nostre lacrime non ridaranno vita ai mari Le nostre grida non renderanno forte il vento Le nostre preghiere non serviranno a nulla se non ci prenderemo cura di ciò che ci circonda. Vivre, ne pas survivre On survit pour vivre On pleure pour pouvoir rire On grandit pour décider Quand on comprendra ce qu on est en train de détruire, On sera pliés par terre les mains sur le visage Nos larmes ne donneront pas la vie aux mers Nos cris ne pourront pas rendre fort le vent Nos prières ne seront pas utiles Si on ne soigne pas ce qui nous entoure 7

L erba L erba tanto bella quanto brutta L erba tanto alta quanto bassa L erba tanto soffice quanto ispida Quel prato d erba su cui giocavi Quel prato d erba su cui ti sdraiavi Non è più erba se l uomo l ha rovinata Non è più erba se l uomo l ha plastificata Non è più erba se l uomo l ha incendiata Non è più erba se l uomo l ha dimenticata L herbe L herbe soit belle que moins belle L herbe haute ou basse tendre ou dure le gazon sur lequel on jouait sur lequel on s allongeait il n est plus là on l a détruit on l a plastifié on l a brûlé on l a oublié 8

Perle di saggezza La terra ha una pelle, questa pelle ha delle malattie, una di queste si chiama uomo Vivere può essere faticoso, ma compreso nel prezzo ogni anno c è un magnifico viaggio intorno al sole Sagesse La terre a une peau Cette peau est malade Et la maladie s appelle homme Vivre peut être fatiguant, mais chaque année compris dans le prix il y a un magnifique voyage autour du soleil 9

Un fantastico dono Che fantastica creatura è l uomo Pieno di emozioni e intelligenza Ricco di conoscenza e sentimenti E allora perché continua a fare del male a questo mondo? Perché l uomo vuole togliere a se stesso Il privilegio di vivere nell unico pianeta in cui è concessa la vita? Un cadeau fantastique Quelle magnifique créature est l homme Il est fait d émotions et d intelligence Il est riche en connaissances et sentiments Et alors Pourquoi il continue à faire du mal à la planète? Pourquoi détruire le privilège De vivre sur la seule planète où il y a la vie? 10

Speranza Che brutto mondo sospira la terra È morto l amore, è nata la guerra Il mare è nero, non è più blu Il ghiaccio si scioglie, non sta più su e l orso polare non corre più. Distruzione e morte, ma è possibile? Dimmi tu! Guarda il cielo, guarda il mare e quell enorme, stupenda, distesa di sabbia c è chi li distrugge che rabbia! E vero, ma occorre sperare che un modo c è sempre per rimediare. Bisogna pensare, in tempi anche brutti, che il sole, alla fine, risplende per tutti. Espoir Le monde est malade soupire la terre L amour est mort, il y a la guerre Les mers sont noires, elles ne sont plus bleues Les glaciers tombent toujours plus en bas Et les ours polaires ne marchent pas Destruction et mort, dis-moi, mais c est possible ça? Regarde le ciel, regarde la mer Et cet énorme étendue de sable Il y a qui les détruit mon Dieu,c est orrible! C est vrai, mais il faut espérer Qu un remède il y a Et que le soleil Pour tout le monde est là 11