0.814.097.721. Accordo



Documenti analoghi
Traduzione 1. (Stato 19 giugno 2001)

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica indiana concernente un credito di trasferimento e un dono 2

Convenzione d assicurazione-disoccupazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese

Trattato

Convenzione europea relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti

Convenzione europea sul computo dei termini. Traduzione 1. (Stato 1 gennaio 2011)

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative

Accordo europeo sul mantenimento delle borse di studio versate a studenti che proseguono i loro studi all estero

Traduzione 1. (Stato 9 gennaio 1952)

Accordo-quadro di cooperazione scientifica e tecnica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica del Cile

CONVENZIONE SUI SERVIZI SANITARI SUL LAVORO 1

Accordo di commercio e di pagamenti fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina

Convenzione europea sull equivalenza dei periodi di studi universitari

Testo originale. Art. 1

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1. (Stato 9 maggio 2000)

Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Accordo fra il Governo della Repubblica italiana e il Governo della Repubblica francese relativo al doppio rilascio del diploma d Esame di Stato e

PROTOCOLLO DI COOPERAZIONE NEL SETTORE DEGLI SCAMBI GIOVANILI TRA IL MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI DELLA REPUBBLICA ITALIANA

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1

Accordo di coproduzione cinematografica tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Granducato di Lussemburgo

Risoluzione 2198 (XXI) dell'assemblea Generale. Protocollo Relativo allo Status dei Rifugiati

Convenzione

CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE

Accordo quadro

PROTOCOLLO D INTESA PER LA REALIZZAZIONE DI ATTIVITÀ DI RICERCA, DIDATTICA, FORMAZIONE E ORIENTAMENTO TRA

Accordo concernente il commercio, gli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1. (Stato 1 aprile 2015)

del 25 novembre 1996 (Stato 5 dicembre 2006)

I. Disposizioni generali. II. Trasporti di persone Trasporti gratuiti con autovetture

Finanziamenti per i gemellaggi Lecce, 14 ottobre Dott.ssa Rita Sassu ECP Europe for Citizens Point

Ambito di applicazione

Concluso il 10 settembre 1998 Approvato dall Assemblea federale il 20 aprile Entrato in vigore mediante scambio di note il 1 maggio 2000

Accordo relativo all applicazione dell articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo. (Accordo sulle lingue) Traduzione 1

REGOLAMENTO PER LA MISURAZIONE E LA VALUTAZIONE DEL PERSONALE DEI LIVELLI

PROTOCOLLO RELATIVO ALLA CONVENZIONE PER LA PROTEZIONE DELLE ALPI (CONVENZIONE DELLE ALPI) SULLA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE

CONVENZIONE SUL QUADRO PROMOZIONALE PER LA SALUTE E LA SICUREZZA SUL LAVORO,

Testo risultante dalle modifiche ed integrazioni apportate con deliberazione 11 febbraio 2009, EEN 1/09

Ordinanza sull impiego di società di sicurezza private da parte della Confederazione

Collaborazione con aziende terze: la cooperazione è garantita?

Convenzione tra la Svizzera e l Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano

Regolamento di contabilità

Memorandum of Understanding (MoU) tra il Segretariato Permanente della Convenzione delle Alpi e l associazione Città alpina dell anno

Conchiuso il 22 luglio 1957 Approvato dall Assemblea federale il 2 ottobre Data dell entrata in vigore: 21 ottobre 1957

Traduzione 1. (Stato 1 ottobre 2012)

Convenzione

Regolamento (CE) n. 1028/2006 del Consiglio del 19 giugno 2006 recante norme di commercializzazione applicabili alle uova.

PROVINCIA DI ROMA. Regolamento spese di istruttoria procedimenti autorizzativi in materia di tutela ambientale

Protocollo d intesa per la cooperazione nello spazio Alpi-Mediterraneo*

Convenzione tra la Svizzera e l Italia relativa alle assicurazioni sociali

Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti

Accordo

Circolare N.85 del 23 Maggio 2013

Roma, 07/02/2012. e, per conoscenza, Circolare n. 19

Accreditamento delle società di revisione LRD esterne

del 20 ottobre 2010 (Stato 1 gennaio 2013)

Legge federale sulle finanze della Confederazione

LEGGE REGIONALE N. 16 DEL 3 AGOSTO 2001 REGIONE VENETO

PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA L INTEGRITA

Traduzione 1. Conchiuso il 30 luglio 1973 Entrato in vigore con scambio di note il 30 aprile 1974

Traduzione 1. (Stato il 24 novembre 1998)

DELIBERAZIONE N. 52/16 DEL

Accordo per l informazione e la consultazione a livello sovranazionale dei dipendenti

Versione modificata ed integrata con deliberazione 5 aprile 2013, 138/2013/A

Regolamento sui limiti al cumulo degli incarichi ricoperti dagli Amministratori del Gruppo Banco Popolare

Il riassetto delle Scuole di Specializzazione di Area Sanitaria Le Scuole aggregate

REGOLAMENTO DELLA CONSULTA DEL VOLONTARIATO E DELL ASSOCIAZIONISMO

Ordinanza sull organizzazione della Cancelleria federale

LEGGE REGIONALE 12 febbraio 2014, n. 4

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l articolo 93, vista la proposta della Commissione,

REGOLAMENTO CONVOL REGIONALE. della Regione

La valutazione dei rischi: cardine della sicurezza aziendale e strumento di difesa in sede processuale

Roma,.. Spett.le. Società Cooperativa EDP La Traccia. Recinto II Fiorentini, n Matera (MT)

Ordinanza sulla traduzione nell amministrazione generale della Confederazione

REGIONE PIEMONTE BU7 17/02/2011

Corso RSPP Modulo C. Ing. Vincenzo Staltieri

TITOLO III USO DELLE ATTREZZATURE DI LAVORO E DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE N 3 CAPI - N 19 articoli (da art. 69 a art.

VISTO l articolo 87, quinto comma, della Costituzione; VISTO l articolo 17, comma 1, della legge 23 agosto 1988, n. 400;

REGOLAMENTO SUL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI

Legge federale sull assicurazione contro gli infortuni

CONVENZIONE ACCADEMICA INTERNAZIONALE PER IL DOPPIO o PIÚ TITOLO DI MASTER E/O DOTTORATO

Ministero dell Ambiente e della Tutela del Territorio e

La formazione degli addetti alle attività che comportano esposizione ad amianto

UFFICIO PER L ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI)

Legge federale sull assicurazione contro gli infortuni

Ordinanza sulle procedure di certificazione della protezione dei dati (OCPD)

Incontro informativo. Le bonifiche nel nuovo Testo Unico Ambientale e il confronto con la normativa britannica e francese

Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Governo della Romania concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Regolamento CFSL. Nr Edizione ottobre Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra

Il Ministro del Lavoro e della Previdenza Sociale

UNIONE BASSA REGGIANA. Programma triennale per la trasparenza e l integrità

Il Ministro del Lavoro e della Previdenza Sociale

REGOLAMENTO SUGLI OBBLIGHI DI PUBBLICITA E TRASPARENZA RELATIVI ALL ORGANIZZAZIONE DELLA GE.SE.CO. ARZACHENA SRL

SCHEMI LETTERE DI NOTIFICA SCHEMA DI AUTOCERTIFICAZIONE SCHEMI LETTERE DI DESIGNAZIONE SCHEMA LETTERA DI INFORMAZIONE AI LAVORATORI

PROTOCOLLO D'INTESA MINISTERO PUBBLICA ISTRUZIONE. DE AGOSTINI SCUOLA S.p.A

DECRETI, DELIBERE E ORDINANZE MINISTERIALI

Corso di Formazione per Gestori Impianti Sportivi

Transcript:

Traduzione 1 0.814.097.721 Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale 2 Concluso il 24 novembre 1989 Entrato in vigore per scambio di note il 23 febbraio 1990 Il Consiglio federale svizzero e il Governo dell Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche, 3 qui di seguito denominati «Parti contraenti», consapevoli della necessità di proteggere, tutelare e migliorare l ambiente, preoccupati di garantire una gestione razionale e duratura delle risorse naturali, animati dal desiderio di accrescere l efficacia dei provvedimenti per proteggere, tutelare e migliorare l ambiente, convinti che la ricerca scientifica e tecnica e le nuove tecnologie possono contribuire a migliorare l ambiente, attenti agli aspetti ecologici della politica economica, convinti che la cooperazione tra le Parti contraenti contribuirà a garantire una migliore gestione della protezione dell ambiente e a intensificare la cooperazione multilaterale conformemente alle disposizioni dell Atto finale della Conferenza sulla sicurezza e la cooperazione in Europa del 1 agosto 1975 e alle disposizioni della Convenzione sull inquinamento atmosferico attraverso la frontiera a lunga distanza del 13 novembre 1979 4, nonché delle altre Convenzioni pertinenti concluse in materia di protezione ambientale, animati dal desiderio di promuovere rapporti economici tra i due Paesi conformemente all Accordo del 12 gennaio 1978 5 sullo sviluppo della cooperazione economica, industriale e tecnico-scientifica, nonché al Programma a lungo termine per lo sviluppo della cooperazione economica, industriale e tecnico-scientifica del 9 luglio 1979, conclusi tra le Parti contraenti, hanno convenuto quanto segue: RU 1990 485 1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell ediz. franc. della presente Raccolta. 2 Questo accordo è ancora in vigore in relazione con la Russia. 3 In seguito indicata con URSS. 4 RS 0.814.32 5 RS 0.946.297.724 1

0.814.097.721 Protezione dell equilibrio ecologico Art. 1 Le Parti contraenti cooperano sulla base dell eguaglianza dei diritti, della reciprocità e del mutuo interesse in materia di gestione dell ambiente e delle risorse naturali. Art. 2 La cooperazione verterà sull analisi degli effetti nocivi all ambiente e dei provvedimenti da prendere per proteggere l ambiente, migliorarne la qualità, nonché per garantire una gestione razionale e duratura delle risorse naturali. Le linee direttive della cooperazione bilaterale, allegate al presente Accordo, sono determinate di comune intesa dalle Parti contraenti e fanno parte integrante dell Accordo. Esse possono essere modificate dalle autorità competenti delle Parti contraenti designate nell articolo 6 del presente Accordo. I programmi e i piani di lavoro elaborati in base alle linee direttive della cooperazione saranno definiti dai coordinatori e, per le materie specifiche, dai responsabili menzionati nell articolo 6 del presente Accordo. Art. 3 Le Parti contraenti si impegnano, nel rispetto delle loro legislazioni nazionali, a facilitare lo scambio delle informazioni sulle nuove tecnologie, le attrezzature, gli strumenti di controllo e i materiali utilizzati per proteggere l ambiente, nonché sui nuovi procedimenti di produzione atti a proteggere maggiormente, tutelare e migliorare l ambiente. Art. 4 La cooperazione tra le Parti contraenti si estenderà all analisi dei provvedimenti da prendere per prevenire e ridurre i rischi e le conseguenze dell inquinamento, per riparare i danni che ne derivano, nonché alle altre questioni ambientali d interesse comune in ambito regionale o globale. Art. 5 Ogni Parte contraente, nel rispetto delle legislazioni nazionali, attua nelle seguenti forme la cooperazione prevista nelle linee direttive della cooperazione: scambio di informazioni scientifiche e tecniche, di documentazione e di lavori di ricerca nonché di altre informazioni, scambio di periti scambio di esperienze in materia di prevenzione dei disastri ecologici, organizzazione di conferenze e seminari, elaborazione e attuazione in comune di programmi di ricerche scientifiche e di spedizioni, pubblicazione dei fisultati dei programmi di ricerca e degli esperimenti, 2

Cooperazione in materia di protezione ambientale Acc. con Russia 0.814.097.721 partecipazione di rappresentanti delle due Parti contraenti alle manifestazioni organizzate in materia di protezione dell ambiente e di gestione razionale e duratura delle risorse naturali in Svizzera e in URSS. Le Parti contraenti cooperano per lo sviluppo di istituti per la formazione di specialisti e di enti di sorveglianza e di gestione della protezione dell ambiente, al fine di proteggere maggiormente, tutelare e migliorare l ambiente. Le Parti contraenti si adoperano per sviluppare i contatti, la diffusione delle informazioni e la cooperazione tra rappresentanti di istituti, organizzazioni, organi di stampa o imprese interessate alla protezione, alla preservazione e al miglioramento dell ambiente. Art. 6 L Ufficio federale svizzero della protezione dell ambiente, delle foreste e della protezione del paesaggio e il Comitato di Stato dell URSS per la protezione della natura sono le autorità competenti per il coordinamento a livello nazionale e per la cooperazione bilaterale. Al fine di garantire l attuazione delle presenti disposizioni, ogni Parte contraente designa, tra le autorità competenti, un coordinatore della cooperazione bilaterale. I responsabili per le materie specifiche saranno designati in ragione delle esigenze delle linee direttive della cooperazione. La corrispondenza e gli scambi di informazioni si terranno direttamente tra i responsabili delle materie specifiche di ogni Parte, con copia all autorità competente di ognuna delle Parti. I piani e i programmi di lavoro concernenti le materie specifiche vanno presentati ai coordinatori della cooperazione bilaterale che devono approvarli di comune accordo due mesi dopo la loro presentazione. I coordinatori della cooperazione bilaterale saranno designati alla firma del presente Accordo o nei tre mesi successivi. Essi si riuniranno in Svizzera e in URSS su richiesta del coordinatore della cooperazione bilaterale di una delle Parti contraenti qualora si riveli necessario. Art. 7 I coordinatori della cooperazione bilaterale provvedono affinché i Ministri di ogni Parte contraente incaricati della protezione dell ambiente siano debitamente informati dell attuazione del presente Accordo. I Ministri responsabili della protezione dell ambiente prendono i provvedimenti atti a garantire lo sviluppo di una cooperazione fruttuosa. Art. 8 Ogni Parte contraente si assume gli oneri finanziari derivanti dalla cooperazione bilaterale. In caso di scambi ufficiali di delegazioni di periti, previsti nei piani e nei programmi di lavoro menzionati nell articolo 2, la Parte ospitante si assume le spese di alloggio e di viaggio dei rappresentanti dell altra Parte contraente sul suo territorio. Le questioni specifiche in questa materia sono trattate dalle autorità competenti designate nell articolo 6 del presente Accordo. 3

0.814.097.721 Protezione dell equilibrio ecologico Art. 9 Le controversie sorte in seguito all applicazione del presente Accordo sono composte mediante consultazioni tra i coordinatori della cooperazione bilaterale di ogni Parte contraente. Art. 10 L Accordo è concluso per un periodo di dieci anni. Sarà prorogato tacitamente per un nuovo periodo di cinque anni salvo denuncia per via diplomatica presentata da una delle Parti contraenti almeno sei mesi prima della scadenza. La caducità del presente Accordo non avrà conseguenza alcuna sulla validità e l adempimento dei contratti conclusi tra organizzazioni, imprese, istituti e aziende dei due Paesi, sotto l egida dell Accordo. Art. 11 Il presente Accordo è sottoposto alla procedura di approvazione nazionale. Esso entrerà in vigore trenta giorni dopo lo scambio delle notifiche concernenti l attuazione delle procedure di approvazione. Le linee direttive della cooperazione allegate si applicheranno a partire dal giorno della firma dell Accordo. Fatto a Berna, il 24 novembre 1989, in due esemplari originali in francese e in russo, i due testi facenti ugualmente fede. Per il Consiglio federale svizzero: Per il Governo dell Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche: F. Cotti N. N. Vorontsov 4

Cooperazione in materia di protezione ambientale Acc. con Russia 0.814.097.721 Allegato Linee direttive della cooperazione bilaterale I Analisi dei sistemi ecologici e dei loro ruolo per la tutela dell equilibrio ecologico I.1 Analisi dei sistemi ecologici di montagna, dell evoluzione della flora, della fauna, del suolo e dei provvedimenti atti a preservarli. I.2 Storia dell origine dei sistemi ecologici artico-alpini. I.3 Analisi genetica delle specie dei sistemi di montagna euroasiatica (Alpi, Carpazi, Caucaso, Pamir e Altai). I.4 Analisi dei sistemi ecologici dei laghi di montagna e dei provvedimenti per la loro protezione. II II.1 II.2 II.3 II.4 III III.1 III.2 III.3 III.4 Controllo dell ambiente (compresa la valutazione delle conseguenze) Rilevazione della condizione dell atmosfera e misurazione delle emissioni di fonti stazionarie e mobili. Rilevazione della condizione delle acque e protezione degli impianti idraulici contro l inquinamento. Controllo integrato della condizione dell ambiente e valutazione delle conseguenze antropogene su ecosistemi di vario tipo. Strumenti di controllo del tasso di sostanze nocive nell aria, nell acqua e nel suolo. Tecnica e tecnologia del trattamento dei rifiuti concernenti la protezione dell ambiente Prassi nazionali in materia di raccolta, trattamento e riciclaggio dei rifiuti domestici e industriali. Possibilità di riciclaggio dei rifiuti. Condizioni d ordine tecnico e di altra natura per il riciclaggio dei rifiuti. Controllo dei rifiuti. Aspetti internazionali dell eliminazione dei rifiuti e del loro riciclaggio, compreso il problema dello stoccaggio nel mare dei rifiuti nocivi. IV Prevenzione dell inquinamento atmosferico IV.1 Prassi nazionali in materia di protezione dell atmosfera. IV.2 Inquinamento dell atmosfera con emissioni di sostanze nocive. Limiti d emissione basati sulle concentrazioni autorizzate di inquinanti e loro conseguenze. 5

0.814.097.721 Protezione dell equilibrio ecologico IV.3 IV.4 IV.5 Provvedimenti per proteggere l atmosfera, comprese le misure di prevenzione. Determinazione dei limiti d emissione per le fonti stazionarie e mobili. Valutazione della limitazione quantitativa delle emissioni di inquinanti basata sul livello dello sviluppo tecnologico. Modelli di distribuzione delle sostanze inquinanti nell atmosfera. Aspetti internazionali del problema dell inquinamento atmosferico. V Prevenzione dell inquinamento delle acque V.1 Prassi nazionali in materia di protezione delle acque. V.2 Inquinamento delle acque con sostanze nocive. Criteri per la limitazione degli inquinanti tenendo conto dei carichi critici nonché modelli di distribuzione delle sostanze nocive nell acqua. V.3 Misure contro l inquinamento delle acque. Metodi di riduzione del contenuto degli inquinanti nelle acque luride. Esigenze ecologiche concernenti i beni di consumo nonché le attività agricole, compresi i metodi di trattamento del suolo, l uso di fertilizzanti e di prodotti chimici nocivi nonché elenco di questi ultimi. V.4 Aspetti internazionali del problema dell inquinamento idrico. VI VI.1 VI.2 Diritto in materia di protezione dell ambiente Legislazione nazionale, e sua attuazione, in materia di protezione del l atmosfera, delle risorse idriche, del suolo, delle foreste, della fauna e della flora nonché in materia di protezione del paesaggio naturale. Provvedimenti per consolidare l attuazione della legislazione sulla protezione delle risorse naturali e la loro preservazione, nonché norme concernenti la qualità dell ambiente. 6